Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga GARDEN SCOOP Italian Version Manual

Stiga GARDEN SCOOP Italian Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga GARDEN SCOOP Italian Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    BRUKSANVISNINGKÄYTTÖOHJEET
    BRUGSANVISNING
    BRUKSANVISNING
    GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE
    MODE D’EMPLOI
    GEBRUIKSAANWIJZING
    INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L’USOINSTRUKCJA OBS £UGI
    »HC“P”K÷» œOÀ‹«Œ¬¿“EÀ NÁVOD K POU ®ITÍ
    8211-0202-10
    STIGA
    GARDEN
    SCOOP 
    						
    							
    FAE G
    G
    C
    5. Scoop ES 4.
    8.
    9A. Scoop ES - Garden Collector
    6. Garden 9B. Garden Combi 7. Garden 10. Scoop ES - Garden Collector - Garden Combi 
    						
    							
    N
    M
    11. Scoop 15. Garden
    12. Garden 16. 
    13A. 17.
    14. Scoop 18. Scoop
    13B. 
    						
    							
    N
    M
    19. Garden
    20. Scoop
    21. Garden
    22. 23.
    24.
    25. 26. 
    						
    							
    1.2.
    3.
    2 3
    5
    1
    6
    6 5
    2
    3
    7
    1
    4
    3 
    						
    							
    EG-försäkran om överensstämmelse
    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
    EF erklæring om konformitet
    EF-forsikring om overensstemmelse
    EG-Versicherung zur ÜbereinstimmungAssurance de conformité UE
    EG-verklaring van overeenstemming
    EC declaration of conformity
    Declaratión de conformidad CE
    Dichiarazione di conformità CEUji¹tìní o shodnosti dle SH
    Gwarancja zgodno¶ci z przepisami UE
     
