Home > Projectiondesign > Projector > Projectiondesign Projector WUXGA 1080 Specifications

Projectiondesign Projector WUXGA 1080 Specifications

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Projectiondesign Projector WUXGA 1080 Specifications online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 103 Projectiondesign manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							españolitalianonorsk
    21
    TECLADOTASTIERINO TASTATUR
    21
    El teclado está iluminado para el funcionamiento en entornos oscuros . Las funciones disponibles se iluminan en amarillo mientras que las funciones seleccionadas (activas) se iluminan en verde  . La funciones no disponibles no están iluminadas .
    Además de las distintas funciones, hay 10 teclas numeradas del 0 al 9 . Estas teclas se utilizar para el código PIN y otras funciones numéricas, según corresponda .
    POWER Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera  . Pulse firmemente (1 seg  .) para encenderlo . Pulse firmemente (1 seg .) dos veces para apagarlo .
    AUTOAjusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura, altura, contraste, brillo y estabilidad general .
    MENUActiva el sistema de menús  . Use las cuatro teclas de dirección para navegar y “OK” para activarlas .
    TECLAS DE DIRECCIÓNUse las teclas de dirección para navegar por el sistema de menús o para controlar la lente y las funciones LCD .
    OKConfirma la opción del menú cuando está activado el sistema de menús  . 
    ZOOMSeleccione ZOOM, luego utilice las teclas de dirección para ampliar o reducir la imagen .
    FOCUSSeleccione FOCUS y luego las teclas de dirección para enfocar la imagen
    SHIFTSeleccione SHIFT y luego las teclas de dirección para mover la imagen hacia arriba, hacia abajo o lateralmente .
    IRISSeleccione IRIS y luego las teclas de dirección para ajustar la combinación que desee de brillo y contraste .
    SHUTTERPulse SHUTTER para detener completamente la imagen proyectada .
    VGASelecciona la entrada VGA como fuente activa .
    Il tastierino è illuminato per consentirne l’uso in ambienti bui . Le funzioni disponibili sono illuminate in giallo, mentre quelle selezionate (attive) sono in verde  . Non sono illuminate le funzioni non disponibili .
    Oltre alle varie funzioni, sono presenti dieci tasti numerati da 0 a 9 che vanno utilizzati per il codice PIN e altre funzioni, come necessario .
    POWER (ACCENDI)Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby  . Per accendere, premere per un secondo . Premere due volte (1 sec) per spegnerlo .
    AUTOConsente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in modo corretto, incluso posizione, larghezza, altezza, contrasto, luminosità e stabilità g\
    enerale .
    MENUAttiva il sistema dei menu  . Utilizzare i quattro tasti con le frecce per navigare e “OK” per confermare .
    TASTI FRECCIAUsare i tasti freccia per navigare nel sistema dei menu o per controllare le funzione di LCD e obiettivi .
    OKConsente di confermare l’opzione di menu quando è attivo il sistema dei menu  . 
    ZOOMSelezionare ZOOM e poi usare i tasti freccia per ingrandire o rimpicciolire .
    FOCUS (FUOCO)Selezionare FOCUS e poi i tasti freccia per mettere a fuoco l’immagine
    SHIFT (SPOSTA)Selezionare  SHIFT e poi i tasti freccia per spostare l’immagine in alto, in basso o di lato .
    IRIS (IRIDE)Selezionare IRIS e poi i tasti freccia per regolare luminosità e contrasto .
    SHUTTER (OTTURATORE)Premere SHUTTER per bloccare completamente l’immagine proiettata .
    VGAConsente di selezionare l’ingresso VGA come sorgente attiva .
    Tastaturet er belyst for å kunne benyttes i mørke . Tilgjengelige funksjoner gir gult baklys, mens valgte (aktive) funksjoner lyser grønt . Funksjoner som ikke er tilgjengelige er ikke belyst .
    I tillegg til de ulike funksjonene er 10 taster nummerert 0-9 . Disse knappene benyttes til PIN kode og andre numeriske funksjoner etter behov  .
    POWERSkrur projektoren på og av (stand-by) . Hold tasten inne en kort periode (1 sekund) for å skru på .  For å skru av må tasten trykkes inn to ganger .
    AUTOJusterer projektoren slik at den viser et riktig bilde med hensyn til posisjon, bredde, høyde, kontrast, lysstyrke og bildestabilitet .
    MENUAktiviserer menysystemet . Bruk de fire piltastene og ‘OK’ for å navigere .
    PILTASTERBruk piltastene for å navigere i menyen,  til linsestyring eller LCD .
    OKBekreft valg i meny når menysystemet er aktivt .
    ZOOMVelg ZOOM, deretter piltaster for å zoome bildet .
    FOCUSVelg FOCUS, deretter piltaster for å fokusere bildet .
    SHIFTVelg SHIFT, deretter piltaster for å skifte bildet høyde- og sideveis .
    IRISVelg IRIS, deretter piltaster for å finnne passende kombinasjon mellom kontrast og lysstyrke  . 
    SHUTTERTrykk SHUTTER for å stoppe lyset helt .
    VGAVelger VGA som aktiv kilde .         
    						
    							englishdeutschfrancais
    22
    DVI/HDMIActivates the DVI-D / HDMI input .
    BNCSelects BNC as source .
    YPbPrActivates the component video input .
    S-VIDEOSelects separate video as active source .
    C-VIDEOActivates the composite video input .
    Accessing RGB-functionWhen enabled, pressing C-VIDEO or YPbPr will activate RGB VIDEO input .
    X-PORT 11
    Activates the X-PORT 1 . This key is enabled by the X-PORT 1 device as and when attached  . Functionality depends on the actual device connected (see separate user\
     guide for this device) .
    X-PORT 21
    Activates the X-PORT 2 . This key is enabled by the X-PORT 2 device as and when attached  . Functionality depends on the actual device connected (see separate user\
     guide for this device) .
    LIGHTThis key switches the illumination of the connector area on and off .
    INDICATORSThe LAMP 1, LAMP 2 and STATUS indicators are not  keys, so please do not push .
    1 Not applicable to all models .
    DVI/HDMIAktiviert den DVI-D-/ HDMI Eingang .
    BNCWählt BNC als Quelle .
    YPbPrAktiviert den Signalkomponenten-Eingang .
    S-VIDEOWählt Super-Video als aktive Quelle .
    C-VIDEOAktiviert den Farbbildsignal-Eingang .
