Home
>
Panasonic
>
Digital Camera
>
Panasonic Digital Camera Dmc Ls75 Operating Instructions Spanish Version
Panasonic Digital Camera Dmc Ls75 Operating Instructions Spanish Version
Have a look at the manual Panasonic Digital Camera Dmc Ls75 Operating Instructions Spanish Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

11VQT1E30 Condiciones de grabación según la norma CIPA • Temperatura: 23 °C/Humedad: 50% con el monitor LCD encendido.• Con uso de una tarjeta de memoria SD Panasonic (16 MB)* * La tarjeta no está suministrada. • Iniciar la grabación 30 segundos después de encenderse la cámara. (Cuando la función del estabilizador óptico de la imagen está en [MODE1]) • Grabar una vez cada 30 segundos, con fl ash completo cada segunda grabación. • Girar la palanca del zoom de “Tele” a “Wide” (gran angular) o viceversa en cada grabación. • Apagar la cámara cada 10 grabaciones./ Dejar la cámara hasta que las baterías se enfríen. • CIPA es la abreviatura de Camera & Imaging Products Association. El número de imágenes grabables varía según el intervalo de grabación. Si el intervalo de grabación aumenta, el número de imágenes grabables disminuye. (p. ej., cuando se graba una vez cada 2 minutos: aproximadamente una cuarta parte respecto de la grabación una vez cada 30 segundos) El número de imágenes grabables a bajas temperaturas (en modo de imagen normal cuando la temperatura es 0 °C y otras condiciones de grabación son conformes con la norma CIPA). Baterías utilizadasNúmero de fotografías que se pueden grabar Baterías Oxyride de Panasonic (suministradas u opcionales)Aprox. 50 imágenes (unos 25 minutos) Baterías alcalinas Panasonic (opcional)Aprox. 40 imágenes (unos 20 minutos) Baterías de Ni-MH de Panasonic totalmente cargadas (opcional)Aprox. 380 imágenes (unos 190 minutos). • Tenga en cuenta que el rendimiento de las baterías Oxyride y las baterías alcalinas disminuye de manera signifi cativa en condiciones de baja temperatura. Tiempo de reproducción Baterías utilizadasTiempo de reproducción continua Baterías Oxyride de Panasonic (suministradas u opcionales)Aprox. 430 mín Baterías alcalinas Panasonic (opcional ) Aprox. 420 mín Baterías de Ni-MH de Panasonic totalmente cargadas (opcional)Aprox. 610 mín • El número de imágenes grabables y el tiempo de reproducción variarán según las condiciones de funcionamiento y la forma de almacenamiento de la batería. • El número de imágenes grabables y el tiempo de reproducción variarán también según la marca y el tipo de baterías utilizadas. • Recomendamos utilizar el modo de ahorro de energía o el modo de ahorro o apagar la cámara con frecuencia durante la grabación para mantener la potencia de la batería.

12VQT1E30 • Compruebe que la cámara esté apagada. • Utilice baterías Oxyride (suministradas), baterías alcalinas (opcionales) o baterías de Ni-MH (opcionales). • Prepare una tarjeta de memoria SD (opcional), una tarjeta de memoria SDHC (opcional) o una tarjeta de memoria MultiMediaCard (opcional). • Puede grabar o reproducir las imágenes en la memoria interna cuando no se esté usando una tarjeta. (P13) 1 Deslice la tapa de la batería A o la tapa de la tarjeta B para abrirla. 2 Baterías: Inserte las baterías con los polos ( y ) alineados correctamente. Tarjeta:Inserte la tarjeta con la etiqueta apuntando hacia la parte trasera de la cámara hasta que haga clic y quede fi rmemente colocada. Para extraer la tarjeta, empújela hasta escuchar un “clic” y tire de la tarjeta hacia arriba. • No toque las terminales de conexión situadas en la parte trasera de la tarjeta. • Puede que la tarjeta se dañe si no se inserta completamente. 3 1 Cierre la tapa de la batería o la tapa de la tarjeta. 2 Deslice la tapa de la batería o la tapa de la tarjeta y ciérrela bien. • Si la tapa de la tarjeta no puede cerrarse por completo, extraiga la tarjeta, compruebe su orientación y vuelva a insertarla. • Seleccione el tipo de batería en uso en [TIPO BATERÍA] en el menú [CONF.]. • Retire las baterías después de la utilización. • Retire las baterías cuando el monitor LCD y el indicador de estado (verde) se apaguen. De otra manera, puede que los ajustes en la cámara no se almacenen correctamente. • No retire ni inserte las baterías ni la tarjeta mientras el aparato esté encendido, especialmente durante el acceso a la memoria interna o a la tarjeta (P18). Esto podría dañar los datos. • Le recomendamos que utilice tarjetas de memoria SD/SDHC de Panasonic. Inserción y extracción de las baterías y la tarjeta (Opcional) B A

