Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Mower 71503915 Multiclip 50 Rental Pro 50 Operators Manual

Stiga Lawn Mower 71503915 Multiclip 50 Rental Pro 50 Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Mower 71503915 Multiclip 50 Rental Pro 50 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							19
    GEBRAUCHSANLEITUNG
    ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können eini-
    ge Komponenten bereits montiert sein.
    Den oberen Teil des Griffs (1) am unteren Teil (2) mittels
    des Handrads (3) und der Scheibe (4) befestigen. Das Starterseil
    (5) in die Führung (6) einsetzen, und die Haltemutter (7) anziehen.
    Die Steuerzüge mit den Kabelbindern (8) fixieren. Durch Lockern
    der unteren Schrauben (9) kann die Griffhöhe eingestellt werden.
    Durch Lockern des Handrads (3) kann der obere Teil des Griffs (1)
    seitlich gedreht werden, um Arbeiten in der Nähe von Mauern zu
    vereinfachen. Die Schrauben (9) und der Handgriff (3) müssen
    während des Betriebs immer fest angezogen sein.
    Bei den Modellen mit elektrischem Antrieb, das Kabel der
    Batterie mit dem Sammler der allgemeinen Verkabelung des
    Rasenmähers verbinden.
    Der Gashebel (wenn vorgesehen) wird mit dem Hebel (1)
    betätigt, dessen Positionen auf der entsprechenden Etikette
    angezeigt sind. Bei einigen Modellen ist ein Motor mit fester
    Drehzahl vorgesehen, der keinen Gashebel benötigt (2).
    Die Messerbremse wird mit dem Hebel (1) betätigt, der
    zum Einschalten und während des Mähens gegen den Griff gehal-
    ten werden muss. Sobald der Hebel losgelassen wird, schaltet
    der Motor aus.
    Bei den angetriebenen Modellen erfolgt der Vortrieb des
    Rasenmähers wenn der Hebel (1) in Richtung des Bedieners
    bewegt wird. Das Einkuppeln des Antriebs muss bei laufendem
    Motor erfolgen. Der Vortrieb des Rasenmähers wird gestoppt,
    indem der Hebel (1) in Stellung “N” bewegt wird.
    Beim Loslassen des Messerbremshebels bewegt sich der Hebel
    (1) automatisch in die Stellung “N”, und stoppt den Vortrieb.
    Die Einstellung der Höhe erfolgt mit dem dafür bestimm-
    ten Hebel (1).
    DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEID-
    WERKZEUG DURCHZUFÜHREN.
    Zum Anlassen die Anweisungen im Handbuch des
    Motors befolgen, d.h. den Hebel der Messerbremse (1) gegen den
    Griff anziehen und das Seil (2) energisch ziehen. 
    Bei den Modellen mit elektrischem Antrieb den Zündschlüssel (3)
    betätigen.
    Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die
    Schnitte immer in derselben Höhe und alternativ in zwei
    Richtungen ausgeführt werden.
    Ein mit MULCHING-System (Mulcher) ausgerüsteter Mäher
    schneidet das Gras, zerhackt es fein und bläst es danach in den
    Rasen zurück. Das Mähgut braucht nicht aufgesammelt zu wer-
    den.
    Den besten MULCHING-Effekt erzielt man bei Beachtung folgen-
    der Regeln:
    1. Mit hoher Motordrehzahl (Vollgas) fahren.
    2. Nicht mähen, wenn das Gras nass ist.
    3. Das Gras nicht zu kurz schneiden. Höchstens ein Drittel der
    Länge abschneiden.
    4. Den Bereich unter der Mäherhaube sauber halten.
    5. Stets gut geschliffene Messer verwenden.
    Bei Beendigung der Arbeit den Hebel (1) der Bremse
    lösen und die Kappe der Zündkerze (2) trennen. Bei den
    Modellen, die damit nicht versehen sind, den Zündschlüssel (3)
    3.3
    3.2
    3.1
    3. MÄHEN DES GRASES
    2.4
    2.3
    2.2
    2.1
    2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN
    1.2
    1.1
    1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS
    DEherausziehen. WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT
    bevor Sie irgendeinen Eingriff auf dem Rasenmäher durchführen.
    WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist für
    ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprünglichen
    Leistungen der Maschine unabkömmlich.
    Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern.
    1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Einstell-
    arbeiten an der Maschine müssen feste Arbeitshandschuhe
    angezogen werden.
    2) Nach jedem Schneidevorgang muss die Maschine sorgfältig
    gewaschen werden; Grasreste und Erde, die sich im Chassis
    angesammelt hat muss entfernt werden, da diese das
    Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren könnten.
    3) Die Lackierung im Innenteil des Chassis kann sich im Laufe der
    Zeit durch den Abrieb des geschnittenen Grases lösen, hier
    müssen rechtzeitig Nachbesserungsarbeiten ausgeführt wer-
    den, um eine Rostbildung zu vermeiden.
    4) Falls auf den unteren Teil zugegriffen werden muss, darf die
    Maschine nur in die Richtung gekippt werden, die in der
    Bedienungsanleitung des Motors angegeben ist, wobei folgen-
    de Anweisungen zu beachten sind.
    5) Vermeiden, Benzin über die Kunststoffteile des Motors oder
    der Maschine zu verschütten, um diese nicht zu beschädigen
    und sofort jegliches ausgelaufene Benzin aufwischen. Die
    Garantie deckt keine an den Kunststoffteilen durch Benzin ver-
    ursachte Schäden.
    Alle Arbeiten am Messer müssen durch einen Fachbetrieb
    ausgeführt werden.
    Hinweis für den Fachbetrieb:Das Messer (2) in der Reihenfolge
    wieder einbauen, wie in der Abbildung angegeben und die
    Zentralschraube (1) mit einem Drehmomentenschlüssel, der auf
    40-45 Nm eingestellt ist,  festziehen.
    Bei den angetriebenen Modellen 1 oder 2 mal pro Jahr
    den Schutz (1) durch Lösen der Schrauben (2) und Aushängen der
    Haken (3) entfernen, und anschließend mit einer Bürste oder
    Druckluft den Antriebs- und Riemenbereich sorgfältig reinigen
    und Gras sowie Schmutz entfernen.
    Der Schutz (1) muss nach Abschluss der Arbeiten immer anmon-
    tiert werden. 
    Kontrollieren Sie die Stoßdämpfer und Isolierhülsen zwei-
    mal pro Saison. Ersetzen Sie sie bei Beschädigung oder
    Verschleiß.
    Zum Aufladen der leeren Batterie ist das dafür bestimmte
    Batterieladegerät (1) unter Befolgung der Anweisungen im
    Handbuch der Batterie zu benutzen. Wenn lange Stillstandszeiten
    vorgesehen sind, ist der Batterieanschluß vom Motor zu trennen.
    Dennoch muss man sich vergewissern, dass die Batterie einen
    guten Ladezustand vorweißt.
    Das Batterieladegerät darf nicht direkt an den Anschluss des
    Motors angeschlossen werden. Es ist nicht möglich, den Motor
    mit dem Ladegerät als Stromquelle zu starten, außerdem kann
    das Ladegerät dadurch beschädigt werden.
    1. Immer einen Trichter und/oder einen Benzinkanister  mit Über-
    füllungsschutz benutzen, um beim Auftanken keit Benzin zu
    verschütten.
    2. Beim Ölwechsel die gesamte Ölmenge auffangen. Nichts ver-
    schütten. Das Altöl bei der zuständigen Sammelstelle abgeben.
    3. Ausgewechselte Ölfilter nicht in die Mülltonne werfen, sondern
    bei der zuständigen Sammelstelle abgeben.
    4. Ausgewechselte bleihaltige Batterien nicht in die Mülltonne
    werfen, sondern dem Recycling zuführen (gilt für batteriebetrie-
    bene Geräte und solche mit Batteriestart).
    Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen treten Sie mit
    dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer in Verbindung
    5. UMWELTSCHUTZ
    4.4
    4.3
    4.2
    4.1
    4. REGELMÄßIGE WARTUNG
    CG rsb MCPt/Sti 71503915/0  26-01-2006  18:27  Pagina 19 
    						
    							20
    SAFETY REGULATIONSTO BE FOLLOWED CAREFULLY
    1) Read the instructions carefully. Get familiar with the con-
    trols and proper use of the equipment. Learn how to stop
    the engine quickly.
