Stiga GARDEN SCOOP Italian Version Manual
Have a look at the manual Stiga GARDEN SCOOP Italian Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

BRUKSANVISNINGKÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L’USOINSTRUKCJA OBS £UGI »HC“P”K÷» œOÀ‹«Œ¬¿“EÀ NÁVOD K POU ®ITÍ 8211-0202-10 STIGA GARDEN SCOOP

FAE G G C 5. Scoop ES 4. 8. 9A. Scoop ES - Garden Collector 6. Garden 9B. Garden Combi 7. Garden 10. Scoop ES - Garden Collector - Garden Combi

N M 11. Scoop 15. Garden 12. Garden 16. 13A. 17. 14. Scoop 18. Scoop 13B.

N M 19. Garden 20. Scoop 21. Garden 22. 23. 24. 25. 26.

EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EF erklæring om konformitet EF-forsikring om overensstemmelse EG-Versicherung zur ÜbereinstimmungAssurance de conformité UE EG-verklaring van overeenstemming EC declaration of conformity Declaratión de conformidad CE Dichiarazione di conformità CEUji¹tìní o shodnosti dle SH Gwarancja zgodno¶ci z przepisami UE Uistenie o zhodnosti podºa SH Termékazonossági EU-bizonyítvány Apstiprinâjums par atbilstîbu ES prasîbâm ES nuostatø atitikimo deklaracija √‡‡ÌÚˡ\bÒÓÓÚ‚\fÚÒڂˡ\bÌÓχÏ\b≈— Denna produkt är i överensstämmelse med - elektromagnetisk kompatibilitet direktiv 89/336/EEC - maskindirektiv 98/37/EEC med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning. Tämä tuote on seuraavien direktiivien mukainen: - Sähkömagneettinen yhteensopivuus 89/336/EEC. - Konedirektiivi 98/37/EEC huomiden erityisesti olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia koneiden valmistuksen yhteydessä koskevan direktiivin liitteen 1. Dette produkt er i overensstemmelse med: - Elektromagnetisk kompatibilitet direktiv 89/336/EEC - Maskindirektiv 98/37/EEC med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om væsentlige sundheds- og sikkerhedsmæssige krav i forbindelse med produktion. Dette produktet er i samsvar med: - Elektromagnetisk kompatibilitet-direktiv 89/336/EØF - Maskindirektiv 98/37/EØF med særskilt henvisning til direktivets vedlegg I om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon. Dieses Produkt stimmt überein mit: - Elektromagnetische Kompatibilitätsrichtlinie 89/336/EEC - Maschinenrichtlinie 98/37/EEC mit speziellem Hinweis auf den Annex 1 der Richtlinie über relevante Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im Zusammenhang mit der Herstellung. Ce produit est conforme aux normes suivantes: - Directive relative à la compatibilité électromagnétique 89/336/CEE - Directive relative aux machines 98/37/CEE avec référence particulière à lAnnexe 1 de la directive concernant les exigences en matières de santé et de sécurité lors de la fabrication. Dit product is in overeenstemming met: - Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG - Machinerichtlijn 98/37/EEG met speciale verwijzingen naar Aanhangsel 1 van de Richtlijn t.a.v. wezenlijke gezondheids- en veiligheidsvoorschriften in verband met productie. This product conforms with: - Electromagnetic compatibility 89/336/EEC - Machine directive 98/37/EEC with special reference to the directives Annex 1 regarding essential health and safety requirements in association with manufacturing. Este producto se ajusta a: - la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 89/336/EEC - la Directiva de Máquinas 98/37/EEC con referencia especial al Anexo 1 de la Directiva sobre requisitos esenciales de salud y seguridad durante la fabricación. Questo prodotto è conforme a: - Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE - Direttiva macchine 98/37/CEE con particolare riferimento allAllegato 1 della direttiva in merito ai requisiti essenziali di salute e sicurezza in sede di produzione. Tento výrobek