    Zugriff auf die RGB-FunktionDrücken von C-VIDEO oder YPbPr aktiviert den RGB VIDEO-Eingang (sofe\
    rn aktiviert) .
    X-PORT 11
    Aktiviert den X-PORT 1  . Diese Taste wird durch das X-PORT 1-Gerät aktiviert, sobald dieses angeschlossen ist  . Die Funktionalität hängt vom tatsächlich angeschlossenen Gerät ab (beachten Sie das getrennte Benutzerhandbuch für dieses Gerät) .
    X-PORT 21
    Aktiviert den X-PORT 2  . Diese Taste wird durch das X-PORT 2-Gerät aktiviert, sobald dieses angeschlossen ist  . Die Funktionalität hängt vom tatsächlich angeschlossenen Gerät ab (beachten Sie das getrennte Benutzerhandbuch für dieses Gerät) .
    LIGHT (LICHT)Diese Taste schaltet die Beleuchtung im Anschlussbereich an bzw  . aus .
    LEUCHTANZEIGEN Die Leuchtanzeigen LAMPE 1, LAMPE 2 und STATUS sind keine Tasten und dürfen somit nicht gedrückt werden .
    1 Nicht für alle Modelle verfügbar  .
    DVI/HDMIActive l’entrée DVI-D/ HDMI .
    BNCSélectionne BNC comme source .
    YPbPrActive l’entrée des composants vidéo .
    S-VIDEOSélectionne super vidéo comme source active .
    C-VIDEOActive l’entrée du composite vidéo .
    Pour accéder à la fonction RGB.Activez la fonction puis appuyez sur C-VIDEO ou YPbPr pour ouvrir l’e\
    ntrée RGB VIDEO .
    X-PORT 11
    Active le X-PORT 1 . Cette touche est autorisée par le dispositif X-PORT 1 dès qu’il est fixé  . La fonctionnalité dépend du dispositif connecté actuellement (voir le guide d’utilisation  propre à ce dispositif) .
    X-PORT 21
    Active le X-PORT 2  . Cette touche est autorisée par le dispositif X-PORT 2 dès qu’il est fixé  .  La fonctionnalité dépend du dispositif connecté actuellement (voir le guide d’utilisation  de ce dispositif) .
    LIGHT (LUMIÈRE)Cette touche allume et éteint l’éclairage de la zone du connect\
    eur .
    INDICATEURSLes indicateurs LAMP 1, LAMP 2 et STATUS ne sont pas des touches, aussi veuillez ne pas appuyer dessus .
    1 Pas disponible pour tous modèles .
    KEYPAD TASTENFELDCLAVIER         
    						
    							españolitalianonorsk
    23
    DVI/HDMIActiva la entrada DVI-D/ HDMI .
    BNCSelecciona BNC como fuente .
    YPbPrActiva la entrada de vídeo componente .
    S-VIDEOSelecciona súper vídeo como fuente activa .
    C-VIDEOActiva la entrada de vídeo compuesto .
    Acceso a la función RGBCon su activación, una pulsación de C-VIDEO o YPbPr activará la\
     entrada de RGB VIDEO .
    X-PORT 11
    Activa el X-PORT 1 . Esta tecla se habilita siempre que el dispositivo X-PORT 1 está conectado  . La funcionalidad depende del dispositivo que esté conectado (véase la guía del usuario de este dispositivo) .
    X-PORT 21
    Activa el X-PORT 2 . Esta tecla se habilita siempre que el dispositivo X-PORT 2 está conectado  . La funcionalidad depende del dispositivo que esté conectado (véase la guía del usuario de este dispositivo) .
    LIGHTEsta tecla enciende y apaga la iluminación de la zona de conexiones .
    INDICADORESLos indicadores LAMP 1, LAMP 2 y STATUS no son teclas, no las pulse .
    1 No disponible para todos modelos .
    DVI/HDMIConsente di attivare l’ingresso DVI-D/ HDMI .
    BNCConsente di selezionare BNC come sorgente .
    YPbPrConsente di attivare l’ingresso video componente .
    S-VIDEOConsente di selezionare separate video come sorgente attiva .
    C-VIDEOConsente di attivare l’ingresso video composito .
    Accesso alla funzione RGBQuando è abilitato, premendo C-VIDEO o YPbPr si attiverà l’ingresso RGB VIDEO .
    X-PORT 11
    Consente di attivare X-PORT 1  . Questo tasto è abilitato dal dispositivo X-PORT 1 quando viene collegato  . La funzionalità dipende dal dispositivo collegato al momento (v  . guida d’uso separata di questo dispositivo) .
    X-PORT 21
    Consente di attivare X-PORT 2  . Questo tasto è abilitato dal dispositivo X-PORT 2 quando viene collegato  . La funzionalità dipende dal dispositivo collegato al momento (v  . guida d’uso separata di questo dispositivo) .
    LIGHT (LUCE)Questo tasto accende e spegne l’illuminazione dell’area dei connettori .
    INDICATORIGli indicatori LAMP 1 (Lampada 1), LAMP 2 (Lampada 2) e STATUS (Stato) non sono tasti, non spingerli .
    1  Non disponibile per tutti i modelli .
    DVI/HDMIVelger DVI eller HDMI som aktiv kilde .
    BNCVelger BNC som aktiv kilde .
    YpbPrVelger komponent video som aktiv kilde .
    S-VIDEOVelger separate video som aktiv kilde .
    C-VIDEOVelger kompositt video som aktiv kilde .
    Tilgang til RGB-funsjonenNår funsjonen er aktivert, trykk på C-VIDEO eller YPbPr for å a\
    ktivere RGB VIDEO inngangen .
    X-PORT 11
    Velger X-PORT 1 som kilde  . Funksjonen aktiviseres ved at en X-PORT 1 enhet er tilkoblet  . Faktisk funksjonalitet avhenger av den tilkoblede enhet (se egen bruksanvisning for angjeldende enhet) .
    X-PORT 21
    Velger X-PORT 2 som kilde . Funksjonen aktiviseres ved at en X-PORT 2 enhet er tilkoblet  . Faktisk funksjonalitet avhenger av den tilkoblede enhet (se egen bruksanvisning for angjeldende enhet) .
    LIGHTSkrur på og av belysning av kontaktene .
    INDIKATORERLAMP 1, LAMP 2 og STATUS indikatorene er ikke taster, så vennligst ikke trykk på disse .