    2) Only use the lawnmower for the purpose for which it was
    designed, i.e. for cutting grass. Any other use can be haz-
    ardous, causing damage to the machine.
    3) Never allow children or people unfamiliar with these
    instructions to use the lawnmower. Local regulations may
    restrict the age of the operator.
    4) Never use the lawnmower:
    – When people, especially children, or pets are nearby.
    – If the operator has taken medicine or substances that can
    affect his ability to react and concentrate.
    5) Remember that the operator or user is responsible for
    accidents or hazards occurring to other people or their
    property.
    1) While mowing, always wear sturdy footwear and long
    trousers. Do not operate the equipment when barefoot or
    wearing open sandals.
    2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to
    be used and remove all objects which may be thrown by
    the machine or damage the cutter assembly and the engine
    (stones, sticks, metal wire, bones, etc.) 
    3) WARNING: DANGER! Engine fuel is highly flammable:
    – Store fuel in containers specifically designed for this pur-
    pose.
    – Refuel using a funnel and outdoors only. Do not smoke
    while refuelling or whenever handling the fuel.
    – Add fuel before starting the engine. Never remove the cap
    of the fuel tank or add fuel while the engine is running or
    when the engine is hot.
    – If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but
    move the machine away from the area of spillage and avoid
    creating any source of ignition until the fuel has evaporat-
    ed and the vapour dispersed.
    – Replace all fuel tanks and containers caps securely.
    4) Substitute faulty silencers.
    5) Before use, always inspect the machine, especially the
    condition of the blades, and check that the screws and cut-
    ting assembly are not worn or damaged. Replace worn or
    damaged blades and screws in sets to preserve balance.
    1) Do not operate the engine in a confined space where
    dangerous carbon monoxide fumes can collect.
    2) Mow only in daylight or good artificial light.
    3) If possible, avoid operating the equipment in wet grass.
    4) Always be sure of your footing on slopes.
    5) Walk, never run and do not allow yourself to be pulled
    along by the lawnmower.
    6) Mow across the face of slopes, never up and down.
    7) Exercise extreme caution when changing direction on
    slopes.
    8) Do not mow on slopes of more than 20°.
    9) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower
    towards you.
    10)  Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for
    transportation when crossing surfaces other than grass,
    and when transporting the lawnmower to and from the area
    to be mowed.
    11) Never operate the lawnmower with defective guards.
    C) OPERATION 
    B) PREPARATION
    A) TRAINING
    EN12) Do not change the engine governor settings or over-
    speed the engine.
    13) On power-driven models, disengage the drive clutch
    before starting the engine.
    14) Start the engine carefully, following the instructions and
    keeping feet well away from the blade. 
    15) Do not tilt the lawnmower when starting the engine.
    Start the engine on a flat surface that is free of obstacles
    and tall grass.
    16) Do not put hands or feet near or under rotating parts.
    17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is
    running.
    18) Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
    – Before carrying out any work underneath the cutting
    deck;
    – Before checking, cleaning or working on lawnmower;
    – After striking a foreign object. Inspect the lawnmower for
    damage and make repairs before restarting and operating
    the lawnmower;
    – If the lawnmower starts to vibrate abnormally (find and
    remove the cause of the vibration immediately).
    19) Stop the engine:
    – Whenever you leave the lawnmower unattended. Remove
    the key from models with electric starters.
    – Before refuelling.
    – Before adjusting the cutting heigh.
    20) Reduce the throttle before turning off the engine and
    turn the fuel off when you have finished mowing, following
    the instructions in the engine handbook.
    21) When mowing, always keep to a safe distance from the
    rotating blade. This distance is the length of the handle.
    1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
    equipment is in safe working condition. Regular mainte-
    nance is essential for safety and performance.
    2) Never store the equipment with fuel in the tank inside a
    building where vapour may reach a flame or a spark or a
    source of extreme heat.
    3) Allow the engine to cool before storing in an enclosed
    space.
    4) To reduce the fire hazard, keep the engine, exhaust
    silencer, battery compartment and fuel storage area free of
    grass, leaves, or excessive grease. Do not leave containers
    with grass cuttings in rooms.
    5) If the fuel tank has to be drained, this should be done
    outdoors and when the engine is cool.
    6) Wear strong work gloves when removing and re-
    assembling the blade.
    7) Keep the blade balanced during sharpening. All opera-
    tions on the blade (dismantling, sharpening, balancing,
    remounting and/or replacing) require a certain familiarity
    and special tools. For safety reasons, these jobs are best
    carried out at a specialized centre.
    8) For reasons of safety, do not use the equipment with
    worn or damaged parts. Parts are to be replaced and not
    repaired. Use genuine spare parts (blades should always
    bear the symbol  ). Parts that are not of the same quality
    can damage the equipment and be dangerous for your
    safety.
    1) Whenever the machine is to be handled, raised, trans-
    ported or tilted you must:
    – wear strong working gloves;
    – grasp the machine at the points that offer a safe grip, tak-
    ing account of the weight and its distribution.
    – use an appropriate number of people for the weight of the
    machine and the characteristics of the vehicle or the place
    where it has to be placed or collected.
    E) TRANSPORTATION AND HANDLING
    D) MAINTENANCE AND STORAGE
    CG rsb MCPt/Sti 71503915/0  26-01-2006  18:27  Pagina 20 
    						
    							21
    STANDARDS OF USE
    NOTE – The machine can be supplied with some of the
    components already fitted.
    Fix the upper part of the handle (1) to the lower part
    (2) using the knob (3) and washer (4).
    Insert the starting cable (5) into the guide (6) and lock the
    fixing nut (7). Fix the control cables using the clips (8).
    The height of the handle can be adjusted by loosening the
    lower screws (9). The upper part of the handle (1) can be
    turned sideways to facilitate working near walls by loosen-
    ing the knob (3). 
    The screws (9) and knob (3) must always be fully lightened
    when working.
    On models with an electric starter, connect the bat-
    tery cable to the lawnmower’s general cable connection.
    The throttle (where fitted) is controlled by the lever
    (1) and positioned as shown on the relative plate. 
    Some models have a fixed speed, and therefore no need of
    a throttle (2).
    The blade brake is controlled by the lever (1), which
    should be held against the handle when starting and using
    the lawnmower. The engine stops when the lever is
    released.
    In models with drive the lawnmower moves for-
    wards when the lever (1) is pointing towards the operator.
    The drive must be engaged with the engine running. 
    The lawnmower stops moving forwards when lever (1) is
    set to position “N”. When the blade brake lever is released,
    lever (1) automatically moves to position “N”, stopping for-
    ward movement.
    The height is adjusted using the special lever (1). 
    MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE IS
    STOPPED.
    To start the engine, follow the instructions in the
    engine booklet and then pull the blade brake lever (1)
    towards the handle and give a sharp pull on the starter
    cable knob (2). For models with an electric starter, turn the
    starter key (3).
    The lawn will look better if it is always cut to the
    same height and in alternate directions.
    A machine with the MULCHING system cuts the grass,
    chops it finely and then blows it down into the lawn. 
    The grass clippings need not be collected.
    The following rules should be observed to give the best
    MULCHING effect:
    1. Use a high engine speed (full throttle).
    2. Do not mow when the grass is wet.
    3. Do not cut the grass too short. Not more than 1/3rd of
    the length should be cut off.
    4. Ensure that the area under the mower casing is always
    kept clean.
    5. Always use a well-sharpened blade.
    When you have finishing mowing, release the brake
    lever (1) and disconnect the spark plug cap (2). Remove the
    starter key (3) (where fitted). 
    3.3
    3.2
    3.1
    3. GRASS CUTTING
    2.4
    2.3
    2.2
    2.1
    2. DESCRIPTION OF CONTROLS
    1.2
    1.1
    1. FINISH ASSEMBLY
    ENWAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out any
    type of work on the machine.
    IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essen-
    tial for keeping the safety level and original perform-
    ance of the machine unchanged in time.
    Store the lawnmower in a dry place.
    1) Wear strong working gloves during any cleaning, main-
    tenance or adjustment operation on the machine.
    2) Carefully clean the machines with water after each cut;
    remove the grass debris and mud accumulated inside
    the chassis to avoid their drying and thus making the
    next start-up difficult.