    Uistenie o zhodnosti podºa SH
    Termékazonossági EU-bizonyítvány
    Apstiprinâjums par atbilstîbu ES  prasîbâm ES nuostatø atitikimo deklaracija
    √‡‡ÌÚˡ\bÒÓÓÚ‚\fÚÒڂˡ\bÌÓχÏ\b≈—
    Denna produkt är i överensstämmelse med
    - elektromagnetisk kompatibilitet direktiv 89/336/EEC
    - maskindirektiv 98/37/EEC med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 
    om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning.
    Tämä tuote on seuraavien direktiivien mukainen:
    - Sähkömagneettinen yhteensopivuus 89/336/EEC.
    - Konedirektiivi 98/37/EEC huomiden erityisesti olennaisia terveys- ja 
    turvallisuusvaatimuksia koneiden valmistuksen yhteydessä koskevan 
    direktiivin liitteen 1.
    Dette produkt er i overensstemmelse med:
    - Elektromagnetisk kompatibilitet direktiv 89/336/EEC
    - Maskindirektiv 98/37/EEC med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om 
    væsentlige sundheds- og sikkerhedsmæssige krav i forbindelse med 
    produktion.
    Dette produktet er i samsvar med:
    - Elektromagnetisk kompatibilitet-direktiv 89/336/EØF
    - Maskindirektiv 98/37/EØF med særskilt henvisning til direktivets vedlegg I 
    om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon.
    Dieses Produkt stimmt überein mit:
    - Elektromagnetische Kompatibilitätsrichtlinie 89/336/EEC
    - Maschinenrichtlinie 98/37/EEC mit speziellem Hinweis auf den Annex 1 der 
    Richtlinie über relevante Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im 
    Zusammenhang mit der Herstellung.
    Ce produit est conforme aux normes suivantes:
    - Directive relative à la compatibilité électromagnétique 89/336/CEE
    - Directive relative aux machines 98/37/CEE avec référence particulière à 
    lAnnexe 1 de la directive concernant les exigences en matières de santé et de 
    sécurité lors de la fabrication.
    Dit product is in overeenstemming met:
    -  Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG
    -  Machinerichtlijn 98/37/EEG met speciale verwijzingen naar Aanhangsel 1 
    van de Richtlijn t.a.v. wezenlijke gezondheids- en veiligheidsvoorschriften in 
    verband met productie.
    This product conforms with:
    -  Electromagnetic compatibility 89/336/EEC
    -  Machine directive 98/37/EEC with special reference to the directives Annex 
    1 regarding essential health and safety requirements in association with 
    manufacturing.
    Este producto se ajusta a:
    - la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 89/336/EEC
    - la Directiva de Máquinas 98/37/EEC con referencia especial al Anexo 1 de la 
    Directiva sobre requisitos esenciales de salud y seguridad durante la 
    fabricación.
    Questo prodotto è conforme a:
    - Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE
    - Direttiva macchine 98/37/CEE con particolare riferimento allAllegato 1 della 
    direttiva in merito ai requisiti essenziali di salute e sicurezza in sede di 
    produzione.
    Tento výrobek se shoduje s:
    -  Direktivami o elektromagnetickì kompatibilitì 89/336/EEC
    -  Direktivami o strojích 98/37/EEC se zvlá¹tními odkazy na Dodatek 1 k direktivám 
    o podstatných po¾adavcích ohlednì zdraví a bezpeènosti pøi výrobì. Niniejszy produkt zgodny jest z:
    - dyrektyw± 89/336/EEC dot. kompatybilno¶ci elektromagnetycznej
    - dyrektywami  98/37/EEC dot. maszyn, ze szczególnym odniesieniem do 
    Za³±cznika 1 dyrektywy, dotycz±cego podstawowych wymagañ w zakresie zdrowia 
    i bezpieczeñstwa w zwi±zku z produkcj±.
    Tento výrobok sa zhoduje s:
    - Predpismi o elektromagnetickej kompatibilite 89/336/EEC
    - Predpismi o strojoch 98/37/EEC so zvlá¹tnymi odkazmi na Dodatok 1 k 
    predpisom o podstatných po¾iadavkách, ohºadne zdravia a bezpeènosti pri výrobe.
    Ez a termék megfelel:
    - a 89/336/EEC Elektromágneses Kompatibilitás Direktíva és a 
    - a 98/37/EEC Gépdirektíva specifikációinak, külön utalással a Direktíva 1. sz. 
    Mellékletének a konstrukciót és elõállítást illetõ lényeges egészségügyi és biztonsági 
    követelményeire.
    Ðis izstrâdâjums atbilst sekojoðu dokumentu prasîbâm:
    -  Elektromagnçtiskâs savietojamîbas direktîva 89/336/EEC
    -  Maðînu direktîvai 98/37/EEC ar îpaðu atsauci direktîvas Pielikumu par 
    bûtiskâm prasîbâm veselîbas un droðîbas sakarâ raþoðanas laikâ.
    Gaminys atitinka:
    -  elektromagnetinio lauko normatyvà 89/336/EEC,
    -  normatyvus 98/37/EEC su specialiomis nuorodomis á normatyvo Annex 1 
    nuorodà sveikatos ir saugumo reikalavimams gamybai..
    Õ‡ÒÚÓˇ˘\f\f\bËÁ‰\fÎË\f\bÒÓÓÚ‚\fÚÒÚ‚Û\fÚ\bÌÓχÏ:
    -\bƒË\fÍÚË‚˚\b˝Î\fÍÚÓχ„ÌËÚÌÓÈ\bÒÓ‚Ï\fÒÚËÏÓÒÚË\b89/336/EEC
    -\bƒË\fÍÚË‚˚\bÏ\fı‡Ì˘\fÒÍËı\bËÁ‰\fÎËÈ\b98/37/EEC\bÒ\bÔ\f‰ÔËÒ‡ÌˡÏË\b‚\b
    œËÎÓÊ\fÌËË\b1\bÓ\bÚ\f·Ó‚‡Ìˡı\b·\fÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË\bË\bÁ‰ÓÓ‚¸ˇ\bÔË\b
    ËÁ„ÓÚÓ‚Î\fÌËË
    1. Typ
    Tyyppi
    Ty p e
    Ty p e
    Ty p
    Ty p e Ty p e
    Ty p e
    Tipo
    Tipo
    Typ
    TypTyp
    Típus
    Tips
    Tipas
    “ËÔ
    2. Art.nr. Tuotenro
    Artikelnr
    Artikkelnr
    Typennummer
    N° darticle Onderdeelnr.
    Ar ticle No.
    Núm. de ar t.
    N° ord.
    Art.è.
    Nr art.Art.è.
    Cikkszám
    Art. nr.
    Artikulo nr.
    ¿ÚËÍÛÎ\bπ G301
    1. 13-2021, 13-2022
    2. 13-2023-23
    3. 13-2312
    4. 13-2328, 13-23334. Serienr. Sarjanro
    Serienr.
    Serienr.
    Seriennr.
    N° de série
    Serienr.
    Serial No.
    Núm. de serie
    N° di serie 
    Serie è.
    Nr serii
    Seria è.
    Sorozatszám
    Sçrijas nr.
    Serijos nr.
    —\fËÈÌ˚È\bπ
    3. Tillverkare
    Valmistaja
    Producent
    Produsent
    Hersteller
    Fabricant Fabrikant
    Manufacturer
    Fabricante
    Produttore
    Výrobce
    ProducentVýrobca
    Gyártó
    Raþotâjs
    Gamintojas
    »Á„ÓÚÓ‚ËÚ\fθ
    Utfärdat i Tranås
    Laadittu Tranåsissa
    Udfærdiget i Tranås
    Utferdiget i Tranås
    Ausgestellt in Tranås,
    Fait à Tranås, le Gedaan te Tranås
    Issued at Tranås
    Expedido en Tranås
    Stilato a Tranås il
    Vystaveno v Tran
    åsu
    Wystawiono w Tran ås Vystavenì v Tran
    åsu
    Kiállítva Tranas-ban
    Izdots Tranosâ
    Ágaliota  Tranåse
    ¬˚‰‡ÌÓ\b‚\b\bTran\fs 2000-10-30
    STIGA Produktion AB
    P.O. Box 1006
    SE-573 28  Tranås
    Sweden
    Se plåt på chassit
    Ks. leikkurissa oleva tarra
    Se mærket på plæneklipperen
    Se merkelapp på klipperen
    Siehe Platte am Rasenmäher
    Voir létiquette sur la tondeuse
    Zie de sticker op de maaier
    See the plate on the machine
    Ver la etiqueta del chasis
    Vedere letichetta adesiva sul telaio
    Viz nálepku na sekaèce
    Zob. etykietkê na kosiarce
    Viï nálepku na kosaèke
    Lásd az alvázon elhelyezkedõ lapkát
    Skatît uzlîmi uz ðasijas
    Þr. atþymà ant vejapjovës
    —Ï.\bÚ‡·Î˘ÍÛ\ḃ\b¯‡ÒÒË
    Ve r k s t
    ällande Direkt ör
    Toimitusjohtaja
    Administrerende Direkt ør
    Administrerende Direkt ør
    Gesch äftsleiter
    Directeur g énéral
    Algemeen Directeur
    Managing Director
    Director Gerente
    Direttore
    Vedouc í v ýroby
    Dyrektor Naczelny Ved
    úci v ýroby
    Ü gyvezet õ Igazgat ó
    Izpilddirektors
    Generalinis direktorius
    √\fÌ\f‡Î¸Ì˚È\bƒË\fÍÚÓ
    Robert Petersson 
    						
