Stiga GARDEN SCOOP Spanish Version Manual
Have a look at the manual Stiga GARDEN SCOOP Spanish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

BRUKSANVISNINGKÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L’USOINSTRUKCJA OBS £UGI »HC“P”K÷» œOÀ‹«Œ¬¿“EÀ NÁVOD K POU ®ITÍ 8211-0202-10 STIGA GARDEN SCOOP

FAE G G C 5. Scoop ES 4. 8. 9A. Scoop ES - Garden Collector 6. Garden 9B. Garden Combi 7. Garden 10. Scoop ES - Garden Collector - Garden Combi

N M 11. Scoop 15. Garden 12. Garden 16. 13A. 17. 14. Scoop 18. Scoop 13B.

N M 19. Garden 20. Scoop 21. Garden 22. 23. 24. 25. 26.

EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EF erklæring om konformitet EF-forsikring om overensstemmelse EG-Versicherung zur ÜbereinstimmungAssurance de conformité UE EG-verklaring van overeenstemming EC declaration of conformity Declaratión de conformidad CE Dichiarazione di conformità CEUji¹tìní o shodnosti dle SH Gwarancja zgodno¶ci z przepisami UE Uistenie o zhodnosti podºa SH Termékazonossági EU-bizonyítvány Apstiprinâjums par atbilstîbu ES prasîbâm ES nuostatø atitikimo deklaracija √‡‡ÌÚˡ\bÒÓÓÚ‚\fÚÒڂˡ\bÌÓχÏ\b≈— Denna produkt är i överensstämmelse med - elektromagnetisk kompatibilitet direktiv 89/336/EEC - maskindirektiv 98/37/EEC med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning. Tämä tuote on seuraavien direktiivien mukainen: - Sähkömagneettinen yhteensopivuus 89/336/EEC. - Konedirektiivi 98/37/EEC huomiden erityisesti olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia koneiden valmistuksen yhteydessä koskevan direktiivin liitteen 1. Dette produkt er i overensstemmelse med: - Elektromagnetisk kompatibilitet direktiv 89/336/EEC - Maskindirektiv 98/37/EEC med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om væsentlige sundheds- og sikkerhedsmæssige krav i forbindelse med produktion. Dette produktet er i samsvar med: - Elektromagnetisk kompatibilitet-direktiv 89/336/EØF - Maskindirektiv 98/37/EØF med særskilt henvisning til direktivets vedlegg I om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon. Dieses Produkt stimmt überein mit: - Elektromagnetische Kompatibilitätsrichtlinie 89/336/EEC - Maschinenrichtlinie 98/37/EEC mit speziellem Hinweis auf den Annex 1 der Richtlinie über relevante Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im Zusammenhang mit der Herstellung. Ce produit est conforme aux normes suivantes: - Directive relative à la compatibilité électromagnétique 89/336/CEE - Directive relative aux machines 98/37/CEE avec référence particulière à lAnnexe 1 de la directive concernant les exigences en matières de santé et de sécurité lors de la fabrication. Dit product is in overeenstemming met: - Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG - Machinerichtlijn 98/37/EEG met speciale verwijzingen naar Aanhangsel 1 van de Richtlijn t.a.v. wezenlijke gezondheids- en veiligheidsvoorschriften in verband met productie. This product conforms with: - Electromagnetic compatibility 89/336/EEC - Machine directive 98/37/EEC with special reference to the directives Annex 1 regarding essential health and safety requirements in association with manufacturing. Este producto se ajusta a: - la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 89/336/EEC - la Directiva de Máquinas 98/37/EEC con referencia especial al Anexo 1 de la Directiva sobre requisitos esenciales de salud y seguridad durante la fabricación. Questo prodotto è conforme a: - Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE - Direttiva macchine 98/37/CEE con particolare riferimento allAllegato 1 della direttiva in merito ai requisiti essenziali di salute e sicurezza in sede di produzione. Tento výrobek