    1 Ikke tilgjengelig på alle modeller  .
    TECLADOTASTIERINO TASTATUR         
    						
    							24
    englishdeutschfrancaisespañolINDICATORSLEUCHTANZEIGENINDICATEURSINDICADORES
    STATUSIndicates the overall system status by green, yellow and red colors .
    PERMANENT GREEN LIGHTThe projector is turned on and in normal operation .
    PERMANENT YELLOW LIGHTThe unit is in standby mode; no source(s) connected, or the source(s) connected are inactive or switched off, thereby activating the power-save function (DPMS) . You may enable or disable the power save function in the SET UP sub menu, DPMS on or off .
    FLASHING YELLOW LIGHT Please wait  . The yellow light will flash a period after power cord is connected (10-15 sec  .), and a period after going to standby mode while lamp is cooling down (approximately 45 sec  .) .  The projector may not be turned on again until the light has turned to permanent yellow  .
    FLASHING RED LIGHT Projector is overheated . Turn off immediately! Check if air inlets are covered or if ambient temperature is outside specifications  . The projector can not be restarted unless the power cord is disconnected and reconnected again  . If the projector continues to flash red, you will need to return the unit for service .
    LAMP 1, LAMP 2Indicate the status of each lamp by green and red colors .
    PERMANENT GREEN LIGHTThe lamp is on and in normal operation .
    PERMANENT YELLOWThe lamp is ready and in standby mode
    FLASHING YELLOWPlease wait . Lamp is cooling down .
    PERMANENT RED LIGHTLamp life has expired or lamp is not igniting or lamp door is open  . Please change projection lamp immediately . Failing to change lamp may lead to lamp explosion .
    NO LIGHTNo lamp inserted / connected
    LCDThe projector is fitted with a backlit LCD screen that reports system status . You can navigate the LCD screen by using the arrow keys on the keypad .
    ÉTATIndique l’état général du système par des couleurs verte,\
     jaune et rouge .
    LUMIERE PERMANENTE VERTELe projecteur est allumé et fonctionne normalement .
     LUMIERE PERMANENTE JAUNEL’appareil est en mode veille ; il n’y a pas de source connectée, ou la source connectée est inactive ou éteinte, activant ainsi la fonction économie d’énergie (DPMS)  . Vous pouvez activer ou désactiver la fonction économie d’énergie dans le sous-menu SET UP, DPMS sur ON ou OFF  .
    LUMIERE JAUNE CLIGNOTANTEVeuillez patienter  . La lumière jaune clignote pendant quelques secondes après avoir connecté le cordon d’alimentation (10-15 sec), et après le mode veille tandis que la lampe a refroidi (approximativement 45 sec  .) .  Le projecteur ne peut pas être rallumé tant que la lumière jaune n’est pas permanente .
    LUMIERE ROUGE CLIGNOTANTELe projecteur est en surchauffe  . Eteignez immédiatement Vérifiez si les arrivées d’air ne sont pas bouchées ou si la température ambiante est au delà des caractéristiques  . Le projecteur ne peut pas être redémarré sauf si le cordon d’alimentation est débranché puis rebranché .  Si le projecteur continu de clignoter rouge, vous devez retourner l’appareil au service après-vente .
    LAMPE 1, LAMPE 2Indique l’état de chaque lampe par des couleurs vertes et rouges .
    LUMIERE PERMANENTE VERTELa lampe est allumée et fonctionne normalement .
    LUMIERE PERMANENTE JAUNELa lampe est prête et en mode attente .
    LUMIERE JAUNE CLIGNOTANTEVeuillez patienter  . La lampe est en train de refroidir  .
    LUMIERE PERMANENTE ROUGESoit la durée de vie de la lampe est dépassée, soit la lampe n’est pas allumée, soit la porte de la lampe est ouverte  .  Veuillez changer la lampe de projection immédiatement  . Ne pas changer la lampe peut entraîner l’explosion de la lampe .
    PAS DE LUMIEREIl n’y a pas de lampe insérée ou connectée
    LCDLe projecteur est équipé d’un écran LCD rétro éclairé qui rend compte de l’état du système  . Vous pouvez parcourir l’écran LCD en utilisant les touches flèche sur le clavier  .
    STATUSZeigt den allgemeinen Zustand des Geräts mit den Farben Grün, Gelb und Rot an .
    PERMANENT GRÜNES LICHTDer Projektor ist angeschaltet und befindet sich im normalen Betrieb .
    PERMANENT GELBES LICHTDas Gerät befindet sich im Standby-Betrieb; es sind keine Quellen angeschlossen oder die angeschlossene Quelle bzw  . Quellen sind nicht aktiv oder ausgeschaltet, so dass die Stromsparfunktion (DPMS) aktiviert wurde . Die Stromsparfunktion kann im SETUP-Untermenü DPMS an oder aus aktiviert bzw  . deaktiviert werden .
    BLINKENDES GELBES LICHTBitte warten . Das gelbe Licht blinkt eine gewisse Zeit nachdem das Stromkabel angeschlossen wurde (10 - 15 Sek  .), sowie eine gewisse Zeit nach dem Umschalten in den Standby-Betrieb, während die Lampe abkühlt (ungefähr 45 Sek  .) .  Der Projektor kann nicht wieder eingeschaltet werden, solange die Leuchtanzeige nicht wieder auf permanent gelb gewechselt hat .
    BLINKENDES ROTES LICHTDer Projektor ist überhitzt  . Sofort ausschalten! Prüfen Sie, ob die Belüftungsöffnungen verdeckt sind oder die Raumtemperatur die vorgegebenen Werte übersteigt . Der Projektor kann  nicht eingeschaltet werden, außer das Stromkabel wird abgezogen und erneut eingesteckt  . Blinkt der Projektor immer noch rot, so muss er zur Reparatur gegeben werden .
    LAMPE 1, LAMPE 2Zeigt den Zustand der einzelnen Lampen mit den Farben Grün und Rot an .
    PERMANENT GRÜNES LICHTDie Lampe ist angeschaltet und befindet sich im normalen Betrieb .
    PERMANENT GELBDie Lampe ist bereit und befindet sich im Standby-Betrieb .
    BLINKENDES GELBES LICHTBitte warten . Die Lampe kühlt gerade ab .
    PERMANENT ROTES LICHTDie Lebensdauer de Lampe ist abgelaufen, die Lampe zündet nicht oder der Deckel des Lampenfaches ist offen  . Tauschen Sie die Projektorlampe bitte umgehend aus  . Wird die Lampe nicht ausgetauscht, kann dies zu einer Explosion der Lampe führen .