    3) The paintwork on the inside of the chassis may peel off
    in time due to the abrasive action of the cut grass; in this
    case, intervene promptly by touching up the paintwork
    using a rustproof paint to prevent the formation of rust
    that would lead to corrosion of the metal.
    4) Should it be necessary to access the lower part, only tilt
    the machine from the side shown in the engine hand-
    book; following the relative instructions.
    5) Do not drip petrol onto the plastic parts of the motor or
    the machine to prevent damaging them and remove all
    traces of spilt petrol immediately. The warranty does not
    cover damage to plastic parts caused by petrol.
    All operations on the blade should be carried out at
    a specialized centre.
    Note for specialized centres: Reassemble the blade (2) as
    shown in the drawing and tighten the central screw (1)
    using a torque wrench set to 40-45 Nm.
    In models with drive remove the guard (1) once or
    twice a year by unscrewing the screws (2) and releasing the
    couplings (3). Then clean carefully using a brush or com-
    pressed air, removing the grass and dirt from the area
    around the transmission and belt.
    Always refit the guard (1). 
    Check the shock-absorber and the insulating
    sleeves twice per season. Replace in the event of damage
    or wear.
    To recharge a flat battery, connect to the battery
    charger (1) following the instructions in the battery mainte-
    nance handbook. If the machine is to remain inactive for a
    long period, disconnect the battery leads after making sure
    that the battery is fully charged.
    The battery charger may not be connected directly to the
    engine terminal. It is not possible to start the engine with
    the charger as the power source and the charger could be
    damaged.
    1. Always use a funnel and/or a petrol can with a level con-
    trol to avoid spillage when refilling the fuel tank.
    2. When changing the oil, ensure that all the used oil is col-
    lected. Avoid spillage. Take the used oil to a recycling
    unit.
    3. Do not dispose of used oil filter in a rubbish bin. Take it
    to a recycming unit.
    4. Do not dispose of used lead-acid batteries in a rubbish
    bin. Take them to a battery collection point for recycling
    (applies to battery-powered machines and machines
    with battery start).
    Should you have any doubts or problems, do not hesitate
    to contact your nearest Service Centre or your Dealer.
    5. THE ENVIRONMENT
    4.4
    4.3
    4.2
    4.1
    4. ROUTINE MAINTENANCE
    CG rsb MCPt/Sti 71503915/0  26-01-2006  18:27  Pagina 21 
    						
    							22
    CONSIGNES DE SÉCURITÉÀ OBSERVER AVEC SOIN
    1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se
    familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant
    d’utiliser la tondeuse. Savoir arrêter le moteur rapidement.
    2) Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à
    savoir la tonte du gazon. Toute autre utilisation peut s’avérer
    dangereuse ou entraîner une détérioration de la machine.
    3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou
    des personnes non familières avec les instructions. La régle-
    mentation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.
    4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque:
    – des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux
    se trouvent à proximité;
    – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, répu-
    tés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigi-
    lance. 
    5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est respon-
    sable des accidents ou des risques encourus par les tierces
    personnes ou par leurs biens.
    1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons
    longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on
    est pieds nus ou en sandales.
    2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer
    tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou
    endommager lensemble de coupe et le moteur (pierres, mor-
    ceaux de bois, fils de fer, os, etc..).
    3) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inflamma-
    ble:
    – conserver le carburant dans des récipients spécialement pré-
    vus à cet effet;
    – faire le plein à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur uniquement
    et ne pas fumer pendant cette opération ou pendant toute
    manipulation de carburant;
    – ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et ne jamais
    enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein
    lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est enco-
    re chaud;
    – ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue.
    Éloigner la tondeuse de la zone où le carburant a été renversé
    et ne provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne
    s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées;
    – remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et
    du récipient.
    4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.
    5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification géné-
    rale et en particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation
    et de l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés
    ni endommagés. Remplacer les lames et les vis endommagées
    ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
    1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où
    les gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent
    s’accumuler.
    2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière
    artificielle de bonne qualité.
    3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe
    mouillée.
    4) Assurer ses pas dans les pentes.
    5) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeu-
    se.
    6) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en mon-
    tant ou en descendant.
    7) Être particulièrement prudent lors des changements de
    direction sur les terrains en pente.
    8) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°.
    9) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être
    tirée vers soi.
    10) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le
    transport, lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des
    déplacements entre les surfaces à tondre. 
    11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont
    endommagés.
    C) UTILISATION 
    B) PREPARATION
    A) FORMATION
    FR12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni
    mettre le moteur en surrégime.
    13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage
    d’avancement avant de démarrer le moteur.
    14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les
    consignes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la
    lame.
    15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la
    mise en marche sur une surface plane, exempte de tout obsta-
    cle et d’herbe haute.
    16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.
    17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le
    moteur est en fonctionnement.
    18) Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas
    suivants:
    – avant toute intervention sous le carter de coupe;
    – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de
    réparation de la tondeuse;
    – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse
    pour vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations
    nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine;
    – si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale,
    (rechercher immédiatement la cause des vibrations et y remé-
    dier).
    19) Arrêter le moteur dans les cas suivants:
    – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans sur-
    veillance. Pour les modèles équipés d’un démarrage électrique,
    retirer la clé de contact;
    – avant de faire le plein de carburant;
    – avant de régler la hauteur de coupe.
    20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet
    d’arrivée d’essence après chaque utilisation, suivant les indica-
    tions du livret pour le moteur.
    21) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par
    rapport à la lame, donnée par la longueur du guidon.
    1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des
    conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essen-
    tiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances. 
    2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le
    réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient
    atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de cha-
    leur.
    3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans
    un local quelconque.
    4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la tondeuse,
    en particulier le moteur, le pot d’échappement, et le comparti-
    ment de batterie, ainsi que la zone de stockage de carburant,
    des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas lais-
    ser de conteneurs de débris végétaux dans un local.
    5) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette
    opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid.
    6) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de
    la lame de coupe.
    7) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son
    affûtage. Toutes les opérations concernant la lame (démon-
    tage, aiguisage, équilibrage, remontage et⁄ou remplacement)
    sont des travaux compliqués qui requièrent une compétence
    spécifique ainsi que l’utlisation d’outillages spéciaux ; pour des
    raisons de sécurité, ils doivent donc toujours être exécutés
    dans un centre spécialisé.
    8) Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou
    usées pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être
    remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine.
    (Les lames doivent toujours porter la marque ). Des pièces
    de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et
    nuire à votre sécurité.
    1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de
    la soulever, de la transporter ou de l’incliner il faut :
    – porter des gants de travail résistants ;
    – prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre,
    tout en tenant compte de son poids et de la répartition du
    poids.
    – employer un nombre de personnes adapté au poids de la
    machine et aux caractéristiques du moyen de transport ou de
    l’endroit où la machine doit être placée ou prélevée.
    E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
    D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
    CG rsb MCPt/Sti 71503915/0  26-01-2006  18:27  Pagina 22 
    						
    							23
    NORMES D’UTILISATION
    REMARQUE – La machine peut être fournie avec certains
    composants déjà montés.
    Fixer la partie supérieure du guidon (1) à la partie inférieu-
    re (2), en utilisant le bouton tournant (3) et la rondelle (4).
    Introduire la corde de démarrage (5) dans le guide (6), et bloquer
    l’écrou de fixation (7). Fixer les câbles des commandes en utili-
    sant les colliers (8). Si l’on desserre les vis inférieures (9), il devient
    possible de régler la hauteur du guidon. 
    Si l’on desserre le bouton tournant (3), il devient possible de tour-
    ner latéralement la partie supérieure du guidon (1), de façon à
    faciliter le travail près des murs. Les vis (9) et le bouton tournant
    (3) doivent toujours être serrés à fond pendant le travail.
    Pour les modèles équipés d’un démarreur électrique,
    connecter le fil de batterie au connecteur du câblage électrique
    de la tondeuse.
    L’accélérateur (si présent) est commandé par le levier (1).
    Les positions du levier sont indiquées sur l’étiquette correspon-
    dante. Certains modèles prévoient un moteur à régime fixe où
    l’accélérateur n’est pas nécessaire (2).
    Le frein de lame est actionné par le levier (1) qui devra
    toujours être maintenu contre le guidon pour le démarrage et
    pendant le fonctionnement de la tondeuse. Le moteur s’arrête
    dès que le levier est relâché. 