    							
    ITALIANOIT
    GENERALITA
    Questo simbolo indica attenzione! La 
    non osservanza delle seguenti norme di 
    sicurezza può causare lesioni personali 
    e/o danni alla proprietà.
    SIMBOLI
    I siguenti simboli sono riportati sulla macchina per 
    ricordare che durante luso occorre prestare atten-
    zione e cautela.
    Significato dei simboli:Av v e r t e n z a !
    Leggere il libretto istruzioni ed il manuale 
    di sicurezza prima di utilizzare la macchi-
    na. 
    Av v e r t e n z a !
    Non infilare le mano o i piedi sotto il car-
    ter mentre la macchina è in funzione.
    Av v e r t e n z a !
    Fare attenzione alla proiezione di oggetti. 
    Non lasciare avvicinare nessuno durante il 
    lavoro.
    Av v e r t e n z a !
    Prima di iniziare qualsiasi intervento di ri-
    parazione, staccare il cavo della candela 
    dalla candela.
    Av v e r t e n z a !
    Usare sempre cuffie auricolari protettive.
    Av v e r t e n z a !
    Questa macchina non è destinata al traffi-
    co sulla pubblica via.
    MONTAGGIO
    Per evitare danni o incidenti a persone 
    e cose, non mettere in moto prima di 
    aver portato a termine tutte le operazio-
    ni previste per il MONTAGGIO.
    SACCHETTO ACCESSORI
    Alla macchina è allegato un sacchetto di plastica  contenente:
    Pos Q.tà Descrizione  Dimensioni
    AC 1 Chiave per la candela (non su Scoop)
    AD 1 Stelo per suddetta (non su Scoop)
    AL 1 Spessore 16 x 38 x 0.5
    AM 1 Spessore 16 x 38 x 1.0
    VOL A NT E
    Montate il volante sul piantone dello sterzo utiliz-
    zando la coppiglia allegata e chiudendola con la 
    boccola. 
    Le rondelle (AL e AM) fornite con il volante pre-
    senti nel sacchetto degli accessori, vanno montate 
    tra la barra superiore e quella inferiore dello sterzo 
    per compensare leventuale gioco assiale. Possono 
    essere necessarie 0, 1 o 2 rondelle (fig 4).
    BATTERIA (Scoop ES)
    La batteria è stagna, quindi non occorre effettuare 
    rabbocchi di elettrolito.
    La batteria è montata in fabbrica. Prima di avviare 
    la macchina è sufficiente collegare il cavo nero al 
    polo negativo della batteria (fig 5).
    Non cortocircuitare i poli della batteria. 
    Le eventuali scintille che si sviluppano 
    possono causare incendi. Non indossare 
    gioielli di metallo che possano venie a 
    contatto dei poli della batteria.
    Non far funzionare il motore con la batteria disin-
    serita.
    BATTERIA (Garden)
    La batteria è caricata a secco e quindi deve essere 
    riempita con acido prima delluso.
    Loperazione di riempimento della bat-
    teria con acido deve essere fatta in luogo 
    ben illuminato dove sia possibile avere 
    acqua abbondante per risciacquarsi. 
    Lacido è corrosivo. Usate guanti di 
    gomma e maneggiatelo con cura per 
    evitare di rovesciarlo. Lacido può 
    ustionare la pelle e rovinare vestiti o al-
    tro materiale con cui viene a contatto. 
    						