    KEIN LICHT Es ist keine Lampe eingesetzt / angeschlossen .
    LCDDer Projektor ist mit einem LCD-Display mit Rückbeleuchtung ausgestattet, auf dem der Zustand des Geräts angezeigt wird  . Mit Hilfe der Pfeiltasten auf dem Tastenfeld können Sie sich über das LCD-Display bewegen .nach oben, unten bzw  . seitlich zu verlagern .
    STATUSIndica el estado general del sistema mediante los colores verde, amarillo y rojo .
    LUZ VERDE FIJAEl proyector está encendido y funciona con normalidad .
    LUZ AMARILLA FIJAEl aparato está en modo de espera; no hay ninguna fuente conectada, o si la hay está inactiva o apagada y, por tanto, se activa la función de ahorro de energía (DPMS) . Puede activar o desactivar la función de ahorro de energía en el submenú INSTALACIÓN, seleccionando DPMS On (activado) u Off (desactivado) .
    LUZ AMARILLA INTERMITENTEPor favor, espere . La luz amarilla parpadeará durante 10 o 15 segundos tras conectarse el cable de alimentación y durante 45 segundos, aproximadamente, después de entrar en modo de espera mientras la lámpara se enfría  . No se puede encender el proyector de nuevo hasta que la luz amarilla se quede fija .
    LUZ ROJA INTERMITENTEEl proyector se ha sobrecalentado . ¡Apáguelo inmediatamente! Compruebe si las entradas de aire están tapadas o si la temperatura ambiente supera la especificada  . El proyector no puede encenderse de nuevo si no se desenchufa y se vuelve a enchufar el cable de alimentación  . Si la luz roja del proyector sigue parpadeando, tendrá que llevar el aparato para que lo reparen .
    LAMP 1, LAMP 2Indica el estado de cada lámpara mediante los colores verde y rojo .
    LUZ VERDE FIJALa lámpara está encendida y funciona con normalidad .
    AMARILLO FIJOLa lámpara está lista y en modo de espera
    AMARILLO INTERMITENTEPor favor, espere . La lámpara se está enfriando .
    LUZ ROJA FIJALa vida útil de la lámpara ha terminado o la lámpara no se enciende o la puerta de la lámpara está abierta  . Cambie la lámpara de proyección inmediatamente . Si no se cambia la lámpara, podría estallar  .
    NO HAY LUZNo hay ninguna lámpara colocada / conectada
    LCDEl proyector está equipado con una pantalla LCD con luz de fondo que informa sobre el estado del sistema . Puede navegar por la pantalla LCD utilizando las teclas de dirección del teclado .           
    						
    							25
    italianonorskINDICATORIINDIKATORER
    STATUS (STATO)Indica lo stato generale del sistema con i colori verde, giallo e rosso .
    SPIA VERDE FISSAProiettore acceso e in funzionamento normale .
    SPIA GIALLA FISSAUnità in modalità standby; nessuna sorgente collegata, oppure le sorgenti collegate non sono attive o sono spente, attivando perciò la funzione di risparmio energetico (DPMS) . La funzione di risparmio energetico può essere attivata o disattivata nel sottomenu SET UP (Impostazione), DPMS on oppure off .
    SPIA GIALLA LAMPEGGIANTEAttendere  . La spia gialla lampeggia per un certo periodo di tempo (10-15 secondi) dopo il collegamento del cavo di alimentazione e, per circa 45 secondi dopo il passaggio alla modalità standby, mentre la lampada si raffredda  . Il proiettore può essere riacceso solo quando la spia gialla ritorna sul fisso .
    SPIA ROSSA LAMPEGGIANTEIl proiettore si è surriscaldato: spegnerlo immediatamente  . Controllare se le prese di aria sono ostruite o se la temperatura ambiente ha superato i valori di specifica  . Il proiettore può essere riacceso solo dopo avere scollegato e ricollegato il cavo di alimentazione . Se la spia rossa del proiettore continua a lampeggiare, sarà necessario rendere l’unità perché venga sottoposta a manutenzione .
    LAMP 1, LAMP 2 (LAMPADA 1, LAMPADA 2)Indicano lo stato di ogni lampada con i colori verde e rosso .
    SPIA VERDE FISSALa lampada è accesa e funziona normalmente .
    GIALLO FISSOLa lampada è pronta e in modalità standby
    GIALLO LAMPEGGIANTEAttendere . La lampada si sta raffreddando .
    SPIA ROSSA FISSALa durata di servizio della lampada è terminata, la lampada non si accende oppure è aperto lo sportello della lampada  . Sostituire immediatamente la lampada di proiezione  . La mancata sostituzione della lampada può causarne l’esplosione .
    NESSUNA SPIANessuna lampada inserita / collegata
    LCDIl proiettore è provvisto di schermo LCD retroilluminato che indica lo stato del sistema  . È possibile navigare sullo schermo LCD utilizzando i tasti freccia del tastierino .
    STATUSViser generell status for projektoren ved hjelp av grønt, gult og rødt .
    PERMANENT GRØNTProjektoren er på og i normal drift .
    PERMANENT GULTEnheten er av (i hvilemodus eller ‘stand-by’) fordi ingen kilder er tilkoblet, eller de tilkoblede kildene er ikke aktive eller de er skrudd av, slik at strømsparingsfunksjonen (DPMS) er aktivert  . Strømsparingsfunksjonen kan skrus av eller på gjennom menysystemet i OPPSETT undermenyen, DPMS av eller på .
    BLINKENDE GULTVennligst vent . Det gule lyset vil blinke en periode etter at nettledningen er koblet til (10-15 sekunder), og en periode etter at enheten skrus av, mens lampen kjøles ned (omtrent 45 sekunder)  . Projektoren kan skrus på igjen når lyset skifter til permanent gult .
    BLINKENDE RØDTProjektoren er overopphetet! Skru av umiddelbart! Sjekk at ventilasjonsåpningene ikke er tildekket og at ikke omgivelsestemperaturen er høyere enn spesifisert . Projektoren kan ikke skrus på igjen før nettledningen kobles ut og inn igjen . Hvis projektoren fortsetter å blinke rødt, må enheten sendes til reparasjon .
    LAMP 1, 2Viser lampestatus ved hjelp av grønt og rødt lys .
    PERMANENT GRØNTLampen er på og fungerer normalt .
