Home > Stiga > Shredder > Shredder Stiga RECYCLING BIO 2000 8217 3050 01 French Version Manual

Shredder Stiga RECYCLING BIO 2000 8217 3050 01 French Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Shredder Stiga RECYCLING BIO 2000 8217 3050 01 French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    STIGA 
    RECYCLING
    BIO 2000
    
    MANUEL DUTILISATION £UGI
    NÁVOD K POU ®
    8217-3050-01 
    						
    							
    Läs noga 
    samtliga 
    instruktio-
    ner.Varning! Håll 
    åskådare 
    borta. Se upp 
    med utkas-
    tade föremål. Va r n i n g !  F ö r  
    ej in hand 
    eller fot 
    underkåpan 
    då maskinen 
    är igång. Varning! - 
    roterande 
    knivar.
    Drag ur stick-
    kontakten 
    innan någon 
    typ av under-
    håll utförs. Knivarna 
    fortsätter att 
    rotera efter 
    det att 
    maskinen 
    stängts av. Använd 
    skyddshand-
    skar, skydds-
    glasögon och 
    hörselskydd. 
    Lue käyttö-
    ohje huolelli-
    sesti. Va r o i t u s !  P i d ä  
    sivulliset kau-
    kana. Varo 
    sinkoutuvia 
    esineitä. Varoitus! Älä 
    työnnä kättä 
    tai jalkaa 
    kotelon alle 
    koneen käy-
    dessä. Varoitus - 
    pyörivät 
    terät.
    Irrota pistoke 
    pistorasiasta 
    aina ennen 
    huoltotöitä. Te r ä t  p y ö r i -
    vät vielä 
    koneen 
    pysäyttämi-
    sen jälkeen.Käytä suojakä-
    sineitä, suoja-
    laseja ja 
    kuulonsuo-
    jaimia.
    Læs brugs-
    anvisningen 
    omhyggeligt 
    igennem. Advarsel! 
    Hold uved-
    kommende 
    væk. Pas på 
    udkastede 
    genstande. Advarsel! Sæt 
    ikke hænder 
    eller fødder 
    ind under 
    skjoldet, når 
    maskinen er i 
    gang. Advarsel - 
    roterende 
    knive.
    Træk stikket 
    ud, før der 
    udføres 
    nogen form 
    for vedlige-
    holdelse. Knivene 
    fortsætter 
    med at 
    rotere, efter 
    at maski-
    nen er slået 
    fra.Brug beskyttel-
    seshandsker, 
    beskyttelses-
    briller og høre-
    værn.
    Les bruks-
    anvisningen 
    nøye. Advarsel! 
    Hold borte 
    tilskuere. Se 
    opp for utkas-
    tede gjenst-
    ander. Advarsel! Før 
    aldri inn hånd 
    eller fot under 
    dekslet mens 
    maskinen er 
    igang. Advarsel - 
    roterende 
    kniver.
    Tr e k k  a l l t i d  
    støpselet ut 
    av kontakten 
    før det utfø-
    res vedlike-
    holdsarbeid 
    på maskinen. Knivene 
    fortsetter å 
    rotere etter 
    at maski-
    nen er slått 
    av.
    Bruk verne-
    handsker, ver-
    nebriller og 
    hørselvern.
    Anweisun-
    gen sorgfäl-
    tig 
    durchlesen. Warnung! 
    Zuschauer 
    fernhalten. 
    Auf heraus-
    geschleu-
    derte 
    Gegen-
    stände acht-
    geben. Warnung! 
    Wenn die 
    Maschine in 
    Betrieb ist 
    dürfen weder 
    Hände noch 
    Füße unter 
    die Haube 
    gelangen. Warnung - 
    rotierende 
    Messer.
    Vor Beginn 
    jeglicher 
    Reparaturar-
    beiten den 
    Stecker aus 
    der Steck-
    dose ziehen. Die Messer 
    rotieren 
    nach Aus-
    schalten 
    des Mähers 
    weiter.
    Stets Schutz-
    handschuhe, 
    Schutzbrille 
    und Gehör-
    schutz tragen.
    Lire le mode 
    demploi 
    attentive-
    ment. Attention! 