    							
    ITALIANOIT
    E inoltre consigliabile indossare occh-
    iali di protezione per proteggere gli oc-
    chi. Evitare di inalare i vapori dellaci-
    do. 
    Togliere con cautela i flaconi di acido dalla scatola. 
    Riempire la batteria con acido fino ad un livello tra 
    i due segni UPPER e LOWER presenti sulla 
    batteria (fig 6).
    Il livello dellacido può calare dopo il rifornimento. 
    Aspettare pertanto 20 minuti e ricontrollare poi il 
    livello di ciascun elemento. Rabboccare se neces-
    sario.
    Lasciare riposare la batteria per due ore prima di 
    metterla in esercizio.
    Non cortocircuitare i poli della batteria. 
    Le eventuali scintille che si sviluppano 
    possono causare incendi. Non indossare 
    gioielli di metallo che possano venie a 
    contatto dei poli della batteria.
    N.B! Per evitare danni al motore e alla batteria, 
    collegare sempre per primo il cavo positivo (+) alla 
    batteria (fig 7). 
    Non far funzionare il motore con la batteria disin-
    serita.
    PRESSIONE NELLE RUOTE 
    Controllare la pressione dei pneumatici. Pressione 
    raccomandata: 
    Ruote anteriori: 1,7 bar (24 psi)
    Ruote posteriori: 0,6 bar (9 psi) 
    GRUPPO DI TAGLIO
    Il parallelismo del gruppo di taglio contro il terre-
    no viene regolato agendo sui dadi D, agli attacchi 
    posteriori del gruppo stesso (fig 8).
    Scarico posteriore (Scoop):
    Alla consegna il gruppo di taglio è montato sulla 
    macchina. 
    Multiclip (Garden Multiclip - Garden Combi):
    Alla consegna il gruppo di taglio è montato sulla 
    macchina. 
    Scarico laterale (Scoop ES - Garden Collector):
    Alla consegna il gruppo di taglio è montato sulla 
    macchina ma va completato con deflettore di sca-
    rico o collettore di scarico. 
    1. Staccare i cavi dalla batteria. 
    2. Togliere il dispositivo di sicurezza delle lame E  (fig 9A). 
    3. Montare il deflettore F o il collettore G (fig 9A). 
    Usare le stesse viti e dadi del dispositivo di sicu-
    rezza delle lame.
    4. Il deflettore presenta una terza vite A (Non su 
    Scoop ES). Questa vite deve essere installata sul 
    lato del carter, nella scanalatura del deflettore (fig 
    9A). Spingere il deflettore a fondo verso il basso 
    prima di serrare la vite. 
    5. Rimontare i cavi della batteria.
    Il tagliaerba non va assolutamente mes-
    so in moto senza aver sostituito il dispo-
    sitivo di sicurezza delle lame con il 
    deflettore o il collettore di scarico.
    Raccoglierba (Garden Combi):
    Alla consegna il gruppo di taglio è montato sulla 
    macchina ma va completato con collettore di sca-
    rico. 
    1. Staccare i cavi dalla batteria. 
    2. Togliere il coperchio C (fig 9B). 
    3. Montare il collettore G (fig 9B). Usare le stesse 
    viti e dadi del dispositivo di coperchio. Il tagliaerba non va assolutamente mes-
    so in moto senza aver sostituito il coper-
    chio con il collettore di scarico.
    4. Rimontare i cavi della batteria.
    RACCOGLIERBA (Accessorio)
    Montare il raccoglierba secondo le relative istru-
    zioni di montaggio allegate.
    Il collettore di scarico G può essere utilizzato 
    solo insieme al raccoglierba completo.
    Prima di usare il raccoglierba assicurarsi che tutte 
    le parti che lo compongono siano correttamente 
    montate (fig 10).
    Non usare mai la macchina senza il sac-
    co di raccolta H e il collettore I. Altri-
    menti si corre il rischio di causare 
    lesioni a persone e cose con le pietre e al-
    tri oggetti che possono essere scagliati 
    dalla macchina.
    Attenzione alle lame rotanti. Non infila-
    re mai mani o piedi sotto la scocca del 
    gruppo di taglio.  
    						