    PERMANENT GULTLampen er klar og av (stand-by) .
    BLINKENDE GULTVennligst vent . Lampen kjøles ned .
    PERMANENT RØDTLampen er utbrukt eller tenner ikke, eller lampedøren er åpen . Vennligst skift lampe og/eller lukk lampedøren . Dersom lampen er utbrukt og ikke byttes, kan den eksplodere .
    INTET LYSLampe er ikke montert .
    LCDProjektoren har en LCD skjerm som viser systemstatus . Du kan navigere på skjermen ved hjelp av piltastene .
    LCD
    *  Not on GP3/GP4        
    						
    							26
    englishdeutschfrancaisespañolREMOTE CONTROLFERNBEDIENUNGTELECOMMANDEMANDO A DISTANCIA
    POWERSwitches the projector between on and standby modes .
    AUTOAdjusting the projector to display a correct image, including position, width, height and overall stability .
    INFODisplays source and projector status on screen .
    BACKLIGHTSwitches the backlight on and off  . The backlight will switch off automatically after ten seconds .
    POWERSchaltet den Projektor zwischen an und den Standby-Betriebsarten um .
    AUTOEinstellung des Projektors, damit das Bild korrekt angezeigt wird; dazu gehören die Position, Breite, Höhe und allgemeine Stabilität .
    INFOAuf dem Display werden die Quelle und der Projektorstatus angezeigt .
    BACKLIGHTSchaltet die Hintergrundbeleuchtung an bzw  . aus  . Die Hintergrundbeleuchtung schaltet nach zehn Sekunden automatisch ab .
    POWERConmuta el proyector entre los modos de encendido y espera .
    AUTOAjusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura, altura y estabilidad general .
    INFOMuestra el estado de la fuente y del proyector en la pantalla .
    BACKLIGHTEnciende y apaga la luz de fondo . La luz de fondo se apagará automáticamente al cabo de diez segundos .
    POWERAlterne le projecteur entre les modes on et veille .
    AUTORéglage du projecteur pour donner une image correcte, en ce qui concerne la position, la largeur, la hauteur et la stabilité d’ensemble .
    INFOAffiche sur l’écran les états de la source et du projecteur  .
    RÉTROÉCLAIRAGEAllume ou éteint le contre-jour . Le contre-jour s’éteint automatiquement après 10 secondes
    The remote control allows flexible access to the projector settings, either through direct keys, or through the menu system . The remote control is backlit for use in dark environments . It also has a data-jack that allows for wired connection to the projector  . When the wire is connected, the IR (infra-red) beam and internal batteries are switched off .  
    The remote control can be operated either in ‘broadcast mode’, or ‘individual mode’  . When several projectors are in use in an installation, individual control may be convenient  . Individual control is available either by wired remote control, using the data-jack, or by using an individual number code  . For individual control, first set the individual RC ID code using the projector menu system, see the SETTINGS sub menu  . Then, to select a specific projector to control, first press the ‘*’ button in the lower keypad area, then the code as set in the target projector  . A code can be in the range ‘0’  . .’99’  . ‘0’ is reserved for broadcast  . To select another target, repeat the process by pressing ‘*’ and a new code  . To exit individual control, press ‘*’’*’ twice or press ‘*’ and ‘0’ .
    Die Fernbedienung bietet einen flexiblen Zugriff auf die Projektoreinstellungen, entweder über die Direkttasten oder über das Menüsystem  . Die Fernbedienung ist für ihre Verwendung bei Dunkelheit beleuchtet  . Sie verfügt daneben über eine Datenbuchse, über die eine Kabelverbindung zum Projektor möglich ist  . Ist das Kabel angeschlossen, werden der IR-Strahl (Infrarot) und die internen Batterien abgeschaltet . Die Fernbedienung kann auch zur Steuerung von Präsentationen verwendet werden, wobei die Mausfunktionen nachgeahmt wird (links, rechts Tasten und Pfeiltasten) .
    Die Fernbedienung kann im ‚Rundsende-‘ oder im ‚Einzelbetrieb‘ eingesetzt werden  . Werden in einer Montage mehrere Projektoren verwendet, ist möglicherweise die Einzelsteuerung angebrachter  . Die Einzelsteuerung erfolgt entweder über die über die Datenbuchse\
     verkabelte Fernbedienung oder mit Hilfe eines individuellen Zahlencodes . Zur Einzelsteuerung muss an erster Stelle im Menüsystem des Projektors, im Untermenü MISC, der individuelle RC-ID-Code festgelegt werden  . Zur Auswahl eines konkreten Projektors wird zuerst die Taste ‚*‘ auf dem unteren Tastenfeld betätigt und dann der für den Zielprojektor festgelegte Code eingegeben  . Ein Code kann im Bereich von ‚0‘  . .‘99‘ liegen  . ‚0‘ ist für den Rundsendebetrieb reserviert  . Um ein anderes Ziel zu wählen, wiederholen Sie den Vorgang durch Betätigen der Taste ‚*‘ und Eingabe eines neuen Codes  . Um die Einzelsteuerung zu verlassen, drücken Sie zweimal auf ‚*‘‘*‘ oder auf ‚*‘ und ‚0‘  . 
    La télécommande permet un accès flexible aux réglages du projecteur, avec une des touches directes ou avec le menu  . La télécommande est rétro-éclairée pour être utilisée dans un endroit sombre . Elle possède aussi une prise jack qui prend en compte la connexion branchée du projecteur  . Quand le fil est connecté, le faisceau Infra Rouge et les piles internes sont éteintes  . La télécommande peut aussi être utilisée pour contrôler des présentations en réduisant les fonctions de la souris (touches GAUCHE, DROITE et touches flèches) .
    La télécommande peut fonctionner aussi bien en ‘mode diffusion générale’ qu’en ‘mode individuel’ Quand plusieurs projecteurs sont utilisés dans une installation, la commande individuelle peut être pratique La commande individuelle est disponible avec n’importe quelle télécommande reliée, en utilisant la prise jack ou un code individuel  . Pour la commande individuelle, installez d’abord le code individuel RC ID dans le menu du projecteur, au sous-menu MISC  . Puis, pour choisir un projecteur précis à commander, appuyez d’abord sur le bouton ‘*’ dans le bas du clavier, puis reportez le code dans la cible du projecteur . Un code peut être compris entre ‘0’ et ‘99’  . ’0’ est réservé à la diffusion générale Pour choisir une autre cible, répétez l’opération en appuyant sur ‘*’ et avec un nouveau code  . Pour sortir de la commande individuelle, appuyez ‘*’*’ 2 fois ou ‘*’ et ‘0’ .