    Pour les modèles avec traction, l’avancement de la ton-
    deuse est obtenu lorsque le levier (1) est positionné vers l’opéra-
    teur. L’embrayage de la traction doit se faire avec le moteur en
    marche.  La tondeuse arrête d’avancer quand on met le levier (1)
    dans la position “ N ”. Quand on relâche le levier du frein de la
    lame, le levier (1) se met automatiquement dans la position “ N ”,
    en arrêtant l’avancement.
    Le réglage de la hauteur seffectue au moyen du levier (1)
    prévu à cet effet. LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PEN-
    DANT L’OPÉRATION DE RÉGLAGE.
    Pour le démarrage, lire attentivement les instructions
    données dans le manuel d’utilisateur du moteur, puis tirer le levier
    de frein de lame (1) contre le guidon et tirer sur la poignée du lan-
    ceur (2). Pour les modèles équipés d’un démarreur électrique,
    tourner la clé de contact (3).
    La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours
    tondue à la même hauteur et dans les deux sens perpendiculai-
    res alternativement.
    Une machine munie du système MULCHING coupe lherbe, la
    hache finement puis la rejette dans le gazon. 
    Lherbe coupée nest donc pas ramassée. 
    Pour un fonctionnement optimal du système MULCHING, respec-
    ter les règles suivantes:
    1. Opérer à régime moteur élevé (pleins gaz).
    2. Ne pas couper lherbe humide.
    3. Ne pas couper lherbe trop courte. Nenlever au maximum que
    le tiers de sa longueur.
    4. Veiller à ce que le soubassement de la tondeuse reste propre.
    5. Utiliser des lames bien affûtées.
    Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1) du frein
    de lame et débrancher le capuchon de la bougie (2). Enlever la clé
    de contact (3) pour les modèles qui en sont équipés.  ATTENDRE
    L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effectuer toute intervention sur la
    tondeuse.
    3.3
    3.2
    3.1
    3. TONTE DE L’HERBE
    2.4
    2.3
    2.2
    2.1
    2. DESCRIPTION DES COMMANDES
    1.2
    1.1
    1. ACHEVER LE MONTAGE
    FR
    IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opérations
    d’entretien régulières et soignées pour maintenir pendant
    longtemps les niveaux de sécurité et les performances origi-
    nelles de la machine.
    Garder la tondeuse dans un endroit sec.
    1) Porter des gants de travail résistants avant deffectuer toute
    intervention de nettoyage, dentretien ou bien de réglage sur la
    machine.
    2) Après chaque coupe il faut laver la machine soigneusement à
    l’eau ; enlever les détritus de gazon et la boue qui se sont
    accumulés à l’intérieur du châssis, pour éviter qu’en séchant
    ils ne rendent le prochain démarrage particulièrement difficile.
    3) Il est possible que la peinture de la partie interne du châssis se
    détache au cours du temps à cause de l’action abrasive du
    gazon coupée ; dans ce cas il faut intervenir rapidement en fai-
    sant des retouches avec une peinture antirouille, afin de pré-
    venir la formation de la rouille qui entraînerait la corrosion du
    métal.
    4) Au cas où il serait nécessaire daccéder à la partie inférieure,
    incliner la machine exclusivement du côté indiqué dans le
    manuel du moteur, en suivant les instructions relatives.
    5) Ne pas verser de l’essence sur les parties en plastique du
    moteur ou de la machine pour eviter de les abîmer et nettoyer
    immédiatement toute trace d’essence éventuellement versée.
    La garantie ne couvre pas les dommages aux parties en plas-
    tique causés par de l’essence.
    Toutes les opérations sur la lame doivent être exécutées
    dans un centre spécialisé.
    Remarque pour le centre spécialisé:Remonter la lame (2) en
    respectant l’ordre illustré sur la figure; veiller à serrer la vis cen-
    trale (1) avec une clé dynamométrique tarée à 40-45 Nm.
    Dans les modèles avec traction, enlever 1 ou 2 fois par an
    la protection (1) en dévissant les vis (2) et en décrochant les
    accrochages (3) ; avec une brosse ou de l’air comprimé, procéder
    ensuite à un nettoyage attentif, en éliminant l’herbe ou la saleté
    accumulées dans la zone autour de la transmission et de la cour-
    roie. 
    Remonter toujours la protection (1). 
    Vérifier deux fois par saison l’état de lamortisseur et des
    manchons isolants. Les remplacer s’ils sont endommagés ou
    usés.
    Pour recharger une batterie déchargée, la brancher sur le
    chargeur (1) selon les instructions du manuel d’entretien de la bat-
    terie. Si vous prévoyez de ne pas utiliser la tondeuse pendant une
    longue période, débranchez-la du câblage électrique de la machi-
    ne en maintenant cependant un bon niveau de charge.
    Le chargeur de batterie ne doit en aucun cas être raccordé direc-
    tement à la borne du moteur. Il est impossible de faire démarrer le
    moteur en le raccordant au chargeur. Le chargeur risquerait en
    outre d’être endommagé.
    1. Utilisez toujours un entonnoir et/ou un bidon d’essence avec
    protection de remplissage pour éviter de répandre de l’essen-
    ce lors du remplissage.
    2. Recueillez l’huile usagée lors du changement de l’huile. Evitez
    de répandre l’huile. Apportez l’huile usagée à un centre de
    recyclage. 
    3. Ne jetez pas un filtre à huile usagé dans la poubelle. Apportez
    le filtre usagé à un centre de recyclage. 
    4. Ne jetez pas les batteries au plomb dans la poubelle. Apportez
    les batteries usagées à un centre de recyclage pour batteries
    (concerne les machines alimentées par betterie et les machines
    avec démarrage par batterie).
    Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quelconque,
    n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-Vente le plus pro-
    che ou votre Revendeur.
    5. ENVIRONNEMENT
    4.4
    4.3
    4.2
    4.1
    4. ENTRETIEN ORDINAIRE
    CG rsb MCPt/Sti 71503915/0  26-01-2006  18:27  Pagina 23 
    						
    							24
    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENVOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN
    1) Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg dat u ver-
    trouwd raakt met de bedieningsknoppen en u in staat bent de
    grasmaaier op de juiste wijze te gebruiken. Leer hoe u de motor
    snel kunt uitschakelen.
    2) Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel waarvoor hij
    is bestemd, dat wil zeggen voor het maaien van gras. Ieder doel
    waarvoor de grasmaaier wordt gebruikt dat niet uitdrukkelijk in
    de gebruiksaanwijzing wordt vermeld kan gevaarlijk zijn en zou
    de machine kunnen beschadigen.
    3) Laat kinderen of personen die deze gebruiksaanwijzing niet
    gelezen hebben de grasmaaier niet gebruiken. De leeftijd van
    de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn.
    4) Gebruik de grasmaaier in geen geval:
    – als er personen, met name kinderen of dieren in de buurt zijn;
    – als u onder invloed van medicijnen of alcohol e.d. bent omdat
    deze uw reactievermogen kunnen verminderen. 
    5) Denk eraan dat de gebruiker van de grasmaaier aansprake-
    lijk is voor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die per-
    sonen of hun eigendommen kunnen overkomen. 
    1) Tijdens het maaien dient u altijd stevige schoenen en een
    lange broek te dragen. Gebruik de grasmaaier niet met blote
    voeten of met open sandalen. 
    2) Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig en
    verwijder alles wat door de machine kan worden uitgestoten of
    de snijgroep en de motor zou kunnen beschadigen (zoals ste-
    nen, takken, ijzerdraad, botten e.d.).
    3) LET OP: GEVAAR! De benzine is bijzonder brandbaar:
    – bewaar de brandstof in speciale tanks;
    – giet de brandstof, met behulp van een trechter en alleen in de
    open lucht, in de tank. Tijdens deze handeling en bij het hante-
    ren van de brandstof is het verboden te roken.
    – giet de brandstof in de tank vóórdat u de motor aanzet: als de
    motor aanstaat of warm is mag u geen benzine toevoegen of de
    dop van de benzinetank afdraaien;
    – als u benzine gemorst hebt mag u de motor niet starten maar
    dient u de grasmaaier uit de buurt van de plek waar u de ben-
    zine gemorst hebt te brengen en voorkomen dat er brand ont-
    staat. U dient te wachten totdat de brandstof verdampt is en de
    benzinedampen opgelost zijn;
    – draai de dop altijd weer goed op de benzinetank op de gras-
    maaier en het benzineblik.