se shoduje s: - Direktivami o elektromagnetickì kompatibilitì 89/336/EEC - Direktivami o strojích 98/37/EEC se zvlá¹tními odkazy na Dodatek 1 k direktivám o podstatných po¾adavcích ohlednì zdraví a bezpeènosti pøi výrobì. Niniejszy produkt zgodny jest z: - dyrektyw± 89/336/EEC dot. kompatybilno¶ci elektromagnetycznej - dyrektywami 98/37/EEC dot. maszyn, ze szczególnym odniesieniem do Za³±cznika 1 dyrektywy, dotycz±cego podstawowych wymagañ w zakresie zdrowia i bezpieczeñstwa w zwi±zku z produkcj±. Tento výrobok sa zhoduje s: - Predpismi o elektromagnetickej kompatibilite 89/336/EEC - Predpismi o strojoch 98/37/EEC so zvlá¹tnymi odkazmi na Dodatok 1 k predpisom o podstatných po¾iadavkách, ohºadne zdravia a bezpeènosti pri výrobe. Ez a termék megfelel: - a 89/336/EEC Elektromágneses Kompatibilitás Direktíva és a - a 98/37/EEC Gépdirektíva specifikációinak, külön utalással a Direktíva 1. sz. Mellékletének a konstrukciót és elõállítást illetõ lényeges egészségügyi és biztonsági követelményeire. Ðis izstrâdâjums atbilst sekojoðu dokumentu prasîbâm: - Elektromagnçtiskâs savietojamîbas direktîva 89/336/EEC - Maðînu direktîvai 98/37/EEC ar îpaðu atsauci direktîvas Pielikumu par bûtiskâm prasîbâm veselîbas un droðîbas sakarâ raþoðanas laikâ. Gaminys atitinka: - elektromagnetinio lauko normatyvà 89/336/EEC, - normatyvus 98/37/EEC su specialiomis nuorodomis á normatyvo Annex 1 nuorodà sveikatos ir saugumo reikalavimams gamybai.. Õ‡ÒÚÓˇ˘\f\f\bËÁ‰\fÎË\f\bÒÓÓÚ‚\fÚÒÚ‚Û\fÚ\bÌÓχÏ: -\bƒË\fÍÚË‚˚\b˝Î\fÍÚÓχ„ÌËÚÌÓÈ\bÒÓ‚Ï\fÒÚËÏÓÒÚË\b89/336/EEC -\bƒË\fÍÚË‚˚\bÏ\fı‡Ì˘\fÒÍËı\bËÁ‰\fÎËÈ\b98/37/EEC\bÒ\bÔ\f‰ÔËÒ‡ÌˡÏË\b‚\b œËÎÓÊ\fÌËË\b1\bÓ\bÚ\f·Ó‚‡Ìˡı\b·\fÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË\bË\bÁ‰ÓÓ‚¸ˇ\bÔË\b ËÁ„ÓÚÓ‚Î\fÌËË 1. Typ Tyyppi Ty p e Ty p e Ty p Ty p e Ty p e Ty p e Tipo Tipo Typ TypTyp Típus Tips Tipas “ËÔ 2. Art.nr. Tuotenro Artikelnr Artikkelnr Typennummer N° darticle Onderdeelnr. Ar ticle No. Núm. de ar t. N° ord. Art.è. Nr art.Art.è. Cikkszám Art. nr. Artikulo nr. ¿ÚËÍÛÎ\bπ G301 1. 13-2021, 13-2022 2. 13-2023-23 3. 13-2312 4. 13-2328, 13-23334. Serienr. Sarjanro Serienr. Serienr. Seriennr. N° de série Serienr. Serial No. Núm. de serie N° di serie Serie è. Nr serii Seria è. Sorozatszám Sçrijas nr. Serijos nr. —\fËÈÌ˚È\bπ 3. Tillverkare Valmistaja Producent Produsent Hersteller Fabricant Fabrikant Manufacturer Fabricante Produttore Výrobce ProducentVýrobca Gyártó Raþotâjs Gamintojas »Á„ÓÚÓ‚ËÚ\fθ Utfärdat i Tranås Laadittu Tranåsissa Udfærdiget i Tranås Utferdiget i Tranås Ausgestellt in Tranås, Fait à Tranås, le Gedaan te Tranås Issued at Tranås Expedido en Tranås Stilato a Tranås il Vystaveno v Tran åsu Wystawiono w Tran ås Vystavenì v Tran åsu Kiállítva Tranas-ban Izdots Tranosâ Ágaliota Tranåse ¬˚‰‡ÌÓ\b‚\b\bTran\fs 2000-10-30 STIGA Produktion AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden Se plåt på chassit Ks. leikkurissa oleva tarra Se mærket på plæneklipperen Se merkelapp på klipperen Siehe Platte am Rasenmäher Voir létiquette sur la tondeuse Zie de sticker op de maaier See the plate on the machine Ver la etiqueta del chasis Vedere letichetta adesiva sul telaio Viz nálepku na sekaèce Zob. etykietkê na kosiarce Viï nálepku na kosaèke Lásd az alvázon elhelyezkedõ lapkát Skatît uzlîmi uz ðasijas Þr. atþymà ant vejapjovës —Ï.\bÚ‡·Î˘ÍÛ\ḃ\b¯‡ÒÒË Ve r k s t ällande Direkt ör Toimitusjohtaja Administrerende Direkt ør Administrerende Direkt ør Gesch äftsleiter Directeur g énéral Algemeen Directeur Managing Director Director Gerente Direttore Vedouc í v ýroby Dyrektor Naczelny Ved úci v ýroby Ü gyvezet õ Igazgat ó Izpilddirektors Generalinis direktorius √\fÌ\f‡Î¸Ì˚È\bƒË\fÍÚÓ Robert Petersson