    El mando a distancia permite un acceso flexible a los ajustes del proyector, bien a través de las teclas directas o del sistema de menús  . El mando a distancia tiene una luz de fondo para su uso en entornos oscuros . También tiene un conector de datos para la conexión cableada al proyector . Cuando el cable está conectado, el rayo IR (infrarrojo) y las pilas internas se desactivan  . El mando a distancia también se puede utilizar para controlar presentaciones imitando la funcionalidad del ratón (teclas IZQUIERDA, DERECHA y teclas de dirección) .
    El mando a distancia puede funcionar en “modo de radiodifusión”, o en “modo individual” . Cuando en una instalación hay varios proyectores en uso, el control individual puede resultar más cómodo  . El control individual está disponible bien mediante un mando a distancia con cable, utilizando el conector de datos, o mediante un código numérico individual . Para el control individual, primero ajuste el código de ID del mando a distancia (RC ID) utilizando el sistema de menús del proyector, consulte el submenú MISC (MISCELÁNEA)  . Luego, para seleccionar un proyector concreto para controlarlo, primero pulse el botón ‘*’ en la parte inferior del teclado, luego introduzca el código fijado para el proyector elegido . El código puede variar entre “0” y “99”  . El “0” está reservado para la radiodifusión  . Para seleccionar otro proyector, repita el proceso pulsando ‘*’ y un nuevo código  . Para salir del control individual, pulse ‘*’’*’ dos veces o pulse ‘*’ y “0”  .            
    						
    							27
    italianonorskTELECOMANDOFJERNKONTROLL
    POWERPassa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby .
    AUTOConsente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in modo corretto, incluso posizione, larghezza, altezza e stabilità generale .
    INFOVisualizza a schermo lo stato del proiettore e la sorgente .
    BACKLIGHTAccende e spegne la retroilluminazione . La retroilluminazione si spegne automaticamente dopo dieci secondi .
    POWERSkrur projektoren på og av (hvilemodus) .
    AUTOJusterer projektoren til å vise et korrekt bilde, inkludert posisjon, bredde, høyde, kontrast, lysstyrke og stabilitet .
    INFOViser informasjon om projektoren og tilkoblet kilde .
    BACKLIGHTSkrur baklyset på og av  . Baklyset skrur seg av automatisk etter 10 sekunder .
    Il telecomando consente l’accesso flessibile alle impostazioni del proiettore, tramite i tasti oppure il sistema dei menu  . Il telecomando è retroilluminato e può essere utilizzato in condizioni di scarsa luminosità . È provvisto anche di un jack dati che consente di collegarlo al proiettore mediante un filo  . Quando il filo è attaccato, il fascio IR (infrarossi) e le batterie interne sono spenti  . Il telecomando può essere utilizzato anche per controllare le presentazioni, e in questo caso va utilizzato come se fosse un mouse (tasti SINISTRA e DESTRA e tasti con le frecce)  . 
    Il telecomando può essere azionato in “modalità trasmissione” oppure in “modalità singola”  . Quando si utilizzando diversi proiettori in un’installazione, può essere conveniente controllarli uno per uno  . Il controllo individuale è disponibile mediante telecomando col filo, tramite il jack dati oppure usando un codice numerico individuale . Per il controllo individuale, impostare prima il codice ID RC individuale usando il sistema dei menu del proiettore; vedere il sottomenu MISC (Varie) . Poi, per selezionare uno specifico proiettore da controllare, premere prima il pulsante “*” nell’area inferiore del tastierino e poi il codice impostato nel proiettore di destinazione  . Il codice può essere compreso tra “0” e “99”  . “0” è riservato alle trasmissioni  . Per selezionare una destinazione diversa, ripetere il processo premendo “*” e un nuovo codice  . Per uscire dal controllo individuale, premere due volte “*””*” oppure premere “*” e “0”  . 
    Fjernkontrollen gir tilgang til projektorens innstillinger, enten gjennom direkte-taster eller via menysystemet . Fjernkontrollen har baklys slik at tastene kan leses i mørke . Den har også en kontakt som muliggjør tilkobling til projektoren ved hjelp av ledning . Når ledningen er tilkoblet, vil IR (infrarød) strålen og batteriene bli koblet ut  . Fjernkontrollen kan også benyttes for å styre presentasjoner ved hjelp av LEFT, RIGHT og piltastene, gitt at projektor og PC er forbundet ved hjelp av USB kabel .
    Fjernkontrollen kan benyttes for å styre alle projektorer innenfor rekkevidde samtidig, eller den kan styre individuelt valgte projektorer  . Når flere projektorer inngår i en installasjon kan det være hensiktsmessig å styre dem individuelt  . Individuell styring er mulig enten ved hjelp av ledning eller ved å benytte individuell fjernkontrollkode  . For styring med individuell fjernkontrollkode (RC ID kode) må RC ID koden settes i projektorens menysystem i VERKTØY undermenyen  . Velg deretter projektor med fjernkontrollen ved å trykke på ‘*’ tasten på den nedre delen av tastaturet, deretter koden som er satt i menyen  . Koden kan være i området ‘0’  . .’99’  . ‘0’ betyr ‘alle’  . For å styre en annen enhet, trykk ‘*’ igjen og deretter ny kode  . For å avslutte individuell styring, trykk ‘*’’*’ to ganger, eller trykk ‘*’ og ‘0’ .        
    						
    							28
    englishdeutschfrancaisespañolREMOTE CONTROLFERNBEDIENUNGTELECOMMANDEMANDO A DISTANCIA
    ZOOMEnables you to zoom in or out on the displayed image .
    FOCUSEnables you to increase or decrease picture focus .
    IRISOpens or closes iris .
    SHIFTEnables you to shift the lens left/right or up/down by pressing SHIFT and then using the arrow keys .
    X-PORT 1 & 2Selects custom interfaces used for application-specific signal processing (conform to the X-PORT specification) . Not available on all models .
    VGASelects the VGA input .
    DVI/HDMISelects the DVI or HDMI input .
    S-VIDEOSelects the separate video input as signal source .
    BNC (analogue RGBHV)Selects alternative analog computer graphics/video interface .
    YPbPrSelects component video input .
    C-VIDEOSelects the composite video input as signal source .