    							
    ITALIANOIT
    COMANDI
    Vedi fig. 1 - 3.
    1. LEVA DI REGOLAZIONE DELLAL-
    TEZZA DI TAGLIO
    Leva per regolare laltezza del gruppo di taglio sul 
    terreno.Liberare la leva spingendola allinterno. 
    Spostarla poi verso lalto o verso il basso 
    sullaltezza voluta.
    La leva ha cinque posizioni che corrispondono ad 
    altezze di taglio tra 35 e 75 mm.
    2. LEVA DI ESCLUSIONE DELLE 
    LAME
    Leva per inserire od escludere il movimento delle 
    lame. La leva ha due posizioni: 1. Posizione in avanti - le lame ruotano
    2. Posizione allindietro - le lame sono fer-
    me. Il freno-lama è attivato. 
    3. PEDALE FRENO/INNESTO TRA-
    SMISSIONE
    Pedale combinato per il freno e la trasmissione. 
    Tre posizioni: 1. Pedale in posizione di riposo 
    - inserita la trazione in avanti. 
    La macchina si muove se una 
    marcia è inserita. Il freno non è 
    attivato.
    2. Pedale premuto a metà - 
    esclusa la trazione in avanti, 
    possible cambiare di marcia. Il 
    freno non è attivato.
    3. Pedale completamente pre-
    muto - esclusa la trazione in a-
    vanti. Attivato completamente 
    il freno.
    4. FRENO DI STAZIONAMENTO
    Fermo che blocca il pedale del freno nella posizio-
    ne completamente premuta. Premere a fondo il pedale del freno e quin-
    di spingere di lato il fermo. Rilasciando il 
    pedale, si attiva il freno di stazionamento.
    Il freno di stazionamento si disattiva premendo 
    leggermente sul pedale del freno. La molla di ritor-
    no del fermo lo fa tornare in posizione di riposo. 
    Controllare che il freno di stazionamento sia disin-
    serito, prima di partire con il trattore.
    5. COMANDO DEL GAS/ARIA
    Comando per la regolazione del regime di giri del 
    motore e per chiudere laria in caso di partenze a 
    freddo. 1. Posizione di arresto - il motore è corto-
    circuitato (solo su Scoop).
    2. Minimo.
    3. Pieno gas - da utilizzare durante limpie-
    go della macchina. Il comando è posto a 1 
    - 1,5 cm dal bordo superiore della traccia.
    4. Aria - per lavviamento a freddo del mo-
    tore. Comando posto in basso sulla trac-
    cia. 
    6. LEVA DEL CAMBIO 
    Scoop:
    Leva per selezionare una delle tre marce (1 - 2 - 3), 
    il folle (N) e la retromarcia (R).
    Garden:
    Leva per selezionare una delle cinque marce (1 - 2 
    - 3 - 4 - 5), il folle (N) e la retromarcia (R).
    Per il cambio di marcia, premere a fondo il pedale 
    della frizione.
    N.B! Prima di passare dalla marcia indietro ad una 
    in avanti e viceversa, assicurarsi che la macchina 
    sia ferma. Se la marcia non vuole entrare, rilasciare 
    il pedale della frizione, premere di nuovo il pedale 
    e riprovare. Non forzare mai il cambio!
    7. CHIAVE DI ACCENSIONE (Scoop 
    ES - Garden)
    Chiavetta per lavviamento e larresto de motore. 
    Tre posizioni:1. Posizione di arresto - il motore è corto-
    circuitato. La chiave può essere estratta.
    2. Posizione di marcia (senza simbolo)
    STOP
    STOP 
    						