    Veillez à ce 
    que per-
    sonne ne se 
    trouve à 
    proximité de 
    la machine. 
    Danger de 
    projection 
    dobjets. Attention! 
    Nintroduisez 
    ni la main ni le 
    pied sous le 
    capot lorsque 
    la machine 
    est en mar-
    che.
    Attention ! 
    Couteaux 
    en rotation.
    Débrancher 
    la machine 
    avant de pro-
    céder à 
    lentretien. Les cou-
    teaux conti-
    nuent à 
    tourner 
    après larrêt 
    de la 
    machine.Porter des 
    gants de tra-
    vail, des lunet-
    tes 
    protectrices et 
    une protection 
    doreilles.
    Lees deze 
    gebruiks-
    aanwijzing 
    nauwkeurig 
    door. Waarschu-
    wing! Houd 
    omstanders 
    op afstand. 
    Pas op voor 
    het uitwer-
    pen van voor-
    werpen. Waarschu-
    wing! Steek 
    uw hand of 
    voet niet 
    onder de kap 
    als de 
    machine 
    loopt. Waarschu-
    wing - 
    draaiende 
    messen.
    Neem de 
    stekker uit 
    het contact 
    vóór elke 
    vorm van 
    onderhoud. De messen 
    draaien nog 
    even door 
    nadat de 
    machine is 
    uitgescha-
    keld.Draag 
    bescher-
    mende hand-
    schoenen, een 
    veiligheidsbril 
    en gehoorbe-
    schermers.
    STOP 
    						
    							
    Read these 
    instructions 
    for use care-
    fully.Warning! 
    Keep specta-
    tors away. 
    Beware of 
    objects being 
    flung out. War ning! Do 
    not put hands 
    or feet under 
    the cover of 
    the machine 
    when it is run-
    ning. Warning - 
    rotating 
    blades!
    Remove the 
    plug from the 
    wall socket 
    before carry-
    ing out any 
    kind of main-
    tenance. The blades 
    will con-
    tinue to 
    rotate after 
    the machine 
    has been 
    switched off.Wear safety 
    gloves, safety 
    goggles and 
    hearing pro-
    tection.
    Leer atenta-
    mente las 
    instruccio-
    nes de uso. ¡Advertencia! 
    Mantenga los 
    espectado-
    res a distan-
    cia. Esté 
    atento a los 
    objetos que 
    puedan ser 
    disparados. ¡Advertencia! 
    No intro-
    duzca las 
    manos ni los 
    pies debajo 
    de la cubierta 
    mientras la 
    máquina esté 
    en funciona-
    miento. Adverten-
    cia: Cuchi-
    llas 
    giratorias.
    Antes de rea-
    lizar cual-
    quier tipo de 
    manteni-
    miento, des-
    enchufar la 
    máquina. Las cuchi-
    llas siguen 
    girando aún 
    después de 
    parar la 
    máquina.
    Utilice guan-
    tes, gafas y 
    auriculares de 
    protección.
    Leggere 
    attenta-
    mente le 
    istruzioni per 
    luso. Avvertenza! 
    Non lasciare 
    avvicinare 
    nessuno 
    durante il 
    lavoro. Fare 
    attenzione 
    alla proie-
    zione di 
    oggetti. Avvertenza! 
    Non infilare le 
    mani o i piedi 
    sotto il carter 
    mentre la 
    macchina è in 
    funzione.
    Avvertenza 
    - lame 
    rotanti.
    Scollegare la 
    spina prima 
    di effettuare 
    qualsiasi 
    intervento di 
    manuten-
    zione. Le lame 
    continuano 
    a ruotare 
    per un po di 
    tempo dopo 
    lo spegni-
    mento della 
    macchina.Utilizzare 
    guanti, cuffie 
    ed occhiali 
    protettivi.
    Proètìte si 
    pozornì tyto 
    instrukce. Pozor! Dr¾te 
    diváky stranou. 
    Pozor na 
    pohozené 
    pøedmìty. Pozor! 
    Nedávejte ruku 
    ani nohu pod 
    spodní 
    ochranný plá¹» 
    za chodu 
    sekaèky. Pozor - 
    rotující no¾e.