    ASPECTCycles through the aspect ratios available with the current source .
    MENUToggles the menu system on and off, and navigates one step backward in the menu system .
    ARROW KEYSUse the arrow keys to navigate in the menu system and other adjustments  .  
    OKPress OK to confirm selected option in menu .
    BRIGHTNESSPress to regulate picture brightness .
    LASERActivates the built-in laser pointer  . 
    WARNING! Do not point laser beam at people. Do not stare into laser beam when activated on the remote control.  Laser light may permanently damage sight. Do not point laser beam on people or animals. 
    CONTRAST Press to increase or decrease picture contrast .
    ZOOMErmöglicht das Hinein- und Herauszoomen aus dem angezeigten Bild .
    FOKUSErmöglicht das Vergrößern oder Verkleinern des Bildfokusses .
    IRISÖffnet oder schließt Iris .
    SHIFTErmöglicht das Bewegen des Objektivs nach links/rechts oder oben/unten . Hierzu SHIFT und anschließend die Pfeiltasten verwenden .
    X-PORT 1 & 2Wählt benutzerdefinierte Schnittstellen für die applikationsspezifische Signalverarbeitung (konform mit X-PORT Spezifikation)  . Nicht für alle Modelle erhältlich .
    VGAWählt den VGA-Eingang .
    DVI/HDMIWählt den DVI oder HDMI-Eingang .
    S-VIDEOWählt den Separate-Video-Eingang als aktive Signalquelle .
    BNC (analoge RGBHV)Wählt alternative, analoge Schnittstellen für Computergrafik/Video aus .
    YPbPrWählt den Signalkomponenten-Eingang .
    C-VIDEOWählt den Videokomponenten-Eingang als aktive Signalquelle .
    ASPECTDurchläuft die verschiedenen verfügbaren Darstellungsverhältnisse für die gegenwärtige Quelle .
    MENÜÖffnet bzw  . schließt das Menüsystem .
    PFEILTASTENMit Hilfe der Pfeiltasten können Sie sich durch das Menüsystem bewegen und andere Einstellungen vornehmen .  
    OKDrücken Sie auf OK, um die gewählte Option in einem Menü zu bestätigen .
    HELLIGKEITDrücken, um die Bildhelligkeit einzustellen .
    LASERSchaltete den integrierten Laserpointer an . 
    ACHTUNG! Laserstrahl nicht auf Personen halten. Blick nicht in den Laserstrahl richten, wenn an der Fernbedienung eingeschaltet. Das Laserlicht kann die Sehkraft dauerhaft schädigen. Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere richten.
    KONTRASTDrücken, um den Bildkontrast zu erhöhen oder zu verringern .
    ZOOMPermite ampliar o reducir la imagen visualizada .
    FOCUSPermite aumentar o disminuir el tamaño de la imagen .
    IRISCierra o abre el iris .
    SHIFTPermite cambiar los lentes hacia la izquierda/derecha o hacia arriba/abajo pulsando SHIFT seguido por una pulsación de las teclas de dirección .
    X-PORT 1 & 2Selecciona las interfaces de cliente utilizadas para el procesado de señal en aplicaciones específicas (en conformidad con la especi\
    ficación X-PORT) . No todos los modelos disponen de esta opción .
    VGASelecciona la entrada VGA .
    DVI/ HDMISelecciona la entrada DVI / HDMI .
    S-VIDEOSelecciona la entrada de separate vídeo como fuente de señales .
    BNC (RGBHV análogo)Selecciona la interfaz de vídeo/gráficos alternativos de una computadora análoga .
    YPbPrSelecciona la entrada de vídeo componente .
    C-VIDEOSelecciona la entrada de vídeo compuesto como fuente de señales .
    ASPECTRealiza un ciclo de las relaciones de anchura-altura disponibles con la fuente actual .
    MENUActiva y desactiva el sistema de menús .
    TECLAS DE DIRECCIÓNUse las teclas de dirección para navegar por el sistema de menús y otros ajustes . 
    OKPulse OK para confirmar la opción de menú seleccionada .
    BRIGHTNESSPulse para regular el brillo de la imagen .
    LASERActiva el puntero láser integrado  . 
    ¡PRECAUCIÓN! No apunte el rayo láser a personas. No mire directamente al rayo láser al activarlo en el control remoto. La luz láser podrá perjudicar la vista permanentemente. No apunte el rayo láser a personas o animales.
    CONTRASTPulse para aumentar o reducir el contraste de la imagen .
    ZOOMPermet de faire des zooms avant et arrière sur l’image affichée .
    FOCUSPermet d’augmenter ou de réduire la mise au point de l’image .
    IRISOuvre et ferme le diaphragme .
    SHIFTPermet de décaler l’objectif dans le sens horizontal ou vertical  . Appuyer d’abord sur le bouton SHIFT puis agir sur les touches fléchées .
    X-PORT 1 & 2Sélectionne les interfaces personnalisées mises en oeuvre pour le traitement  du signal spécifique à l’application concernée (conforme aux caractéristiques du X-PORT) . Non disponible sur tous les modèles .
    VGASélectionne l’entrée VGA .
    DVI/HDMISélectionne l’entrée DVI ou HDMI .
    S-VIDEOSélectionne l’entrée super vidéo comme signal source .
    BNC (RGBHV analogique)Permet de changer l’interface graphique/vidéo analogique de l’ordinateur .
    YPbPrSélectionne l’entrée composant vidéo .
    C-VIDEOSélectionne l’entrée composite vidéo comme signal source .
    ASPECTParcourt les formats d’image disponibles avec la source courante .
    MENUBascule le menu sur ON et OFF  .
    TOUCHES FLECHÉESUtilisez les touches flèches pour parcourir le menu système et les autres réglages .  
    OKAppuyez sur OK pour confirmer l’option sélectionnée dans le m\
    enu .
    LUMINOSITÉSert à régler la luminosité de l’image .
    LASERActive le pointeur laser intégré .  
    MISE EN GARE! Évitez de diriger le faisceau laser sur une personne. Évitez de fixer du regard le faisceau laser de la télécommande. Le laser peut endommager l’oeil de manière irréversible. Ne pointez pas le faisceau laser sur des personnes ou des animaux.
    CONTRASTESert à augmenter ou réduire le contraste de l’image .           
    						
    							29
    italianonorskFJERNKONTROLLTELECOMANDO
    ZOOMPermette di ingrandire o ridurre l’immagine visualizzata .