ESPAÑOLES GENERALIDADES Este símbolo signfica ADVERTENCIA. Si no se siguen cuidadosamente las ins- trucciones pueden producirse daños materiales y/o personales. SÍMBOLOS Los siguientes símbolos se encuentran en la má- quina para recordarle que sea cuidadoso y atento al manejarla. Los símbolos significan: ¡Advertencia! Lea el manual de instrucciones y el ma- nual de seguridad antes de utilizar la má- quina. ¡Advertencia! No introduza las manos ni los pies debajo de la cubierta mientras la máquina esté en funcionamiento. ¡Advertencia! Esté atento a los objetos que puedan ser disparados. Mantenga los espectadores a distancia. ¡Advertencia! Antes de comenzar cualquier trabajo de reparación, desconecte el cable de la bujía. ¡Advertencia! Utilice siempre protección auditiva. ¡Advertencia! Esta máquina no está destinada a la con- ducción en carreteras públicas. MONTAJE Pare evitar accidentes y daños materia- les, no debe intentarse arrancar el mo- tor sin que se hayan efectuado todas las medidas indicadas en el capítulo MON- TA J E . BOLSA DE ACCESORIOS Con la máquina se entrega una bolsa de plástico conteniendo: Pos.Cant. Denominación Dimensión AC 1 Casquillo para cambiar la bujía (excepto en la Scoop) AD 1 Varilla giratoria para cambiar la bujía (excepto en la Scoop) AL 1 Arandela 16 x 38 x 0,5 AM 1 Arandela 16 x 38 x 1,0 VOL A NT E Montar el volante en la columna de la dirección con el pasador adjunto e introducir el manguito en la columna de la dirección. Las arandelas (AL e AM) que se hallan en la bolsa de accesorios han de montarse entre los tubos su- perior e inferior del volante a fin de compensar eventual juego axial. Pueden ser necesarias 0, 1 o 2 arandelas (fig 4). BATER ÍA (Scoop ES) La batería está sellada, no requiere recarga de elec- trolito. La batería está montada en la máquina de fábrica. No obstante, antes de arrancar por primera vez, el cable negro debe ser conectado al polo negativo de la batería (fig 5). No cortocicuitar los polos de la batería. Se producen chispas que pueden causar un incendio. No llevar joyas metálicas que puedan entrar en contacto con los polos de la batería. No poner en marcha el motor con la batería des- acoplada. BATER ÍA (Garden) La batería se ha cargado en seco, por lo que hay que añadir electrolito antes de utilizarla. El llenado de electrolito debe hacerse en un lugar bien iluminado y en el que se disponga de abundante agua. El ácido es corrosivo. Utilizar guantes de goma y manejar el ácido con la máxima precau- ción a fin de evitar derrames. El ácido puede corroer la piel y destrozar ropa y el material con el que entra en contacto.