13VQT1E30 Acerca de la memoria interna/la tarjeta La memoria integrada puede usarse como dispositivo temporal de almacenamiento cuando se llene la tarjeta que está siendo utilizada. ■ Memoria interna [ ] Puede grabar o reproducir las imágenes en la memoria interna cuando no se esté usando una tarjeta. (La memoria interna no puede usarse al haber una tarjeta insertada.) • La capacidad de la memoria interna es de alrededor de 27 MB. • El tamaño de imagen está establecido en QVGA (320 × 240 pixeles) cuando se toma imagen en movimiento que se graba a la tarjeta integrada. ■ Tarjeta [ ] Puede grabar o reproducir imágenes en una tarjeta. ■ Acerca de las tarjetas de memoria SD (opcional), SDHC (opcional) y MultiMediaCard (opcional) (P5) • Las tarjetas de memoria SD, SDHC y MultiMediaCard son tarjetas pequeñas, ligeras y de memoria externa extraíble. • La tarjeta de memoria SDHC es un estándar de tarjeta de memoria establecido por la SD Association en 2006 para las tarjetas de memoria de más de 2 GB de capacidad. • La velocidad de lectura/escritura de las tarjetas de memoria SD y SDHC es rápida. Las tarjetas de memoria SD y SDHC están equipadas con un broche protector contra escritura A que impide la escritura y el formateo de la tarjeta. (Cuando el broche está en la posición de bloqueo [LOCK], no es posible escribir o borrar datos en la tarjeta, ni tampoco formatearla. Cuando el broche está en la posición desbloqueada, se habilitan dichas funciones.) • Esta unidad funciona con tarjetas de memoria SD formateadas en los sistemas FAT12 y FAT16 que cumplen con las especifi caciones de tarjetas de memoria SD. También es compatible con las tarjetas de memoria SDHC formateadas en el sistema FAT32. • Esta unidad (equipo compatible con SDHC) funciona tanto con tarjetas de memoria SD como SDHC. Puede usar las tarjetas de memoria SDHC en los equipos compatibles con ellas. No puede usar las tarjetas de memoria SDHC en los equipos que sean compatibles sólo con tarjetas de memoria SD. (Al usar tarjetas de memoria SDHC en otros equipos, asegúrese de leer las instrucciones de funcionamiento del equipo. Si tiene intención de hacer que alguien imprima sus imágenes, averigüe primero si tienen capacidad para utilizar tarjetas de memoria SDHC). Confi rme la información más reciente en el siguiente sitio Web. http://panasonic.co.jp/pavc/global/cs (Sitio disponible sólo en inglés.) • Utilice la tarjeta de memoria de alta velocidad SD o la tarjeta de memoria de alta velocidad SDHC para grabación de imágenes en movimiento. • Asimismo, grabe los datos importantes en lugares como su equipo de PC. Las ondas electromagnéticas, la electricidad estática, los defectos de operación, los daños en las tarjetas y otros factores pueden destruir o borrar los datos. • Si la tarjeta fue formateada en un equipo de PC o similar, vuelva a formatearla en la cámara. • Mantenga la tarjeta de memoria fuera del alcance de los niños para evitar que se la traguen. A