    4) Vervang de geluiddempers als deze defect zijn.
    5) Vóór het gebruik dient u een algemene controle te verrichten
    en dient u met name de toestand van de messen te controleren
    en dient u te kontroleren of de bouten en de messen niet ver-
    sleten of beschadigd zijn. Vervang het beschadigde of versle-
    ten mes en/of bouten altijd samen, om ervoor te zorgen dat het
    maaidek in balans blijft. 
    1) Start de motor niet in gesloten ruimten, waar zich gevaarlijke
    koolstofmonoxyde kan ontwikkelen. 
    2) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
    3) Indien mogelijk, maai niet als het gazon nat is. 
    4) Kontroleer op een glooiend terrein altijd of u voldoende
    steunpunten heeft.
    5) Ren in geen geval, maar loop gewoon; laat u niet voorttrek-
    ken door de grasmaaier;
    6) Maai een helling altijd in de dwarsrichting en nooit van boven
    naar beneden.
    7) Pas goed op als u op een helling van richting verandert;
    8) Maai geen gazons die een helling van meer dan 20° hebben.
    9) Pas goed op als u de grasmaaier naar u toe haalt;
    10) Als de grasmaaier om vervoersredenen schuin gehouden
    moet worden, of als u de grasmaaier over een terrein verplaatst
    waar geen gras ligt, of als de grasmaaier van of naar het te
    maaien terrein verplaatst dient u het mes vast te zetten.
    11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de
    beveiligingen beschadigd zijn.
    12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental
    van de motor niet buitengewoon hoog oplopen.
    C) TIJDENS HET GEBRUIK
    B) VOOR HET GEBRUIK
    A) VOORBEREIDING
    NL13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de
    motor start de wielaandrijving uit te schakelen. 
    14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd
    uw voeten uit de buurt van het mes. 
    15) Houd de grasmaaier niet schuin bij het inschakelen.
    Schakel de grasmaaier op een vlakke ondergrond in waar geen
    obstakels zijn of hoog gras. 
    16) Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of onder
    de roterende gedeelten. 
    17) Til de grasmaaier niet op of vervoer de grasmaaier niet ter-
    wijl de motor draait.
    18) Schakel de motor uit en koppel de bougiekabel los:
    – vóórdat u enige werkzaamheden onder het maaidek uitvoert;
    – vóórdat u de grasmaaier kontroleert, schoonmaakt of ermee
    werkt;
    – nadat u op een vreemd voorwerp gestoten bent, controleer of
    de grasmaaier beschadigd is en voer de nodige reparaties uit
    vóórdat u de maaier opnieuw gebruikt;
    – als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint te trillen
    (probeert u onmiddellijk de oorzaak van het trillen te achterha-
    len en te verhelpen).
    19) Schakel de motor uit:
    – iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat. Haal bij
    de modellen die elektrisch bestuurd worden ook de sleutel
    eruit;
    – vóórdat u benzine bijtankt;
    – vóórdat u de maaihoogte afstelt.
    20) Neem gas terug vóórdat u de motor uitschakelt. Draai na
    het maaien de benzinetoevoer dicht, waarbij u de aanwijzingen
    in het motorinstructieboekje nauwkeurig dient op te volgen. 
    21) Tijdens het maaien dient u altijd een veiligheidsafstand van
    het roterende mes in acht te nemen, afhankelijk van de lengte
    van de handgreep.
    1) Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten om er
    zeker van te zijn dat de machine altijd op een veilige manier
    gebruiksklaar is. Als u regelmatig onderhoud aan de grasmaai-
    er pleegt zal de werking van de maaier veilig blijven en zal het
    prestatieniveau gelijk blijven. 
    2) Zet de grasmaaier niet met benzine in de tank in een ruimte
    waar de benzinedampen met vlammen, vonken of een warmte-
    bron in aanraking zouden kunnen komen. 
    3) Laat de motor afkoelen vóórdat u de grasmaaier opbergt. 
    4) Om het brandgevaar zoveel mogelijk te beperken dient u de
    motor, de geluiddemper van het uitwerpmechanisme, de accu-
    bak en de benzinetank vrij te houden van gras, bladeren of
    teveel vet. Laat geen zakken of bakken met gemaaid gras in de
    opslagruimte achter. 
    5) Als u de tank moet legen, dient u dit in de open lucht te doen
    en terwijl de motor koud is. 
    6) Trek werkhandschoenen aan als u het mes demonteert en
    opnieuw monteert. 
    7) Zorg dat het maaidek opnieuw in balans wordt gebracht
    nadat het mes geslepen is. Alle handelingen aan het maaidek
    (demontage, slijpen, in balans brengen, hermontage en/of ver-
    vanging) vergen een welbepaalde vaardigheid en het gebruik
    van speciaal gereedschap; uit veiligheidsoverwegingen, dienen
    deze handelingen bijgevolg uitgevoerd te worden in een gespe-
    cialiseerd servicecentrum.
    8) Gebruik de machine, uit veiligheidsoverwegingen, nooit met
    onderdelen die versleten of beschadigd zijn. De onderdelen
    moeten  vernieuwd en niet gerepareerd worden.  Altijd origine-
    le onderdelen gebruiken (de messen moeten altijd gemerkt ziijn
    met dit teken  ). Onderdelen van andere kwaliteit  kunnen de
    machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebrui-
    ker. 
    1) Telkens wanneer de machine verplaatst, geheven, vervoerd
    of overgeheld moet worden, is het noodzakelijk:
    – stevige werkhandschoenen te dragen;
    – neem de machine vast op punten waar u een stevige grip
    hebt, rekening houdend met het gewicht en de spreiding van
    het gewicht;
    – doe een beroep op een toereikend aantal personen die het
    gewicht van de machine kunnen heffen, volgens de kenmerken
    van het transportmiddel of de plaats waar de machine opgeno-
    men of opgesteld moet worden.
    E) TRANSPORT EN VERPLAATSING
    D) ONDERHOUD EN OPSLAG
    CG rsb MCPt/Sti 71503915/0  26-01-2006  18:27  Pagina 24 
    						
    							25
    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
    OPMERKING – De machine kan geleverd worden met enkele
    reeds gemonteerde elementen.
    Maak het bovenste deel van de handgreep (1) aan het
    onderste deel (2) vast met de knop (3) en de ring (4).
    Breng het starttouw (5) in de geleider (6) en blokkeer met de borg-
    moer (7).  Bevestig de kabels van de bedieningen met behulp van
    de riempjes (8). Door de onderste schroeven (9) los te draaien,
    kan de hoogte van de handgreep geregeld worden.
    Door de knop (3) los te draaien, is het mogelijk het bovenste deel
    van de handgreep (1) zijwaarts te draaien, om het werken vlakbij
    muren te vergemakkelijken. 
    De schroeven (9) en de knop (3) moeten tijdens het werken altijd
    stevig vastgedraaid zijn.
    Bij de modellen die van een elektrisch startmechanisme
    zijn voorzien, dient u de kabel van de accu op de klem van de
    algemene bedrading van de grasmaaimachine aan te sluiten.
    Het gashendel (indien aanwezig) wordt door middel van
    de hendel (1) bediend. De standen van de hendel blijken uit het
    betreffende plaatje.Sommige modellen beschikken over een
    motor met een vast toerental, waarbij u geen gaspedaal nodig
    heebt (2).
    De rem van het mes wordt door de hendel (1) bediend die
    tegen de handgreep aan getrokken moet worden om de machine
    te starten en tijdens de werking aangetrokken moet blijven. Als u
    de hendel los laat slaat de motor af.
    Voor de modellen met aandrijving, gaat de grasmaaier
    vooruit met de hendel (1) naar de bediener gericht.
    De aandrijving moet ingeschakeld worden bij draaiende motor. 
    De grasmaaier houdt halt wanneer de hendel (1) in de stand “N”
    gebracht wordt. Door de hendel (1) van de rem van het mes los te
    laten, gaat deze automatisch terug naar de stand “N”, zodat de
    grasmaaier stopt.
    U kunt de hoogte afstellen met behulp van de hendel (1). 
    U MAG DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT.