    Pøed 
    zapoèetím 
    jakékoliv 
    opravy 
    vytáhnìte 
    ¹òùru ze 
    zásuvky. No¾e se otáèí 
    i po 
    zastavení 
    stroje.
    Pou¾ijte v¾dy 
    ochranných 
    rukavic, 
    ochranných brýlí 
    a ochrany 
    sluchu.
    Zapoznaj siê 
    dok³adnie z 
    instrukcjami. Ostrze¿enie! 
    Osoby 
    postronne nie 
    powinny 
    znajdowaæ siê 
    w pobli¿u. 
    Nale¿y 
    uwa¿aæ na 
    przedmioty 
    wyrzucane 
    spod kosiarki. Ostrze¿enie! 
    Nie wolno 
    wk³adaæ rêki 
    pod doln± 
    os³onê, gdy 
    maszyna jest 
    w³±czona.
    UWAGA! 
    No¿e 
    obrotowe!
    Przed 
    przyst±pienie
    m do 
    jakichkolwiek 
    czynno¶ci 
    naprawczych 
    wy³±cz 
    wtyczkê z 
    kontaktu. No¿e 
    obracaj± siê 
    jeszcze 
    przez pewien 
    czas po 
    wy³±czeniu 
    maszyny.
    U¿ywaj zawsze 
    rêkawic 
    ochronnych, 
    okularów 
    ochronnych i 
    ochronników 
    s³uchu.
    Natanèno 
    preberite vsa 
    navodila. Opozorilo! 
    Odstranite 
    opazovalce. 
    Bodite pozorni 
    na predmete, ki 
    jih stroj izvrže. Opozorilo! Ne 
    vtikajte rok in 
    nog pod ohišje, 
    kadar stroj 
    deluje.
    OPOZORILO
    ! - no¾i se 
    vrtijo.
    Potegnite 
    vtikaè iz 
    vtiènice pred 
    vsakim 
    vzdr¾evalnim 
    delom. No¾i se vrtijo 
    ¹e nekaj èasa 
    po tem, ko 
    ste ugasnili 
    motor.
    Uporabljajte 
    za¹èitne 
    rokavice in oèala 
    ter za¹èitne 
    slu¹alke.
    SI
    STOP 
    						
    							
    SVENSKA
    S
    6.
    8.7.
    5.
    9.
    1 2
    11.
    10. 
    						
    							
    FRANÇAISFR
    RÈGLES DE SÉCURITÉ
    Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 
    Risque de blessure ou de dégât matériel en 
    cas de non-respect des instructions.
    GÉNÉRALITÉS
    • Identifiez les symboles de sécurité apposés sur la machine. Remplacez tout symbole endom-
    magé ou devenu illisible.
    • Veuillez lire attentivem ent et conserver les ins-
    tructions qui suivent. Familiarisez-vous avec 
    les commandes et le maniement correct de la 
    machine avant toute util isation. Conservez ces 
    instructions.
    • Ne pas utiliser la machine à proximité de per- sonnes, en particulier des enfants, ou d’ani-
    maux. Ne pas confier l’utilisation de la machine 
    à des personnes qui ne sont pas en mesure de 
    respecter ces principes.  L’utilisation de la ma-
    chine est interdite aux enfants.
    • L’utilisateur de l’engin assume seul la respon- sabilité des accidents impliquant des personnes 
    ou des biens.
    PRÉCAUTIONS
    • Portez des gants, des lunettes et des protections auditives. Ne portez pas de vêtements lâches.
    • Veillez à conserver en permanence une bonne  stabilité. Ne vous penchez pas pour utiliser la 
    machine à bout de bras.
    • N’utilisez la machine que sur un sol plat et fer- me.
    • Avant toute utilisation,  contrôlez le serrage des 
    vis et écrous. 
    • Utilisez la machine uniquement au sec ; ne pas  l’utiliser sous la pluie.
    • N’utilisez pas la machine sans protection ou si  ses dispositifs de sécurité sont défectueux.
    UTILISATION
    • N’introduisez dans la trémie d’alimentation aucun objet dur, tels que  pierres, bouteilles, ca-
    nettes ou pièces métalliques susceptibles d’en-
    dommager la machine.
    • En cas de blocage de l’engin, arrêtez le moteur  et coupez l’alimentation. 