    FUOCOPermette di aumentare o diminuire la messa a fuoco dell’immagine .
    IRIDEApre o chiude l’iride .
    SHIFTPremendo SHIFT è possibile regolare la lente a destra/sinistra e in alto/basso con i tasti freccia .
    X-PORT 1 E 2Seleziona l’interfaccia utilizzata per l’elaborazione del segnale dell’applicazione specifica (secondo la specifica X-PORT) . Non disponibile su tutti i modelli .
    VGASeleziona l’ingresso VGA .
    DVI /HDMISeleziona l’ingresso DVI/HDMI .
    S-VIDEOSeleziona l’ingresso separate video come sorgente di segnale .
    BNC (RGBHV analogico)Seleziona la grafica computerizzata/interfaccia video analogica alternativa .
    YPbPrSeleziona l’ingresso video componente .
    C-VIDEOSeleziona l’ingresso video composite come sorgente di segnale .
    ASPECT (Aspetto)Scorre i formati d’immagine disponibili con la sorgente corrente .
    MENUAttiva / disattiva il sistema dei menu .
    TASTI FRECCIAUtilizzare le frecce per navigare nel sistema dei menued eseguire altre regolazioni . 
    OKPremere OK per confermare l’opzione selezionata nel menu .
    LUMINOSITÀPermette di regolare la luminosità dell’immagine .
    LASERAttiva il puntatore laser incorporato  . 
    ATTENZIONE: Non puntare il raggio laser verso le persone. Non osservare direttamente il raggio laser trasmesso dal telecomando poiché può provocare lesioni permanenti alla vista. Non puntare il raggio la\
    ser verso persone o animali.
    CONTRASTOPermette di aumentare o diminuire il contrasto dell’immagine .
    ZOOMZoomer ut eller inn på det viste bildet .
    FOCUSØker eller minsker bildefokuset .
    IRISÅpner og lukker iris .
    SHIFTGjør det mulig å flytte linsen til høyre/venstre eller opp/ned ved å trykke på SHIFT og deretter på piltastene  . 
    X-PORT 1 & 2Valg mellom egendefinerte brukergrensesnitt som brukes til applikasjonsspesifikk signal prosessering (i samsvar med X-PORT spesifikasjoner) . Ikke tilgjengelig på alle modeller  .
    VGAVelger VGA som kilde .
    DVI/HDMIVelger DVI eller HDMI som kilde .
    S-VIDEOVelger separate video som kilde .
    BNC (analog RGBHV)Velger alternative analoge grafikk/video grensesnitt  . 
    YPbPrVelger komponent video som kilde . 
    C-VIDEOVelger kompositt video som kilde .
    ASPECTSkifter mellom de ulike bildeformatene som er tilgjengelige .
    MENUSkrur menyen på og av .
    PILTASTERBruk piltastene til å navigere i menyen og til andre innstillinger  . 
    OKTrykk OK for å bekrefte menyvalg .
    BRIGHTNESSTrykk for å regulere bildets lysstyrke .
    LASERAktiviserer den innebygde laser-perkeren . 
    FORSIKTIG! Ikke pek på folk med laser-pekeren.  Ikke stirr inn i lyset fra laserpekeren.  Laserlys kan gi varige synsskader. Ikke pek med laserlyset mot mennesker eller dyr. 
    CONTRASTTrykk for å øke eller minke bildets kontrast  .         
    						
    							30
    englishdeutschfrancaisespañol
    GAMMAPress GM+ or GM- to select between gamma settings . 
    STOREPress STORE, then one digit 0-9, to store user setting in memory  .
    RECALLPress RECALL, then one digit 0-9, to recall user setting from memory  .
    0-9Used for various numeric functions such as PIN code and user memory .
    * (ASTERISK)Used for RC ID control . See the explanation above .
    CAUTION! - Use of controls or adjustment of performance on products other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
    GAMMADrücken Sie auf GM+ bzw  . GM-, um durch die verschiedenen Gamma-Einstellungen zu gehen .
    STOREDrücken Sie auf STORE und danach eine Zahl von 0 - 9, um die Benutzereinstellungen im Speicher zu hinterlegen .
    RECALLDrücken Sie auf RECALL und danach eine Zahl von 0 - 9, um die Benutzereinstellungen aus dem Speicher abzurufen .
    0-9Dienen für verschiedenen nummerische Funktionen, wie z  . B  . die PIN-Codeeingabe oder den Benutzerspeicher  .
    * (ASTERISK)Dient zur RC-ID-Steuerung . Nähere Erläuterungen finden Sie auf den Seiten 26/27 .
    VORSICHT! Jegliche Verwendung von Bedienelementen oder eine Einstellung der Leistung auf Werte, die von dem hier Angegebenen abweichen, kann zum Kontakt mit gefährlicher Strahlung führen.
    GAMMAAppuyez sur GM+ ou GM – pour choisir les réglages GAMMA .
    STOREAppuyez sur STORE, puis sur une touche numérique de 0 à 9, pour garder le réglage de l’utilisateuren mémoire .
    RECALLAppuyez sur RECALL, puis sur une touche numérique de 0 à 9, pour rappeler le réglage de l’utilisateur de la mémoire .
    0-9Utilisé pour les différentes fonctions numériques comme le code PIN et la mémoire de l’utilisateur  .
    * (ASTÉRISQUE)Utilisé pour le contrôle RC ID . Voir explication pages 26/27 .
    L’utilisation de commandes ou de réglages de performance de produits autres que ceux désignés aux présentes expose à des\
     risques de radiations nocives pour la santé.
    GAMMA Pulse GM+ o GM- para seleccionar entre los ajustes de gamma .
    STOREPulse STORE y luego un dígito del 0 al 9 para guardar la selección del usuario en la memoria .
    RECALLPulse RECALL y luego un dígito del 0 al 9 para recuperar la selección del usuario de la memoria .
    0-9Se utilizan para distintas funciones numéricas como el código PIN y la memoria del usuario .
    * (ASTERISCO)Véase la explicación de la página 26/27 .
    ¡CUIDADO! – La utilización de los controles o el ajuste del rendimiento de los productos que no sean los que se especifican aquí, podrá ocasionar exposición a radiación peligrosa. 
    REMOTE CONTROLFERNBEDIENUNGTELECOMMANDEMANDO A DISTANCIA           
    						
    All Projectiondesign manuals Comments (0)

    Related Manuals for Projectiondesign Projector WUXGA 1080 Specifications