    Om de machine aan te zetten dient u de aanwijzingen die
    in het motorboekje vermeld staan zorgvuldig na te leven. Daarna
    de hendel (1) van de rem van het mes tegen de handgreep aan-
    trekken en een krachtige ruk aan de aantrekkabel (2) geven. 
    Bij de modellen die van een elektrisch startmechanisme zijn voor-
    zien dient u het contactsleuteltje (3) om te draaien.
    Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras steeds op
    dezelfde hoogte maait en in afwisselende richting.
    Een machine met MULCHING-systeem maait het gras, hakt het
    fijn en blaast het daarna in de grasmat.
    Het afgeknipte gras hoeft niet verwijderd te worden.
    Het beste MULCHING-effect verkrijgt u als de volgende regels in
    acht genomen worden:
    1. Gebruik hoog motortoerental (volgas).
    2. Maai niet als het gras nat is.
    3. Maai het gras niet te kort. Maai hoogstens 1/3 van de lengte af.
    4. De onderzijde van de kap altijd schoon houden.
    5. Altijd een scherp mes gebruiken.
    Na gebruik van de machine dient u de hendel (1) van de
    rem los te laten en het kapje van de bougie (2) te verwijderen. Bij
    de modellen die van een contact zijn voorzien dient u het con-
    3.3
    3.2
    3.1
    3. MAAIEN VAN HET GRAS
    2.4
    2.3
    2.2
    2.1
    2. BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN
    1.2
    1.1
    1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN
    NLtactsleuteltje (3) eruit te nemen. WACHTEN TOTDAT HET SNIJ-
    SYSTEEM STIL STAAT vóórdat u welke ingreep dan ook verricht.
    BELANGRIJK – Een regelmatig en zorgvuldig onderhoud is
    van wezenlijk belang om de veiligheid en oorspronkelijke
    prestaties van de machine in stand te houden
    .De grasmaaier op een droge plaats bewaren.
    1) Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging, onder-
    houdsbeurt of afstelling van de machine.
    2) Was de machine zorgvuldig na elk gebruik; verwijder gras en
    modder die zich opgehoopt hebben aan de binnenkant van het
    chassis, om te voorkomen dat deze ter plaatse drogen en de
    machine de daaropvolgende keer moeilijk gestart wordt.
    3) De laklaag aan de binnenkant van het chassis kan mettertijd
    loskomen door de schurende werking van het gemalen gras;
    mocht dit voorvallen, werk de laklaag dan tijdig bij met een
    roestvrije verf, om te voorkomen dat roest ontstaat dat het
    metaal aantast.
    4) Indien het nodig is toegang te hebben tot de onderkant van de
    machine, wordt de machine uitsluitend overgeheld langs de
    zijde aangeduid op de handleiding van de motor, volgens de
    aangegeven instructies.
    5) Giet geen benzine op de plastic onderdelen van de motor of de
    machine, om schade te voorkomen en verwijder onmiddellijk
    elk spoor van benzine dat eventueel gemorst werd. De garan-
    tie dekt geen schade aan de plastic onderdelen, veroorzaakt
    door benzine.
    Elke handeling aan het mes dient uitgevoerd te worden in
    een gespecialiseerd servicecentrum.
    Opmerking voor het gespecialiseerd centrum:Hermonteer het
    maaidek (2) volgens de volgorde aangegeven in de figuur en draai
    de middenste schroef (1) met een dynamometrische sleutel met
    een waarde van 40-45 Nm vast.
    Voor de modellen met aandrijving, moet men de bescher-
    ming (1) 1 of 2 keer per jaar verwijderen door de schroeven (2) los
    te draaien en de haken (3) los te maken; met een borstel of pers-
    lucht wordt vervolgens overgegaan tot een grondige reiniging,
    waarbij sporen van gras of vuil uit de zone rond de aandrijving en
    de riem verwijderd worden.
    Hermonteer altijd de bescherming (1). 
    Controleer de schokdemper en isolatiekousen  twee keer
    per seizoen. Vervang deze onderdelen bij gevaar of slijtage.
    Om de accu op te laden dient u de speciale accu-lader (1)
    te gebruiken, waarbij u de aanwijzingen die in het boekje van de
    accu staan zorgvuldig moet naleven. Als u de grasmaaier lange
    tijd niet gebruikt dient u de accu van de motor los te koppelen en
    te zorgen dat hij altijd geladen blijft.
    De acculader mag niet direct op het aansluitcontact van de motor
    worden aangesloten. Het is niet mogelijk de motor te starten met
    de acculader. 
    De motor en acculader kunnen beschadigd raken.
    1. Gebruikte altijd een trechter en/of een benzinejerrycan met een
    beveiliging tegen overlopen teneinde morsen bij het vullen van
    de benzinetank te vermijden.
    2. Vang bij verversen alle gebruikte olie op. Niet morsen. Lever de
    olie in bij een recyclingsstation.
    3.  Gooi gebruikte oliefilters niet een afvalbak. Lever deze in bij een
    recyclingsstation. 
    4. Gooi gebruikte loodaccu’s niet een afvalbak. Lever deze in bij
    een accuverzameldepot voor recycling (dit betreft door accu’s
    aangedreven machines en machines met accustart).
    Bij twijfel of indien iets u niet duidelijk is, wordt contact opgeno-
    men met het dichtstbijzijnd Servicecentrum of de Dealer.
    5. HET MILIEU
    4.4
    4.3
    4.2
    4.1
    4. NORMALE ONDERHOUDSBEURT
    CG rsb MCPt/Sti 71503915/0  26-01-2006  18:27  Pagina 25 
    						
    							26
    NORME DI SICUREZZADA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
    1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità
    con i comandi e con un uso appropriato del rasaerba.
    Imparare ad arrestare rapidamente il motore.
    2) Utilizzate il rasaerba per lo scopo al quale è destinato,
    cioè il taglio dell’erba. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi
    pericoloso e causare il danneggiamento della macchina.
    3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da
    bambini o da persone che non abbiano la necessaria dime-
    stichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare
    un’età minima per l’utilizzatore.
    4) Non utilizzare mai il rasaerba:
    – con persone, in particolare bambini, o animali nelle vici-
    nanze;
    – se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute
    nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
    5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile
    di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre
    persone o alle loro proprietà.
    1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e
    pantaloni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o
    con sandali aperti. 
    2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto
    ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneg-
    giare il gruppo di taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro,
    ossi, ecc.).
    3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente
    infiammabile.
    – conservare il carburante in appositi contenitori;
    – rabboccare il carburante, utilizzando un imbuto, solo
    all’aperto e non fumare durante questa l’operazione e ogni
    volta che si maneggia il carburante;
    – rabboccare prima di avviare il motore; non aggiungere
    benzina o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è
    in funzione o è caldo;
    – se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma
    allontanare il rasaerba dall’area nella quale il carburante è
    stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio,
    fintanto che il carburante non sia evaporato ed i vapori di
    benzina non si siano dissolti.
    – rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e
    del contenitore della benzina;
    4) Sostituire i silenziatori difettosi
    5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed in
    particolare dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti
    e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati.
    Sostituire in blocco le lame e le viti danneggiate o usurate
    per mantenere l’equilibratura. 
    1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono
    accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio.
    2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce
    artificiale. 
    3) Se possibile, evitare di lavorare nell’erba bagnata. 
    4) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui ter-
    reni in pendenza.
    5) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal
    rasaerba. 
    6) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù. 
    7) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione
    sui pendii.
    8) Non tagliare su terreni con pendenza superiore a 20°. 
    9) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba
    verso di voi. 
    10) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per
    il trasporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quan-
    do il rasaerba viene trasportato da o verso l’area che deve
    essere tagliata.
    C) DURANTE L’UTILIZZO 
    B) OPERAZIONI PRELIMINARI
    A) ADDESTRAMENTO
    IT11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneg-
    giati. 
    12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare
    raggiungere al motore un regime di giri eccessivo.
    13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della
    trasmissione alle ruote, prima di avviare il motore.
    14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e
    tenendo i piedi ben distanti dalla lama. 
    15) Non inclinare il rasaerba per l’avviamento. Effettuare
    l’avviamento su una superficie piana e priva di ostacoli o
    erba alta.
    16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti
    rotanti. 
    17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il moto-
    re è in funzione. 