    Retirez les éléments à 
    l’origine du blocage et vérifiez l’état de la ma-
    chine.
    • Ne tirez pas sur le câble d’alimentation. Évitez  de le tendre pour ne pas endommager les bou-
    gies ou la gaine. Ce type de dégâts est d’autant 
    plus dangereux qu’il est invisible.
    • Conservez le câble de connexion à l’écart de la  machine. Débranchez la fiche de la prise de 
    courant et vérifiez régulièrement si le câble ne 
    présente pas de signes de vieillissement ou de 
    dégâts. Ne pas utiliser la machine si le câble 
    d’alimentation est endommagé. 
    • Tout câble endommagé doit être remplacé par  un service technique agréé pour écarter tout 
    danger.
    • Si le fusible ou la protection contre la surtension  se déclenchent, c’est que la machine est en sur-
    tension et/ou que trop d’appareils sont branchés 
    sur le même câble. Vérifiez l’origine du problè-
    me et y remédier. Ne pas installer de fusible de 
    calibre supérieur.
    • Restez à l’écart du caisson d’épandage et de  l’éjecteur pour éviter les risques de blessure au 
    corps et au visage, ou que des vêtements se 
    prennent dans le mécanisme. Ne pas porter de 
    vêtements lâches ou munis de ceintures ou de 
    sangles.
    • Ne démarrez pas le moteur à proximité de la  zone d’épandage.
    • Empêchez toute accumulation de matériaux  broyés dans l’éjecteur pour éviter de bloquer 
    l’évacuation.
    • N’approchez pas les membres et le visage de la  trémie d’alimentation.
    • Ne déplacez pas l’engin en tirant sur le câble, ni  lorsque le moteur tourne.
    • N’abandonnez pas la machine sans surveillance  sans avoir préalablement coupé le moteur et 
    l’alimentation.
    MAINTENANCE ET REMISAGE
    • Portez des gants pour procéder au nettoyage et à l’entretien.
    • Coupez le moteur et débranchez l’alimentation  pour procéder aux vérificat ions et à l’entretien.
    • Si un objet entre en contact avec la lame ou si la  
    						
    							
    FRANÇAISFR
    machine fait du bruit ou vibre anormalement, 
    coupez immédiatement le moteur. Débranchez 
    l’alimentation et vérifiez qu’aucun élément 
    n’est endommagé. 
    • La responsabilité du fabricant (conformément  aux conditions générales) n’est engagée que si 
    des pièces de rechange agréées par le fabricant 
    sont utilisées.
    • Entreposez la machine dans un local sec.
    • Lorsque vous n’utilisez  plus votre machine ou 
    décidez de la remplacer après de nombreuses 
    années de service, nous vous recommandons de 
    la rapporter chez votre distributeur qui se char-
    gera de la recycler.
    MONTAGE
    PIÉTEMENT
    1. Retournez le carter du moteur.
    2. Les pieds sont différents à gauche et à droite.  Veillez à ce que les pieds soient assemblés de 
    manière à former un angle obtus (fig. 1).
    3. Fixez les pieds sur la machine à l’aide des vis et  rondelles (fig. 2). Ne pas serrer complètement 
    les vis.
    4. Introduisez l’essieu dans  le piètement (fig. 3).
    5.  Installez les roues sur l’axe au moyen des  douilles, rondelles et  écrous (fig. 4).
    6. Resserrez les écrous, par ex. en maintenant  l’encoche plate de l’essieu à l’aide d’une clé ré-
    glable (fig. 5) pour éviter qu’il ne tourne.
    7. Serrez fermement les vi s du piètement (fig. 2).
    8. Placez les enjoliveurs sur les roues (fig. 6)
    9. Retournez le broyeur et placez-le sur une surface  plane.
    TRÉMIE D’ALIMENTATION
    Mettez la trémie en place sur le composteur-
    broyeur. Assurez-vous qu’elle est introduite à la 
    verticale.
    Fixez la trémie à l’aide de s quatre vis et des rondel-
    les fournies, dans l’ordre suivant : rondelle plate, 
    rondelle ondulée, vis (fig. 7).
    Le composteur-broyeur ne peut jamais être 
    utilisé sans trémie d’alimentation.