se shoduje s: - Direktivami o elektromagnetickì kompatibilitì 89/336/EEC - Direktivami o strojích 98/37/EEC se zvlá¹tními odkazy na Dodatek 1 k direktivám o podstatných po¾adavcích ohlednì zdraví a bezpeènosti pøi výrobì. Niniejszy produkt zgodny jest z: - dyrektyw± 89/336/EEC dot. kompatybilno¶ci elektromagnetycznej - dyrektywami 98/37/EEC dot. maszyn, ze szczególnym odniesieniem do Za³±cznika 1 dyrektywy, dotycz±cego podstawowych wymagañ w zakresie zdrowia i bezpieczeñstwa w zwi±zku z produkcj±. Tento výrobok sa zhoduje s: - Predpismi o elektromagnetickej kompatibilite 89/336/EEC - Predpismi o strojoch 98/37/EEC so zvlá¹tnymi odkazmi na Dodatok 1 k predpisom o podstatných po¾iadavkách, ohºadne zdravia a bezpeènosti pri výrobe. Ez a termék megfelel: - a 89/336/EEC Elektromágneses Kompatibilitás Direktíva és a - a 98/37/EEC Gépdirektíva specifikációinak, külön utalással a Direktíva 1. sz. Mellékletének a konstrukciót és elõállítást illetõ lényeges egészségügyi és biztonsági követelményeire. Ðis izstrâdâjums atbilst sekojoðu dokumentu prasîbâm: - Elektromagnçtiskâs savietojamîbas direktîva 89/336/EEC - Maðînu direktîvai 98/37/EEC ar îpaðu atsauci direktîvas Pielikumu par bûtiskâm prasîbâm veselîbas un droðîbas sakarâ raþoðanas laikâ. Gaminys atitinka: - elektromagnetinio lauko normatyvà 89/336/EEC, - normatyvus 98/37/EEC su specialiomis nuorodomis á normatyvo Annex 1 nuorodà sveikatos ir saugumo reikalavimams gamybai.. Õ‡ÒÚÓˇ˘\f\f\bËÁ‰\fÎË\f\bÒÓÓÚ‚\fÚÒÚ‚Û\fÚ\bÌÓχÏ: -\bƒË\fÍÚË‚˚\b˝Î\fÍÚÓχ„ÌËÚÌÓÈ\bÒÓ‚Ï\fÒÚËÏÓÒÚË\b89/336/EEC -\bƒË\fÍÚË‚˚\bÏ\fı‡Ì˘\fÒÍËı\bËÁ‰\fÎËÈ\b98/37/EEC\bÒ\bÔ\f‰ÔËÒ‡ÌˡÏË\b‚\b œËÎÓÊ\fÌËË\b1\bÓ\bÚ\f·Ó‚‡Ìˡı\b·\fÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË\bË\bÁ‰ÓÓ‚¸ˇ\bÔË\b ËÁ„ÓÚÓ‚Î\fÌËË 1. Typ Tyyppi Ty p e Ty p e Ty p Ty p e Ty p e Ty p e Tipo Tipo Typ TypTyp Típus Tips Tipas “ËÔ 2. Art.nr. Tuotenro Artikelnr Artikkelnr Typennummer N° darticle Onderdeelnr. Ar ticle No. Núm. de ar t. N° ord. Art.è. Nr art.Art.è. Cikkszám Art. nr. Artikulo nr. ¿ÚËÍÛÎ\bπ G301 1. 13-2021, 13-2022 2. 13-2023-23 3. 13-2312 4. 13-2328, 13-23334. Serienr. Sarjanro Serienr. Serienr. Seriennr. N° de série Serienr. Serial No. Núm. de serie N° di serie Serie è. Nr serii Seria è. Sorozatszám Sçrijas nr. Serijos nr. —\fËÈÌ˚È\bπ 3. Tillverkare Valmistaja Producent Produsent Hersteller Fabricant Fabrikant Manufacturer Fabricante Produttore Výrobce ProducentVýrobca Gyártó Raþotâjs Gamintojas »Á„ÓÚÓ‚ËÚ\fθ Utfärdat i Tranås Laadittu Tranåsissa Udfærdiget i Tranås Utferdiget i Tranås Ausgestellt in Tranås, Fait à Tranås, le Gedaan te Tranås Issued at Tranås Expedido en Tranås Stilato a Tranås il Vystaveno v Tran åsu Wystawiono w Tran ås Vystavenì v Tran åsu Kiállítva Tranas-ban Izdots Tranosâ Ágaliota Tranåse ¬˚‰‡ÌÓ\b‚\b\bTran\fs 2000-10-30 STIGA Produktion AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden Se plåt på chassit Ks. leikkurissa oleva tarra Se mærket på plæneklipperen Se merkelapp på klipperen Siehe Platte am Rasenmäher Voir létiquette sur la tondeuse Zie de sticker op de maaier See the plate on the machine Ver la etiqueta del chasis Vedere letichetta adesiva sul telaio Viz nálepku na sekaèce Zob. etykietkê na kosiarce Viï nálepku na kosaèke Lásd az alvázon elhelyezkedõ lapkát Skatît uzlîmi uz ðasijas Þr. atþymà ant vejapjovës —Ï.\bÚ‡·Î˘ÍÛ\ḃ\b¯‡ÒÒË Ve r k s t ällande Direkt ör Toimitusjohtaja Administrerende Direkt ør Administrerende Direkt ør Gesch äftsleiter Directeur g énéral Algemeen Directeur Managing Director Director Gerente Direttore Vedouc í v ýroby Dyrektor Naczelny Ved úci v ýroby Ü gyvezet õ Igazgat ó Izpilddirektors Generalinis direktorius √\fÌ\f‡Î¸Ì˚È\bƒË\fÍÚÓ Robert Petersson