    18) Fermare il motore e staccare il cavo della candela:
    – prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio;
    – prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
    – dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali
    danni sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni
    prima di usare nuovamente la macchina; 
    – se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo
    (Ricercare immediatamente la causa delle vibrazioni e
    porvi rimedio). 
    19) Fermare il motore:
    – ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito. Nei model-
    li con avviamento elettrico, togliere anche la chiave;
    – prima di fare rifornimento di carburante;  
    – prima di regolare l’altezza di taglio.
    20) Ridurre il gas prima di fermare il motore. Chiudere l’ali-
    mentazione del carburante al termine del lavoro, seguendo
    le istruzioni fornite sul libretto del motore.
    21) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicu-
    rezza dalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico. 
    1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la mac-
    china  sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
    Una manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e
    per mantenere il livello delle prestazioni.
    2) Non riporre il rasaerba con della benzina nel serbatoio in
    un locale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere
    una fiamma, una scintilla o una forte fonte di calore.
    3) Lasciare raffreddare il motore prima di collocare il
    rasaerba in un qualsiasi ambiente.
    4) Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il motore, il
    silenziatore di scarico, l’alloggiamento della batteria e la
    zona di magazzinaggio della benzina liberi da residui d’er-
    ba, foglie o grasso eccessivo. Non lasciare contenitori con
    l’erba tagliata all’interno di un locale.
    5) Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare questa
    operazione all’aperto e a motore freddo.
    6) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimon-
    taggio della lama.
    7) Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata.
    Tutte le operazioni riguardanti la lama (smontaggio, affila-
    tura, equilibratura, rimontaggio e/o sostituzione) sono
    lavori impegnativi che richiedono una specifica competen-
    za oltre all’impiego di apposite attrezzature; per ragioni di
    sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguiti
    presso un centro specializzato.
    8) Non usare mai la macchina con parti usurate o danneg-
    giate, per motivi di sicurezza. I pezzi devono essere sosti-
    tuiti e mai riparati. Usare ricambi originali (le lame dovran-
    no sempre essere marcate  ). I pezzi di qualità non equi-
    valente possono danneggiare la macchina e nuocere alla
    vostra sicurezza.
    1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, tra-
    sportare o inclinare la macchina occorre:
    – indossare robusti guanti da lavoro;
    – afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicu-
    ra, tenendo conto del peso e della sua ripartizione;
    – impiegare un numero di persone adeguato al peso della
    macchina e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del
    posto nel quale deve essere collocata o prelevata. 
    E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
    D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
    CG rsb MCPt/Sti 71503915/0  26-01-2006  18:27  Pagina 26 
    						
    							27
    NORME D’USO
    NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni com-
    ponenti già montati.
    Fissare la parte superiore del manico (1) alla parte infe-
    riore (2) tramite la manopola (3) e la rondella (4).
    Introdurre la fune di avviamento (5) nella guida (6) e bloccare il
    dado di fissaggio (7). Fissare i cavi dei comandi utilizzando le
    fascette (8). Allentando le viti inferiori (9) è possibile regolare
    l’altezza del manico. Allentando la manopola (3) è possibile
    ruotare lateralmente la parte superiore del manico (1) in modo
    da facilitare il lavoro vicino ai muri.
    Le viti (9) e la manopola (3) devono essere sempre serrate a
    fondo durante il lavoro.
    Nei modelli provvisti di avviamento elettrico, collegare
    il cavo della batteria al connettore del cablaggio generale del
    rasaerba.
    L’acceleratore (se è previsto) è comandato dalla leva
    (1). Le posizioni della leva sono indicate dalla relativa targhet-
    ta.  Su alcuni modelli è previsto un motore a regime fisso,
    senza necessità di acceleratore (2).
    Il freno della lama è comandato dalla leva (1), che
    dovrà essere tenuta contro il manico per l’avviamento e duran-
    te il funzionamento del rasaerba. Il motore si arresta al rilascio
    della leva.
    Nei modelli con trazione, l’avanzamento del rasaerba
    avviene con la leva (1) posizionata verso l’operatore.
    L’innesto della trazione deve avvenire con il motore in moto. Il
    rasaerba smette di avanzare portando la leva (1) in posizione
    N. Rilasciando la leva del freno lama, la leva (1) si porta
    automaticamente in posizione N, arrestando l’avanzamento.
    La regolazione dell’altezza di taglio si effettua per
    mezzo dell’apposita leva (1). 
    ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO.
    Per l’avviamento, seguire le indicazioni del libretto del
    motore, quindi tirare la leva del freno della lama (1) contro il
    manico e dare un deciso strappo dalla manopola della fune di
    avviamento (2). Nei modelli provvisti di avviamento elettrico,
    ruotare la chiave di contatto (3).
    L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno
    effettuati sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle
    due direzioni.
    Le macchine dotate del sistema MULCHING  tagliano lerba,
    la sminuzzano finemente e la distribuiscono nuovamente sul
    prato.
    In questo modo non è necessario raccogliere lerba così smi-
    nuzzata.
    Rispettare le seguenti regole per ottenere un MULCHING otti-
    male:
    1. Far funzionare il motore ad alta velocità (pieno regime).
    2. Non utilizzare la macchina sullerba bagnata.
    3. Non tagliare lerba troppo corta. Non si dovrebbe tagliare
    più di 1/3 della lunghezza dellerba.
    4. Assicurarsi che la zona sottostante il telaio del tosaerba sia
    sempre pulita.
    5. Utilizzare sempre una lama ben affilata.
    Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1) del freno e
    scollegare il cappuccio della candela (2). Nei modelli che ne
    3.3
    3.2
    3.1
    3. TAGLIO DELL’ERBA
    2.4
    2.3
    2.2
    2.1
    2. DESCRIZIONE DEI COMANDI
    1.2
    1.1
    1. COMPLETARE IL MONTAGGIO
    ITsono provvisti, togliere la chiave di contatto (3). 
    ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di effettuare
    qualsiasi tipo di intervento
    IMPORTANTE – La manutenzione regolare e accurata è
    indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicurez-
    za e le prestazioni originali della macchina.
    Conservare il rasaerba in luogo asciutto.
    1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni intervento
    di pulizia, manutenzione o regolazione sulla macchina.
    2) Lavare accuratamente la macchina con acqua dopo ogni
    taglio; rimuovere i detriti d’erba e il fango accumulati all’in-
    terno dello chassis per evitare che, disseccandosi, possa-
    no rendere difficoltoso il successivo avviamento.
    3) La verniciatura della parte interna dello chassis può stac-
    carsi nel tempo per l’azione abrasiva dell’erba tagliata; in
    questo caso, intervenire tempestivamente ritoccando la
    verniciatura con una pittura antiruggine, per prevenire la
    formazione di ruggine che porterebbe alla corrosione del
    metallo.
    4) Nel caso fosse necessario accedere alla parte inferiore,
    inclinare la macchina esclusivamente dal lato indicato sul
    libretto del motore, seguendo le relative istruzioni.
    5) Evitare di versare benzina sulle parti in plastica del motore
    o della macchina per evitare di danneggiarle, e ripulire
    immediatamente ogni traccia di benzina eventualmente
    versata. La garanzia non copre i danni alle parti in plastica
    causati dalla benzina.
    Ogni intervento sulla lama deve essere eseguito pres-
    so un centro specializzato.
    Nota per il centro specializzato:Rimontare la lama (2)
    seguendo la sequenza indicata nella figura e serrare la vite
    centrale (1) con una chiave dinamometrica, tarata a 40-45 Nm.
    Nei modelli con trazione, rimuovere 1 o 2 volte all’an-
    no la protezione (1) svitando le viti (2) e sganciare gli agganci
    (3); con una spazzola o con aria compressa procedere quindi
    ad una accurata pulizia eliminando erba o sporcizia dalla zona
    attorno alla trasmissione e alla cinghia. 
    Rimontare sempre la protezione (1).
    Controllare l’ammortizzatore e i manicotti isolanti due
    volte ogni stagione e sostituirli se risultano danneggiati o usu-
    rati.
    Per ricaricare una batteria scarica, collegarla al carica
    batterie (1) secondo le istruzioni del libretto di manutenzione
    della batteria. Se si prevede di non utilizzare il rasaerba per un
    lungo periodo, scollegare la batteria dal cablaggio del motore,
    assicurando comunque un buon livello di carica. Non collega-
    re il carica batteria direttamente al morsetto del motore. Non è
    possibile avviare il motore utilizzando il carica batteria come
    fonte di alimentazione, poiché quest’ultimo potrebbe danneg-
    giarsi.