ESPAÑOLES Es muy aconsejable utilizar gafas pro- tectoras para evitar daños en los ojos. Evítese también respirar los vapores que desprende el ácido. Sacar con cuidado las botellas de ácido del envase. Llenar la batería hasta alcanzar un nivel entre las marcas de “UPPER” y “LOWER” (fig 6). El electrolito puede descender algo después del lle- nado. Espere, pues, 20 minutos antes de controlar el nivel de electrolito en cada celda. Reponer elec- trolito en caso necesario. Dejar después descansar la batería durante dos ho- ras antes de usarla. No cortocicuitar los polos de la batería. Se producen chispas que pueden causar un incendio. No llevar joyas metálicas que puedan entrar en contacto con los polos de la batería. ¡NOTA! Para evitar daños en el motor y batería, hay que acoplar siempre primero el cable positivo (+) (fig 7). No poner en marcha el motor con la batería des- acoplada. INFLADO DE NEUMATICOS Controlar la presión de inflado. La correcta es: Delante: 1,7 bar (24 psi) Detrás: 0,6 bar (9 psi) UNIDAD DE CORTE El paralelismo del equipo con el suelo es ajustable con las tuercas D ubicadas en las suspensiones posteriores de la unidad (fig 8). Expulsión posterior (Scoop): La máquina se entrega con esta unidad montada. Multiclip (Garden Multiclip - Garden Combi): La máquina se entrega con esta unidad montada. Expulsión lateral (Scoop ES - Garden Collec- tor): La máquina se entrega con esta unidad montada, pero debe completarse con pantalla o tubo expul- sor. 1. Desmontar los cables de la batería. 2. Desmontar el seguro de la cuchilla E (fig 9A). 3. Montar la pantalla F o el tubo expulsor G (fig 9A). Utilizar los mismos tornillos y tuercas que para el seguro de la cuchilla. 4. Se adjunta un tercer tornillo A a la pantalla ex- pulsora (excepto en la Scoop ES). Este tornillo debe ser montado en el lateral de la tapa del equi- po, en el surco de la pantalla expulsora (fig 9A). Presione la pantalla con fuerza antes de apretar el tornillo. 5. Montar los cables de la batería. En ningún caso deberá ponerse en mar- cha el cortacéspedes si no se ha sustitui- do el seguro de la cuchilla por una pantalla o tubo expulsor. Recolector de césped (Garden Combi): La máquina se entrega con esta unidad montada, pero debe completarse con tubo expulsor. 1. Desmontar los cables de la batería. 2. Desmontar la tapa C (fig 9B). 3. Montar el tubo expulsor G (fig 9B). Utilizar los mismos tornillos y tuercas que para la tapa. En ningún caso deberá ponerse en mar- cha el cortacéspedes si no se ha sustitui- do el tapa por tubo expulsor. 4. Montar los cables de la batería. RECOLECTOR DE C ÉSPED (Acce- sorio) Monte el recolector según las instrucciones de montaje que se le adjuntan. El tubo expulsor G, este último sólo debe utili- zarse junto con el recogedor para hierba com- pleto. Al utilizar el recolector, todos sus componentes de- ben estar siempre montados (fig 10). No utilice nunca la máquina sin que el bolso recolector H y el tubo largo de descarga I estén montados, de lo con- trario se corre el riesgo de que piedras y otros objetos sean arrojados y hieran a otras personas, animales o bienes. Tenga cuidado con el cuchillo giratorio. No introduzca nunca la mano o el pie en la boca de salida. MANDOS Ver figs. 1 - 3.

ESPAÑOLES 1. PALANCA DE REGULACI ÓN DE ALTURA Palanca para regular la altura de la unidad de corte sobre el suelo. Libere la palanca moviéndola hacia aden- tro. Llévela luego hacia arriba o hacia aba- jo hasta la posición deseada. La palanca tiene 5 posiciones con alturas de corte entre 35 y 75 mm. 2. PALANCA DE ACTIVACI ÓN DEL CUCHILLO Palanca para acoplar el mecanismo de activación de la unidad de corte. Tiene dos posiciones: 1. Hacia adelante - el cuchillo gira. 2. Hacia atrás - el cuchillo no gira. El freno del cuchillo está activado. 3. FRENO DE SERVICIO/EMBRAGUE Pedal combinado para el freno de servicio y el em- brague. Tiene tres posiciones: 1. Pedal suelto - propulsión acoplada. La máquina se des- plaza si hay puesta una marcha. El freno de servicio no está ac- tivado. 2. Pedal apretado a la mitad - propulsión desacoplada, puede cambiarse de marcha. El freno de servicio no está activado. 3. Pedal totalmente apretado - propulsión desacoplada. Freno de servicio totalmente activa- do. 4. FRENO DE APARCAMIENTO Bloqueo que fija el pedal de freno en posición apretada.Pisar del todo el pedal de freno. Desplazar lateralmente el bloqueo del freno y soltar el pedal. El freno de aparcamiento se suelta con una leve presión en el peda. El bloqueo cargado por muelle se desplaza hacia el lado. Para los desplazamientos, comprobar que esté des- activado el freno de aparcamiento. 5. ACELERADOR/EST ÁRTER Mando para ajustar el régimen del motor y para la estrangulación en el arranque en frío. 1. Posición stop - el motor está en cortocir- cuito (sólo la Scoop). 2. Ralentí. 3. Aceleración máxima - debe utilizarse siempre para trabajar con la máquina. La posición de aceleración máxima está a 1 - 1,5 cm del canto inferior de la garganta. 4. Estárter - para arrancar el motor en frío. La posición de estrangulación está en la parte inferior de la garganta. 6. PALANCA DE CAMBIOS Scoop: Palanca de cambio elegir una de las tres posiciones de la caja de cambios: avance (1 - 2 - 3), neutral (N) o marcha atrás (R). Garden: Palanca de cambio elegir una de las cinco posicio- nes de la caja de cambios: avance (1 - 2 - 3 - 4 - 5), neutral (N) o marcha atrás (R). Para cambiar de marcha, el pedal de embrague debe estar apretado. ¡NOTA! Para cambiar de una marcha de avance a la marcha atrás o viceversa, la máquina ha de estar completamente parada. Si hay dificultades en en- granar una marcha, soltar y volver a apretar el pe- dal de embrague. Poner de nuevo la marcha. ¡No deben forzarse los cambios de marcha! 7. LLAVE DE ARRANQUE (Scoop ES - Garden) La cerradura para el arranque y parada del motor tiene tres posiciones: 1. Posición de parada - motor cortocircui- tado. Puede sacarse la llave. 2. Posición de conducción (sin símbolo). STOP STOP