ITALIANOIT GENERALITA Questo simbolo indica attenzione! La non osservanza delle seguenti norme di sicurezza può causare lesioni personali e/o danni alla proprietà. SIMBOLI I siguenti simboli sono riportati sulla macchina per ricordare che durante luso occorre prestare atten- zione e cautela. Significato dei simboli:Av v e r t e n z a ! Leggere il libretto istruzioni ed il manuale di sicurezza prima di utilizzare la macchi- na. Av v e r t e n z a ! Non infilare le mano o i piedi sotto il car- ter mentre la macchina è in funzione. Av v e r t e n z a ! Fare attenzione alla proiezione di oggetti. Non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro. Av v e r t e n z a ! Prima di iniziare qualsiasi intervento di ri- parazione, staccare il cavo della candela dalla candela. Av v e r t e n z a ! Usare sempre cuffie auricolari protettive. Av v e r t e n z a ! Questa macchina non è destinata al traffi- co sulla pubblica via. MONTAGGIO Per evitare danni o incidenti a persone e cose, non mettere in moto prima di aver portato a termine tutte le operazio- ni previste per il MONTAGGIO. SACCHETTO ACCESSORI Alla macchina è allegato un sacchetto di plastica contenente: Pos Q.tà Descrizione Dimensioni AC 1 Chiave per la candela (non su Scoop) AD 1 Stelo per suddetta (non su Scoop) AL 1 Spessore 16 x 38 x 0.5 AM 1 Spessore 16 x 38 x 1.0 VOL A NT E Montate il volante sul piantone dello sterzo utiliz- zando la coppiglia allegata e chiudendola con la boccola. Le rondelle (AL e AM) fornite con il volante pre- senti nel sacchetto degli accessori, vanno montate tra la barra superiore e quella inferiore dello sterzo per compensare leventuale gioco assiale. Possono essere necessarie 0, 1 o 2 rondelle (fig 4). BATTERIA (Scoop ES) La batteria è stagna, quindi non occorre effettuare rabbocchi di elettrolito. La batteria è montata in fabbrica. Prima di avviare la macchina è sufficiente collegare il cavo nero al polo negativo della batteria (fig 5). Non cortocircuitare i poli della batteria. Le eventuali scintille che si sviluppano possono causare incendi. Non indossare gioielli di metallo che possano venie a contatto dei poli della batteria. Non far funzionare il motore con la batteria disin- serita. BATTERIA (Garden) La batteria è caricata a secco e quindi deve essere riempita con acido prima delluso. Loperazione di riempimento della bat- teria con acido deve essere fatta in luogo ben illuminato dove sia possibile avere acqua abbondante per risciacquarsi. Lacido è corrosivo. Usate guanti di gomma e maneggiatelo con cura per evitare di rovesciarlo. Lacido può ustionare la pelle e rovinare vestiti o al- tro materiale con cui viene a contatto.