14VQT1E30 Ajuste de la fecha y la hora (ajuste del reloj) Ajuste el disco de modo en [ ]. ■ Confi guración inicial La cámara se suministra sin la hora ni fecha ajustadas. Al encender la cámara, la siguiente pantalla se mostrará. A: Botón [MENU/SET] B: Botones de cursor C: Disco de modo 1 Oprima [MENU/SET]. 2 Oprima e/r/w/q para establecer la fecha. D: Hora local E: Hora del destino de viaje • w/q : Seleccione el elemento que desee. • e/r : Establezca la fecha y la hora. • A : Para cancelar sin ajustar el reloj. 3 Oprima [MENU/SET].• Cuando termine de ajustar el reloj, apague la cámara, y a continuación vuelva a encenderla en modo de grabación para comprobar que el reloj se ha ajustado correctamente. Cambio del ajuste del reloj 1 Oprima [MENU/SET]. 2 Oprima e/r para seleccionar [AJUST RELOJ]. 3 Oprima q y realice los pasos anteriores 2 y 3 para ajustar. 4 Oprima [MENU/SET] para cerrar el menú. • Puede ajustar el reloj desde el menú de confi guración. • Cuando las baterías han estado insertadas durante más de tres horas, el ajuste del reloj se almacena en la cámara durante aproximadamente tres meses incluso aunque se retiren las baterías. • Se puede confi gurar el año desde 2000 hasta 2099 y se utiliza el sistema de 24 horas. • Ajuste la fecha de manera que se imprima la fecha correcta cuando ordene impresiones o utilice la impresión de fecha. A BC AJU. EL RELOJ3 AJU. D DEL RELOJ MENU :.. DE: : 3 AJUST RELOJ SELECT EXIT 0 AJUS. SUPRIM. M/D/Y 00 JAN 1 2007

15VQT1E30 SCN SCN ASCN Para cambiar el modo Acerca del disco de modo Cuando el aparato esté encendido y mueva el dial de modo, puede cambiar entre los modos de disparo y reproducción, así como seleccionar modos adecuados al sujeto, tales como el modo macro y los modos de escena. Operación básica Modo de imagen normal(P19) Utilice este modo para grabación normal. Ajuste la parte A al modo deseado.El disco de modo puede girarse 360°. Gire lentamente y con fi rmeza para ajustar en cada uno de los modos. (No lo ajuste en las partes donde no haya algún modo.) Esta pantalla aparece cuando gire el dial de modo para mostrar qué modo se ha seleccionado. El modo actual aparece en el LCD cuando enciendes la c ámara. Modo sencillo (P22) Este modo se recomienda para principiantes. Modo de reproducción(P28) Con este modo se pueden reproducir las imágenes grabadas. Operación avanzada IMAGEN NORMAL Modo de impresión Este modo permite imprimir fotos en una impresora compatible con PictBridge conectada directamente a la cámara. Modo de imagen en movimiento Este modo le permite grabar imágenes en movimiento. Modo ISO Inteligente Esta función detecta el movimiento y el brillo del sujeto, seleccionando la sensibilidad ISO y la velocidad de obturación óptimas para disparar. Modo de escena Este modo permite tomar fotografías dependiendo de las escenas de grabación. Modo Macro Este modo le permite tomar una imagen en primer plano de un sujeto.

16VQT1E30 ■ Los iconos de menú Menú de grabación Se muestra cuando el dial de modo está ajustado en [ ], [ ], [ ], [ ], o [ ]. Q Menú de reproducción Se muestra cuando el dial de modo está ajustado en [ ]. Y Menú de modo de escenas Se muestra cuando el dial de modo está ajustado en [ ]. Menú de confi guración Se muestra cuando el dial de modo está ajustado en [ ], [ ], [ ], [ ], [ ], o [ ]. ■ Para cambiar los ajustes de menú • El ejemplo siguiente muestra cómo ajustar [MODO AF] cuando se ha seleccionado el modo de imagen normal []. 1 Oprima e/r para seleccionar el elemento que desee. • Oprima r en A para acceder a la siguiente pantalla del menú. Uso de los menús ■ Para mostrar los menús Oprima [MENU/SET]. MENU 1 / 3 4:3 REC SELECT EXIT AWB AUTO BALANCE B. SENS.DAD ASPECTO TAMAÑ. IM. CALIDADIconos de menú • Los iconos de menú y los elementos que aparecen dependen de la posición del dial de modo.Página actual • Por ejemplo: La primera página de un menú de tres páginas. Puede pasar a la página siguiente/anterior girando la palanca del zoom. Elementos y ajustes de menú 2 / 3 MENU REC SELECT EXIT MODO AF ESTAB.OR RÁFAGA LÁMP. AYUDA AF ZOOM D.MODE1 OFF ON OFF MENU 1 / 3 4:3 AWB REC SELECT EXIT AUTOBALANCE B. SENS.DAD ASPECTO TAMAÑ. IM. CALIDAD A