    							
    ITALIANOIT
    3. Posizione di avviamento - girando ulte-
    riormente la chiave parte il motorino di 
    avviamento. Quando il motore è in moto, 
    rilasciare la chiave che torna in posizione 
    di marcia.
    USO DELLA MACCHINA
    SETTORI DI APPLICAZIONE
    La macchina può essere utilizzata esclusivamente 
    per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori ori-
    ginali STIGA indicati:
    1. Tosatura di pratiCon gruppo di taglio originale.
    Per Garden è possibile utilizzare il gruppo
    accessorio 13-2925 (= uscita laterale 72 cm)
    oppure 13-2926 (= Multiclip 72 cm).
    2. Raccolta di erba e foglie (solo su Garden) Con raccoglierba a rimorchio 13-1978.
    3. Trasporto di erba e foglie (solo su Garden)
    Con carrello 13-1979.
    4. Spargimento di concime (solo su Garden) Con lo spandiconcime 13-1987. Può essere
    utilizzato anche per lo spargimento di sementi,
    sabbia e sale.
    Al dispositivo di traino (solo su Garden) può esse-
    re applicata una forza verticale massima di 100 N.
    Nel dispositivo di traino, la forza di spinta su ac-
    cessori trainati può a mmontare al massimo a 500 
    N.
    N.B! Questa macchina non è destinata al traffico 
    sulla pubblica via.
    N.B! Prima di usare un rimorchio, contattate la vo-
    stra compagnia di assicurazioni. 
    PRIMA DI METTERE IN MOTO
    Prima di mettere in moto leggere atten-
    tamente queste istruzioni per luso e le 
    NORME DI SICUREZZA. 
    DISPOSITIVI DI SICUREZZA
    Questa macchina è dotata di un sistema di sicurez-
    za costituito da:
    - un interruttore sulla scatola del cambio.
    - un interruttore nel fermo del sedile. - un interruttore vicino alla leva di esclusione
    delle lame.
    - un modulo di sicurezza elettronico sostitui- bile che controlla il sistema.
    Per accendere la macchina devono essere soddi-
    sfatti i seguenti requisiti:
    - leva del cambio in folle.
    - conducente seduto sul sedile (ad eccezione del modello Scoop ad avviamento ma-
    nuale).
    - leva di esclusione delle lame in posizione posteriore (= lame disinnestate).
    Controllare sempre il funzionamento 
    del sistema di sicurezza prima delluti-
    lizzo!
    Eseguire i controlli nel seguente modo:
    - accendere il motore, sedersi, ingranare una marcia, sollevarsi un poco - il motore deve
    fermarsi. 
    - accendere nuovamente il motore, sedersi,
    collegare le lame, sollevarsi un poco - il
    motore deve fermarsi. 
    Se il sistema di sicurezza non funziona, 
    non utilizzare la macchina! Consegnare 
    la macchina ad un centro di assistenza 
    per la revisione. 
    RIEMPIRE IL SERBATOIO
    Usare solo benzina senza piombo a 95. 
    Non us-are miscela.
    N.B! La benzina senza piombo è un prodotto fre-
    sco. Non comprare piú benzina di quella necessa-
    ria per il consumo di un mese.  La benzina è altamente infiammabile. 
    Conservarla sempre in recipienti appo-
    siti.
    Effettuare il rifornimento allaperto. 
    Non fumare. Fare rifornimento prima 
    di mettere in moto. Non togliere il tappo 
    del serbatoio ne effettuare il riforni-
    mento con il motore in moto. 
    CONTROLLO DEL LIVELLO 
    DELLOLIO MOTORE 
    Alla consegna il motore è rifornito con olio SAE 
    30. 
    Controllare il livello dellolio prima di ogni oc-
    casione duso. Il trattore deve essere in piano.
    START 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga GARDEN SCOOP Italian Version Manual