ITALIANOIT E inoltre consigliabile indossare occh- iali di protezione per proteggere gli oc- chi. Evitare di inalare i vapori dellaci- do. Togliere con cautela i flaconi di acido dalla scatola. Riempire la batteria con acido fino ad un livello tra i due segni UPPER e LOWER presenti sulla batteria (fig 6). Il livello dellacido può calare dopo il rifornimento. Aspettare pertanto 20 minuti e ricontrollare poi il livello di ciascun elemento. Rabboccare se neces- sario. Lasciare riposare la batteria per due ore prima di metterla in esercizio. Non cortocircuitare i poli della batteria. Le eventuali scintille che si sviluppano possono causare incendi. Non indossare gioielli di metallo che possano venie a contatto dei poli della batteria. N.B! Per evitare danni al motore e alla batteria, collegare sempre per primo il cavo positivo (+) alla batteria (fig 7). Non far funzionare il motore con la batteria disin- serita. PRESSIONE NELLE RUOTE Controllare la pressione dei pneumatici. Pressione raccomandata: Ruote anteriori: 1,7 bar (24 psi) Ruote posteriori: 0,6 bar (9 psi) GRUPPO DI TAGLIO Il parallelismo del gruppo di taglio contro il terre- no viene regolato agendo sui dadi D, agli attacchi posteriori del gruppo stesso (fig 8). Scarico posteriore (Scoop): Alla consegna il gruppo di taglio è montato sulla macchina. Multiclip (Garden Multiclip - Garden Combi): Alla consegna il gruppo di taglio è montato sulla macchina. Scarico laterale (Scoop ES - Garden Collector): Alla consegna il gruppo di taglio è montato sulla macchina ma va completato con deflettore di sca- rico o collettore di scarico. 1. Staccare i cavi dalla batteria. 2. Togliere il dispositivo di sicurezza delle lame E (fig 9A). 3. Montare il deflettore F o il collettore G (fig 9A). Usare le stesse viti e dadi del dispositivo di sicu- rezza delle lame. 4. Il deflettore presenta una terza vite A (Non su Scoop ES). Questa vite deve essere installata sul lato del carter, nella scanalatura del deflettore (fig 9A). Spingere il deflettore a fondo verso il basso prima di serrare la vite. 5. Rimontare i cavi della batteria. Il tagliaerba non va assolutamente mes- so in moto senza aver sostituito il dispo- sitivo di sicurezza delle lame con il deflettore o il collettore di scarico. Raccoglierba (Garden Combi): Alla consegna il gruppo di taglio è montato sulla macchina ma va completato con collettore di sca- rico. 1. Staccare i cavi dalla batteria. 2. Togliere il coperchio C (fig 9B). 3. Montare il collettore G (fig 9B). Usare le stesse viti e dadi del dispositivo di coperchio. Il tagliaerba non va assolutamente mes- so in moto senza aver sostituito il coper- chio con il collettore di scarico. 4. Rimontare i cavi della batteria. RACCOGLIERBA (Accessorio) Montare il raccoglierba secondo le relative istru- zioni di montaggio allegate. Il collettore di scarico G può essere utilizzato solo insieme al raccoglierba completo. Prima di usare il raccoglierba assicurarsi che tutte le parti che lo compongono siano correttamente montate (fig 10). Non usare mai la macchina senza il sac- co di raccolta H e il collettore I. Altri- menti si corre il rischio di causare lesioni a persone e cose con le pietre e al- tri oggetti che possono essere scagliati dalla macchina. Attenzione alle lame rotanti. Non infila- re mai mani o piedi sotto la scocca del gruppo di taglio.

ITALIANOIT COMANDI Vedi fig. 1 - 3. 1. LEVA DI REGOLAZIONE DELLAL- TEZZA DI TAGLIO Leva per regolare laltezza del gruppo di taglio sul terreno.Liberare la leva spingendola allinterno. Spostarla poi verso lalto o verso il basso sullaltezza voluta. La leva ha cinque posizioni che corrispondono ad altezze di taglio tra 35 e 75 mm. 2. LEVA DI ESCLUSIONE DELLE LAME Leva per inserire od escludere il movimento delle lame. La leva ha due posizioni: 1. Posizione in avanti - le lame ruotano 2. Posizione allindietro - le lame sono fer- me. Il freno-lama è attivato. 3. PEDALE FRENO/INNESTO TRA- SMISSIONE Pedale combinato per il freno e la trasmissione. Tre posizioni: 1. Pedale in posizione di riposo - inserita la trazione in avanti. La macchina si muove se una marcia è inserita. Il freno non è attivato. 2. Pedale premuto a metà - esclusa la trazione in avanti, possible cambiare di marcia. Il freno non è attivato. 3. Pedale completamente pre- muto - esclusa la trazione in a- vanti. Attivato completamente il freno. 4. FRENO DI STAZIONAMENTO Fermo che blocca il pedale del freno nella posizio- ne completamente premuta. Premere a fondo il pedale del freno e quin- di spingere di lato il fermo. Rilasciando il pedale, si attiva il freno di stazionamento. Il freno di stazionamento si disattiva premendo leggermente sul pedale del freno. La molla di ritor- no del fermo lo fa tornare in posizione di riposo. Controllare che il freno di stazionamento sia disin- serito, prima di partire con il trattore. 5. COMANDO DEL GAS/ARIA Comando per la regolazione del regime di giri del motore e per chiudere laria in caso di partenze a freddo. 1. Posizione di arresto - il motore è corto- circuitato (solo su Scoop). 2. Minimo. 3. Pieno gas - da utilizzare durante limpie- go della macchina. Il comando è posto a 1 - 1,5 cm dal bordo superiore della traccia. 4. Aria - per lavviamento a freddo del mo- tore. Comando posto in basso sulla trac- cia. 6. LEVA DEL CAMBIO Scoop: Leva per selezionare una delle tre marce (1 - 2 - 3), il folle (N) e la retromarcia (R). Garden: Leva per selezionare una delle cinque marce (1 - 2 - 3 - 4 - 5), il folle (N) e la retromarcia (R). Per il cambio di marcia, premere a fondo il pedale della frizione. N.B! Prima di passare dalla marcia indietro ad una in avanti e viceversa, assicurarsi che la macchina sia ferma. Se la marcia non vuole entrare, rilasciare il pedale della frizione, premere di nuovo il pedale e riprovare. Non forzare mai il cambio! 7. CHIAVE DI ACCENSIONE (Scoop ES - Garden) Chiavetta per lavviamento e larresto de motore. Tre posizioni:1. Posizione di arresto - il motore è corto- circuitato. La chiave può essere estratta. 2. Posizione di marcia (senza simbolo) STOP STOP