17VQT1E30 2 Oprima q. 3 Oprima e/r para seleccionar el ajuste. 4 Oprima [MENU/SET] para confi rmar el ajuste. ■ Para salir de los menús Oprima [MENU/SET].• También puede salir de los menús cuando el dial de modo está ajustado en [ ], [ ], [ ], [ ], o [ ] presionando el disparador hasta la mitad de su recorrido. ■ Para cambiar al menú de confi guración 1 Oprima w en la pantalla de menús. 2 Oprima r para seleccionar el icono del menú de confi guración . [] . 3 Oprima q. • Siga seleccionando elementos y cambiando ajustes. AWB MENU 1 / 3 4:3 REC SELECT EXIT BALANCE B. SENS.DAD ASPECTO TAMAÑ. IM. CALIDADAUTO MENU ò ô0 1 / 3CONF. SELECT EXIT TIPO BATERÍA AJUST RELOJ HORA MUNDIAL MONITOR FECHA VIAJE OFF AUTO AUTO 2 / 3 MENU W WH REC SELECT AJUST MODO AF ESTAB.OR RÁFAGA LÁMP. AYUDA AF ZOOM D.ON OFF AUTO AUTO 2 / 3 MENU W WH REC SELECT AJUST MODO AF ESTAB.OR RÁFAGA LÁMP. AYUDA AF ZOOM D.ON OFF MENU SET 2 / 3 MENU REC SELECT EXIT MODO AF ESTAB.OR RÁFAGA LÁMP. AYUDA AF ZOOM D.MODE1 OFF ON OFFMENU ò ô0 1 / 3CONF. SELECT EXIT TIPO BATERÍA AJUST RELOJ HORA MUNDIAL MONITOR FECHA VIAJE OFF

18VQT1E30 ■ Visualización en modo de imagen normal [ ]. (en el momento de la compra) 1 Modo de grabación 2 Modo del fl ash • El ícono del fl ash se enciende en rojo al activar el fl ash y semi-oprimir el disparador. 3 Área AF • La área AF visualizada es mayor de lo habitual cuando se toman imágenes en un lugar oscuro. 4 Enfoque (P19) 5 Tamaño de la imagen 6 Calidad 6: Alerta de inestabilidad de imagen (P21) 7 Indicador de la batería • El indicador de la batería se enciende en rojo y parpadea. (El indicador de estado parpadea cuando el monitor de LCD se apaga.) Cambie por baterías nuevas o baterías de Ni-MH totalmente cargadas. • No aparece cuando se utiliza el adaptador de CA (DMW-AC6; opcional). 8 Número restante de imágenes grabables 9 Indicador de grabación 10 Memoria interna / Tarjeta ( o bien se enciende en rojo durante el acceso.)• No haga lo siguiente cuando el indicador de acceso se encienda. – Apagar la cámara. – Retirar las baterías o la tarjeta (de estarse usando). – Agitar o golpear la cámara. – Desconectar el adaptador de CA (DMW-AC6; opcional). (de estarse usando) • Observe la precaución arriba citada también cuando las imágenes estén siendo leídas o borradas o cuando la memoria interna (o la tarjeta) esté siendo formateada. • Puede que el tiempo de acceso para la memoria interna sea mayor que para el tiempo de acceso para una tarjeta. (Aprox. máximo 7 segundos) 11 Velocidad del obturador (P19) 12 Valor de apertura (P19) • Si la exposición no es adecuada, el valor de apertura y la velocidad de obturación se ponen en rojo. (No se ponen en rojo cuando se activa el fl ash). 13 Estabilizador óptico de la imagen ■ Para cambiar la visualización Oprima [DISPLAY] para cambiar la visualización. Elija si desea mostrar la información como el número de pixeles o los posibles números de imágenes para grabar al disparar. Monitor LCD y cambia a visualización 119 7M 12 13 8 109 56734 11 12