ESPAÑOLES 3. Posición de arranque - girando la llave a la posición de arranque cargada por muelle se activa el motor de arranque eléc- trico. Cuando arranque el motor, dejar que la llave vuelva a la posición de conduc- ción. USO DE LA M ÁQUINA CAMPOS DE APLICACI ÓN La máquina sólo debe utilizarse para los siguientes trabajos con los repuestos originales STIGA indi- cados: 1. Corte del césped Con unidad de corte original. Con la Garden se pueden utilizar las unidades suplementarias 13-2925 (= despido lateral 72 cm) o 13-2926 (= Multiclip 72 cm). 2. Recolección de hierba y hojas (Garden) Con el recolector remolcado 13-1978 (30”). 3. Transporte de hierba y hojas (Garden) Con el carro de transporte 13-1979. 4. Distribución de abono (Garden) Con el distribuidor 13-1987. Tambien se puede utilizar para distribuir semillas de hierba, arena o sal. El equipo tractor (sólo la Garden) se puede cargar con una fuerza vertical máxima de 100 N. La fuerza de empuje del equipo arrastrado no debe superar los 500 N en el enganche. ¡NOTA! Esta máquina no está destinada a la con- ducción en carreteras públicas. ¡NOTA! Antes de utilizar un remolque, póngase en contacto con su compañía de seguros. ANTES DEL ARRANQUE Antes de arrancar, deben leerse bien es- tas instrucciones y el impreso adjunto NORMAS SE SEGURIDAD. SISTEMA DE SEGURIDAD Esta máquina está equipada con un sistema de se- guridad que comprende: - un interruptor en la caja de cambios. - un interruptor en la sujeción del asiento. - un interruptor en la palanca de activación del cuchillo. - un módulo de seguridad electrónico inter- cambiable que controla el sistema. Para arrancar la máquina se requiere: - que la palanca de cambios esté en posición neutral. - que el conductor esté sentado en el asiento (no válido para la Scoop con arranque manual). - que la palanca de activación del cuchillo esté en posición posterior (= cuchillo no acoplado). ¡Antes de usar la máquina, controlar siempre el funcionamiento del sistema de seguridad! Para controlar proceda como sigue: - arranque el motor, siéntese, lleve la palanca de cambios a una velocidad y levante algo el cuerpo - el motor debe parar. - arranque nuevamente el motor, siéntese, enganche el cuchillo, levante algo el cuerpo - el motor debe parar. ¡Si el sistema de seguridad no funciona, no debe utilizar la máquina!. Lleve la máquina a un taller de servicio para un control. LLENAR EL DEPOSITO DE COM- BUSTIBLE Utilizar siempre gasolina limpia sin plo- mo (de 95 octanos). No debe utilizarse ga- solina con mezcla de aceite para motores de 2 tiempos. ¡NOTA! Tenga en cuenta que la gasolina es un pro- ducto perecedero, no compre más de la que puede consumir en 30 días. La gasolina es muy inflamable. Guarde el combustible en recipientes especiales para este fin. Sólo cargue gasolina al a ire libre y no fume durante el llenado. Ponga com- bustible antes de arrancar el motor. Nunca quite la tapa del depósito ni pon- ga gasolina cuando el motor está en marcha o sigue caliente. CONTROLAR EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR El motor se entrega con el cárter lleno de aceite START