ITALIANOIT 3. Posizione di avviamento - girando ulte- riormente la chiave parte il motorino di avviamento. Quando il motore è in moto, rilasciare la chiave che torna in posizione di marcia. USO DELLA MACCHINA SETTORI DI APPLICAZIONE La macchina può essere utilizzata esclusivamente per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori ori- ginali STIGA indicati: 1. Tosatura di pratiCon gruppo di taglio originale. Per Garden è possibile utilizzare il gruppo accessorio 13-2925 (= uscita laterale 72 cm) oppure 13-2926 (= Multiclip 72 cm). 2. Raccolta di erba e foglie (solo su Garden) Con raccoglierba a rimorchio 13-1978. 3. Trasporto di erba e foglie (solo su Garden) Con carrello 13-1979. 4. Spargimento di concime (solo su Garden) Con lo spandiconcime 13-1987. Può essere utilizzato anche per lo spargimento di sementi, sabbia e sale. Al dispositivo di traino (solo su Garden) può esse- re applicata una forza verticale massima di 100 N. Nel dispositivo di traino, la forza di spinta su ac- cessori trainati può a mmontare al massimo a 500 N. N.B! Questa macchina non è destinata al traffico sulla pubblica via. N.B! Prima di usare un rimorchio, contattate la vo- stra compagnia di assicurazioni. PRIMA DI METTERE IN MOTO Prima di mettere in moto leggere atten- tamente queste istruzioni per luso e le NORME DI SICUREZZA. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Questa macchina è dotata di un sistema di sicurez- za costituito da: - un interruttore sulla scatola del cambio. - un interruttore nel fermo del sedile. - un interruttore vicino alla leva di esclusione delle lame. - un modulo di sicurezza elettronico sostitui- bile che controlla il sistema. Per accendere la macchina devono essere soddi- sfatti i seguenti requisiti: - leva del cambio in folle. - conducente seduto sul sedile (ad eccezione del modello Scoop ad avviamento ma- nuale). - leva di esclusione delle lame in posizione posteriore (= lame disinnestate). Controllare sempre il funzionamento del sistema di sicurezza prima delluti- lizzo! Eseguire i controlli nel seguente modo: - accendere il motore, sedersi, ingranare una marcia, sollevarsi un poco - il motore deve fermarsi. - accendere nuovamente il motore, sedersi, collegare le lame, sollevarsi un poco - il motore deve fermarsi. Se il sistema di sicurezza non funziona, non utilizzare la macchina! Consegnare la macchina ad un centro di assistenza per la revisione. RIEMPIRE IL SERBATOIO Usare solo benzina senza piombo a 95. Non us-are miscela. N.B! La benzina senza piombo è un prodotto fre- sco. Non comprare piú benzina di quella necessa- ria per il consumo di un mese. La benzina è altamente infiammabile. Conservarla sempre in recipienti appo- siti. Effettuare il rifornimento allaperto. Non fumare. Fare rifornimento prima di mettere in moto. Non togliere il tappo del serbatoio ne effettuare il riforni- mento con il motore in moto. CONTROLLO DEL LIVELLO DELLOLIO MOTORE Alla consegna il motore è rifornito con olio SAE 30. Controllare il livello dellolio prima di ogni oc- casione duso. Il trattore deve essere in piano. START