    UTILISATION
    GÉNÉRALITÉS
    Cette machine est destinée à un usage privé et ne 
    convient pas pour les travaux professionnels.
    Le composteur est conçu pour broyer des maté-
    riaux organiques tels que résidus végétaux, ra-
    meaux, branchettes, branches, etc.
    Ne pas y verser de terreau pour ne pas 
    endommager les lames.
    RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
    Branchez la machine sur une prise de courant mo-
    nophasé avec mise à la terre. Protégez le circuit 
    électrique par un fusible lent de 10 A.
    Utilisez uniquement une  rallonge pour extérieur 
    mise à la terre. La rallonge doit se composer de 3 
    fils d’une section minimum de 15 mm
    2.
    La prise femelle doit être étanche.
    Il est recommandé d’installer un interrupteur diffé-
    rentiel qui coupe le courant en cas de problème au 
    niveau de la machine ou du câble d’alimentation.
    En cas d’utilisation d’un  disjoncteur différentiel 
    portatif (par ex.  STIG A, n° de commande 8290-
    9010-01), il doit être placé entre la prise électrique 
    et le câble d’alimentation.
    Une installation peut toujours présenter des ris-
    ques, même avec un disjoncteur différentiel. Res-
    pectez les recommandations de sécurité. Portez de 
    préférence des chaussures à semelles en caout-
    chouc épaisses.
    Avant chaque utilisation, testez le fonctionnement 
    du disjoncteur différentiel.
    Lorsque le courant est instable, de brèves chutes de 
    tension peuvent se produire et influencer le fonc-
    tionnement d’autres appareils (par ex. l’éclairage 
    se met à clignoter).
    Avec une impédance de Z
    max < 0,25+j0,15 ohms, 
    de telles perturbations sont peu probables.
    DÉMARRAGE DU MOTEUR
    Pour pouvoir démarrer le moteur, la vis de blocage 
    doit être complètement serrée (fig. 8).
    Avant de démarrer, assurez-vous que le 
    broyeur est vide. 
    						
    							
    FRANÇAISFR
    Pour démarrer le moteur, appuyez sur l’interrup-
    teur 1 (fig. 9).
    Laissez le moteur prendre de la vitesse avant de 
    commencer à broyer.
    PROTECTION DU MOTEUR
    Le composteur-broyeur possède un dispositif inté-
    gré qui protège le moteur contre la surcharge.
    En cas de surcharge, le moteur s’arrête et l’alimen-
    tation est interrompue. 
    Attendez une minute que le moteur refroidisse 
    avant de le redémarrer. Appuyez sur le bouton 2 
    (fig. 9) et démarrez le moteur de la manière habi-
    tuelle.
    Ne démarrez pas le moteur, débranchez la fiche 
    électrique, desserrez la vis de blocage (fig.8) et 
    ouvrir le composteur-broyer. Nettoyez autour de la 
    lame (fig. 10) et vérifiez que rien ne la bloque.
    Fermez la machine, serrez à fond la vis de blocage 
    et redémarrez le moteur. REMARQUE ! Un inter-
    rupteur de sécurité situé dans le carter moteur em-
    pêche le démarrage lorsque la vis de blocage n’est 
    pas serrée à fond (fig. 8).
    ARRÊT DU MOTEUR
    Pour arrêter le moteur, appuyez sur l’interrupteur 1 
    (fig. 9).Ne pas introduire de matériaux lorsque 
    le moteur est arrêté ; ils se coinceraient 
    et empêcheraient le démarrage de la 
    machine.
    Une machine abandonnée sans surveillance doit 
    toujours être débranchée.
    BROYAGE
    Le composteur-broyeur est conçu pour les maté-
    riaux suivants :
    - rameaux et branches ;
    -  déchets de débroussaillage ;
    -  déchets de haies ;
    -  déchets de plantes et autres déchets du jardin 
    convenant au broyage. 
    Pour éviter d’endommager la machine, il est re-
    commandé de ne pas broyer de branches dont le 
    diamètre dépasse 
    						
    							
    FRANÇAISFR
    -  En les déposant en tas directement sur le sol (compostage à froid).
    -  En les mettant dans un conteneur en plastique,  en bois, à claire-voie, etc. (compostage à froid).