19VQT1E30 Tomar fotografías Seleccione el modo de imagen normal [ ]. La cámara establece de forma automática la velocidad del obturador y el valor de apertura en función de la luminosidad del objeto. A Disparador B Encienda la cámara. C El indicador de estado se enciende durante un segundo. 1 Sostenga la cámara suavemente con ambas manos, con los brazos inmóviles y las piernas ligeramente abiertas. D: Al sujetar la cámara verticalmente E: Flash F: Luz de ayuda de enfoque automático 2 Apunte con la área AF H hacia el punto que desea enfocar. 3 Semi-oprima el disparador para enfocar. G: La indicación de enfoque se enciende en verde.H: Área AF: blanco ˆ verde I: Valor de apertura J: Velocidad del obturador • La cámara emite dos pitidos cuando el sujeto está enfocado. • La cámara puede enfocar entre 50 cm y Z. • Lo siguiente indica que el sujeto está desenfocado. – La indicación de enfoque parpadea (verde). – La área AF pasa de blanco a rojo o no hay área AF. – Emite cuatro pitidos. • El indicador de enfoque puede encenderse incluso aunque el sujeto no esté correctamente enfocado si se encuentra fuera de alcance. 4 Para tomar la fotografía, oprima el disparador completamente. ■ Uso del fl ash Si el fl ash está ajustado en AUTO [r] o en AUTO/Reducción del ojo rojo [s], el fl ash funcionará cuando presione el disparador si la cámara determina que la zona enfocada es demasiado oscura. • Puede cambiar los ajustes del fl ash. • Cuando oprima el disparador, puede que la pantalla se aclare u oscurezca momentáneamente. Esta función facilita el enfoque y la imagen grabada no resultará afectada. • No mueva la cámara cuando oprima el disparador. • No tape el fl ash fotográfi co ni la lámpara de ayuda AF con un dedo u otros objetos. • No toque el objetivo. D E F SC NB A C HG I J

20VQT1E30 Operación básica de la fotografía – exposición, enfoque y color Unos pocos conocimientos sobre exposición, enfoque y color serán de utilidad cuando tenga problemas con una fotografía. ¿Salen oscuras las imágenes? Problemas de exposición En el modo de imagen normal [ ], normalmente la exposición automática (AE) ajusta la exposición correcta, pero las imágenes pueden salir oscuras si hay contraluz. Utilice la compensación de exposición en estas situaciones para obtener imágenes más claras. Problemas de enfoqueEn el modo de imagen normal [ ], normalmente el enfoque automático (AF) ajusta el enfoque correcto, pero las imágenes pueden salir desenfocadas en las situaciones siguientes. La cámara puede enfocar entre 50 cm y Z. – Cuando fotografíe al mismo tiempo algo lejano y algo cercano. – Cuando fotografíe a través de una ventana sucia. – Cuando haya objetos centelleantes o brillantes alrededor del sujeto. – Cuando fotografíe en un lugar oscuro. – Cuando fotografíe un sujeto en movimiento rápido. – Cuando fotografíe una escena con mínimo contraste. – Cuando fotografíe algo muy brillante. – Cuando tome una fotografía en primer plano del sujeto – Cuando haya inestabilidad de imagen. Utilice el modo Bloqueo AF/AE o macro [ w] en estas situaciones. Problemas con el colorEl aspecto del sujeto depende del tipo de iluminación, de manera que los colores de luces diferentes serán distintos. Esta máquina ajusta el color automáticamente para obtener un resultado más natural. (Balance automático de blancos) También puede ajustar el balance del blanco para adaptarse a diferentes situaciones con el fi n de reproducir colores naturales.