    1. Usare sempre un imbuto e/o un’apposita tanica con prote-
    zione dal sovrariempimento, in modo da evitare perdite di
    carburante in sede di rifornimento.
    2. Raccogliere l’olio usato ad ogni cambio d’olio. Non disper-
    dere l’olio nell’ambiente. Consegnare l’olio ad un centro di
    raccolta autorizzato.
    3. Non gettare i filtri dell’olio usato nella spazzatura.
    Consegnarli ad un centro di raccolta autorizzato.
    4. Non gettare le batterie al piombo nella spazzatura.
    Consegnarle ad un centro di raccolta autorizzato (norma
    applicabile a macchine a batteria e macchine con avvia-
    mento a batteria).
    In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a contat-
    tare il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro Rivenditore.
    5. L’AMBIENTE
    4.4
    4.3
    4.2
    4.1
    4. MANUTENZIONE ORDINARIA
    CG rsb MCPt/Sti 71503915/0  26-01-2006  18:27  Pagina 27 
    						
    							28
    NORMAS DE SEGURIDADQUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
    1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los
    mandos y con el uso correcto de la cortadora de pasto.
    Aprender a parar rápidamente el motor.
    2) Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que está desti-
    nado, o sea, el corte de hierba. Cualquier otro uso puede resul-
    tar peligroso y provocar la avería de la máquina.
    3) No dejar nunca que los niños o personas que no tengan la
    suficiente práctica con las instrucciones usen la cortadora de
    pasto. Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el
    usuario.
    4) No utilizar nunca la cortadora de pasto:
    – Con personas, sobre todo niños, o animales en las cercanías;
    – Si el usuario ha ingerido fármacos o sustancias consideradas
    nocivas para su capacidad de reflejo y atención.
    5) Hay que recordar que el usuario es el responsable de los
    accidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras
    personas o a sus propiedades.
    1) Durante el corte, usar siempre calzado robusto y pantalones
    largos. No utilizar la cortadora de pasto con los pies descalzos
    o con sandalias abiertas.
    2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y quitar todo lo
    que pudiera ser expulsado por la máquina o lo que pudiera
    dañar el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, hilos de hie-
    rro, huesos, etc.).
    3) ¡ATENCION: PELIGRO!  La gasolina es muy inflamable:
    – Conservar el carburante en contenedores adecuados;
    – Echar el carburante sirviéndose de un embudo sólo al aire
    libre y no fumar durante esta operación ni cada vez que se
    maneje el carburante;
    – Llenar el depósito antes de poner en marcha el motor; no
    añadir gasolina ni quitar el tapón del depósito cuando el motor
    esté funcionando o esté caliente;
    – Si pierde gasolina no encender el motor; alejar la cortadora
    de pasto del área en la que se ha vertido el carburante y evitar
    provocar un incendio hasta que el carburante se evapore y los
    vapores de gasolina se disuelvan;
    – Volver a colocar siempre y cerrar bien los tapones del depó-
    sito y del contenedor de gasolina.
    4) Sustituir los silenciadores defectuosos.
    5) Antes del uso proceder a una inspección general, sobre todo
    del aspecto de las cuchillas, y controlar que los tornillos y el
    grupo de corte no estén usurados o dañados. Sustituir en blo-
    que las cuchillas y los tornillos dañados o usurados para man-
    tener el equilibrado.
    1) No accionar el motor en espacios cerrados porque pueden
    acumularse humos peligrosos de monóxido de carbono.
    2) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz artificial.
    3) Si es posible, evitar cortar la hierba mojada.
    4) Asegurarse siempre del propio punto de apoyo en los terre-
    nos inclinados.
    5) No correr nunca, sino caminar: evitar que la cortadora de
    pasto le arrastre.
    6) Cortar en sentido transversal a la pendiente y nunca de arri-
    ba abajo.
    7) Prestar la máxima atención al cambio de dirección en las
    pendientes.
    8) No cortar en terrenos con una inclinación superior a 20°.
    9) Prestar extrema atención cuando empuje la cortadora de
    pasto hacia sí.
    10) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora de pasto
    para transportarlo mientras se atraviesa superficies no herbo-
    sas, y cuando la cortadora de pasto se transporta desde o
    hacia el área que se tiene que cortar.
    11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las proteccio-
    C) DURANTE EL CORTE 
    B) OPERACIONES PRELIMINARES
    A) APRENDIZAJE
    ESnes están dañadas.
    12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcan-
    ce un número de revoluciones excesivo.
    13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a
    las ruedas antes de poner en marcha el motor.
    14) Poner en marcha el motor con cautela según las instruc-
    ciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla.
    15) No inclinar la cortadora de pasto para ponerla en marcha.
    Efectuar la puesta en marcha sobre una superficie llana y sin
    obstáculos, o bien, sobre hierba alta.
    16) No acercar las manos o los pies a las partes rotantes, ni
    ponerlos debajo de las mismas.
    17) No alzar ni transportar la cortadora de pasto mientras el
    motor esté en funcionamiento.
    18) Parar el motor y quitar el cable de la bujía:
    – Antes de cualquier intervención bajo el plato de corte;
    – Antes de controlar la cortadora de pasto, limpiarla o trabajar
    con él;
    – Después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles
    daños de la cortadora de pasto y efectuar las reparaciones
    necesarias antes de usar nuevamente la máquina;
    – Si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo anómalo.
    (Buscar inmediatamente la causa de las vibraciones y ponerle
    remedio);
    19) Parar el motor:
    – Cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigilancia. En
    los modelos con encendido eléctrico quitar también la llave;
    – Antes de echar gasolina;
    – Antes de regular la altura del corte.
    20) Reducir el gas antes de parar el motor. Cerrar la alimenta-
    ción del carburante al final del trabajo, siguiendo las instruc-
    ciones que aparecen en el libro del motor.
    21) Durante el trabajo mantener siempre la distancia de segu-
    ridad respecto a la cuchilla rotante, dada por la longitud del
    mango.
    1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse
    que la máquina esté siempre en condiciones de funcionamien-
    to seguras. Una manutención regular es esencial para la segu-
    ridad y para mantener el nivel de prestación.
    2) No colocar la cortadora de pasto con gasolina en el depósi-
    to en un local en el que los vapores de gasolina pudieran llegar
    hasta una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor.
    3) Dejar enfríar el motor antes de guardar la cortadora de pasto
    en un lugar cualquiera.
    4) Para reducir el riesgo de incendios mantener el motor, el
    silenciador de salida, el alojamiento de la batería y la zona de
    almacenamiento de la gasolina libres de residuos de hierba,
    hojas o grasa excesiva. No dejar los contenedores con la hier-
    ba cortada en el interior de un local.
    5) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efectuar esta
    operación al aire libre y con el motor frío.
    6) Usar guantes de trabajo para desmontar y montar la cuchi-
    lla.
    7) Cuidar el equilibrado de la cuchilla cuando se afila. Todas las
    operaciones relativas a la cuchilla (desmontaje, afilado, equili-
    brado, remontaje y/o sustitución) son trabajos complicados
    que requieren una especial competencia y el empleo de las
    herramientas especiales; por razones de seguridad, es necesa-
    rio que se lleven a cabo en un centro especializado.
    8) Por motivos de seguridad, no usar nunca la máquina con
    partes usuradas o dañadas. Las piezas se deben sustituir,
    nunca reparar. Usar recambios originales (las cuchillas siempre
    deberán estar marcadas con el símbolo  ). Las piezas de cali-
    dad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su segu-
    ridad.
    1) Cada vez que desee maniobrar, levantar, transportar o incli-
    nar la máquina, será necesario:
    – utilizar guantes robustos de trabajo;
    – sujetar la máquina en puntos que ofrezcan una sujeción
    segura, teniendo en cuenta el peso y la repartición del mismo;
    – emplear un número de personas adecuado al peso de la
    máquina y a las características del medi
    E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
    D) MANUTENCION Y ALMACENAJE
    CG rsb MCPt/Sti 71503915/0  26-01-2006  18:27  Pagina 28 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Mower 71503915 Multiclip 50 Rental Pro 50 Operators Manual