    -  En les plaçant dans un composteur isolé. La  chaleur est maintenue plus  longtemps et le pro-
    cessus de décomposition se poursuit en hiver. 
    Cette méthode est celle qui produit les résultats 
    les plus rapides (compostage à chaud).
    -  Les déchets peuvent également être répandus  dans le jardin (compostage de surface).
    ENTRETIEN
    Débranchez l’appareil avant toute inter-
    vention ou réglage.
    REMPLACEMENT DES LAMES
    Les lames du composteur-broyeur ont deux côtés 
    tranchants. Cela signifie qu’ elles sont réversibles. 
    Elles doivent être remplacées lorsque les deux cô-
    tés sont usés.  En cas de remplacement, utilisez 
    exclusivement des lames Stiga.
    Remplacez les lames comme suit :
    1. Coupez le moteur et retirez la fiche de la prise  de courant : attendez l’arrêt complet des lames.
    2. Desserrez la vis de blocage (fig. 8) et ouvrez la  machine. 
    Portez impérativement des gants de 
    protection pour remplacer ou nettoyer 
    les lames.
    3. Desserrrez les vis à l’aide d’un tournevis. Pour  faciliter l’opération, le disque à lames comporte 
    des trous. Vous éviterez que le disque ne tourne 
    en vissant à travers les trous (fig. 11).
    4. Retournez les lames et disposez le tranchant dans  le sens de la coupe. Serrez fermement les vis.
    Lorsque les deux côtés des  lames ont été utilisés, 
    remplacez par de nouvelles lames ou aiguisez-les.
    AFFÛTAGE DES LAMES
    Les lames étant durcies, elles ne peuvent pas être 
    affûtées sur une meule à sec.
    L’affûtage s’effectue à leau, avec une pierre à 
    aiguiser ou une meule. Pour éviter tout déséquilibre, les lames doivent 
    être affûtées de manière à peser exactement le 
    même poids.
    NETTOYAGE
    Nettoyez le composteur-br
    oyeur après chaque uti-
    lisation. 
    Coupez le moteur et retirez la fiche de la prise de 
    courant. Desserrez la vis  de blocage (fig. 8) et 
    ouvrez la machine. Nettoyez prudemment autour 
    des lames.
    Ne jamais nettoyer la machine à l’eau ! 
    Brossez les lames pour en éliminer les dé-
    chets.
    ENTRETIEN
    Pour la réparation et l’ entretien des machines, 
    s’adresser à un service agréé. Il utilisera exclusive-
    ment des pièces d’origine. Voir la liste en annexe.
    Si vous effectuez vous-même les réparations sim-
    ples, assurez-vous de n’utiliser que des pièces 
    d’origine. Elles s’adaptent parfaitement et facili-
    tent la tâche.
    Pour commander les pièces de rechange, précisez 
    le nom, le numéro d’article et le numéro de série de 
    la machine. Cette information figure sur la plaque 
    d’identification de la machine.
    N’utilisez en aucun cas des pièces de re-
    change d’autres marques pour rester en 
    conformité avec les stipulations de l’or-
    ganisme d’homologation qui a testé et 
    agréé la machine avec des pièces d’origi-
    ne.
    Le fabricant se réserve le droit de modifier le pro-
    duit sans avis préalable. 
    						
    							
    FRANÇAISFR
    CONDITIONS GÉNÉRALES 
    D’ACHAT
    Une garantie totale couvre les défauts matériels et 
    les vices de fabrication.  L’utilisateur est tenu de 
    suivre scrupuleusement les instructions contenues 
    dans la documentation fournie.
     Durée de la garantie
    Usage privé : deux ans à partir de la date d’achat.
    Exceptions
    Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à :
    - la méconnaissance du contenu de la documen- tation fournie
    - la négligence
    - un usage ou un assemblage incorrects ou non  autorisés
    - l’utilisation d’autres éléments que les pièces  d’origine
    - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non  agréés par GGP
    Sont également exclues de la garantie :
    - les pièces d’usure
    - l’usure normale
    L’acquéreur est protégé par les lois nationales de 
    chaque pays. La présente garantie ne limite en 
    aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de 
    ces législations. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Shredder Stiga RECYCLING BIO 2000 8217 3050 01 French Version Manual