Stiga Lawn Mower 71503915 Multiclip 50 Rental Pro 50 Operators Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower 71503915 Multiclip 50 Rental Pro 50 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

19 GEBRAUCHSANLEITUNG ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können eini- ge Komponenten bereits montiert sein. Den oberen Teil des Griffs (1) am unteren Teil (2) mittels des Handrads (3) und der Scheibe (4) befestigen. Das Starterseil (5) in die Führung (6) einsetzen, und die Haltemutter (7) anziehen. Die Steuerzüge mit den Kabelbindern (8) fixieren. Durch Lockern der unteren Schrauben (9) kann die Griffhöhe eingestellt werden. Durch Lockern des Handrads (3) kann der obere Teil des Griffs (1) seitlich gedreht werden, um Arbeiten in der Nähe von Mauern zu vereinfachen. Die Schrauben (9) und der Handgriff (3) müssen während des Betriebs immer fest angezogen sein. Bei den Modellen mit elektrischem Antrieb, das Kabel der Batterie mit dem Sammler der allgemeinen Verkabelung des Rasenmähers verbinden. Der Gashebel (wenn vorgesehen) wird mit dem Hebel (1) betätigt, dessen Positionen auf der entsprechenden Etikette angezeigt sind. Bei einigen Modellen ist ein Motor mit fester Drehzahl vorgesehen, der keinen Gashebel benötigt (2). Die Messerbremse wird mit dem Hebel (1) betätigt, der zum Einschalten und während des Mähens gegen den Griff gehal- ten werden muss. Sobald der Hebel losgelassen wird, schaltet der Motor aus. Bei den angetriebenen Modellen erfolgt der Vortrieb des Rasenmähers wenn der Hebel (1) in Richtung des Bedieners bewegt wird. Das Einkuppeln des Antriebs muss bei laufendem Motor erfolgen. Der Vortrieb des Rasenmähers wird gestoppt, indem der Hebel (1) in Stellung “N” bewegt wird. Beim Loslassen des Messerbremshebels bewegt sich der Hebel (1) automatisch in die Stellung “N”, und stoppt den Vortrieb. Die Einstellung der Höhe erfolgt mit dem dafür bestimm- ten Hebel (1). DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEID- WERKZEUG DURCHZUFÜHREN. Zum Anlassen die Anweisungen im Handbuch des Motors befolgen, d.h. den Hebel der Messerbremse (1) gegen den Griff anziehen und das Seil (2) energisch ziehen. Bei den Modellen mit elektrischem Antrieb den Zündschlüssel (3) betätigen. Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in derselben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt werden. Ein mit MULCHING-System (Mulcher) ausgerüsteter Mäher schneidet das Gras, zerhackt es fein und bläst es danach in den Rasen zurück. Das Mähgut braucht nicht aufgesammelt zu wer- den. Den besten MULCHING-Effekt erzielt man bei Beachtung folgen- der Regeln: 1. Mit hoher Motordrehzahl (Vollgas) fahren. 2. Nicht mähen, wenn das Gras nass ist. 3. Das Gras nicht zu kurz schneiden. Höchstens ein Drittel der Länge abschneiden. 4. Den Bereich unter der Mäherhaube sauber halten. 5. Stets gut geschliffene Messer verwenden. Bei Beendigung der Arbeit den Hebel (1) der Bremse lösen und die Kappe der Zündkerze (2) trennen. Bei den Modellen, die damit nicht versehen sind, den Zündschlüssel (3) 3.3 3.2 3.1 3. MÄHEN DES GRASES 2.4 2.3 2.2 2.1 2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN 1.2 1.1 1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS DEherausziehen. WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT bevor Sie irgendeinen Eingriff auf dem Rasenmäher durchführen. WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprünglichen Leistungen der Maschine unabkömmlich. Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern. 1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Einstell- arbeiten an der Maschine müssen feste Arbeitshandschuhe angezogen werden. 2) Nach jedem Schneidevorgang muss die Maschine sorgfältig gewaschen werden; Grasreste und Erde, die sich im Chassis angesammelt hat muss entfernt werden, da diese das Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren könnten. 3) Die Lackierung im Innenteil des Chassis kann sich im Laufe der Zeit durch den Abrieb des geschnittenen Grases lösen, hier müssen rechtzeitig Nachbesserungsarbeiten ausgeführt wer- den, um eine Rostbildung zu vermeiden. 4) Falls auf den unteren Teil zugegriffen werden muss, darf die Maschine nur in die Richtung gekippt werden, die in der Bedienungsanleitung des Motors angegeben ist, wobei folgen- de Anweisungen zu beachten sind. 5) Vermeiden, Benzin über die Kunststoffteile des Motors oder der Maschine zu verschütten, um diese nicht zu beschädigen und sofort jegliches ausgelaufene Benzin aufwischen. Die Garantie deckt keine an den Kunststoffteilen durch Benzin ver- ursachte Schäden. Alle Arbeiten am Messer müssen durch einen Fachbetrieb ausgeführt werden. Hinweis für den Fachbetrieb:Das Messer (2) in der Reihenfolge wieder einbauen, wie in der Abbildung angegeben und die Zentralschraube (1) mit einem Drehmomentenschlüssel, der auf 40-45 Nm eingestellt ist, festziehen. Bei den angetriebenen Modellen 1 oder 2 mal pro Jahr den Schutz (1) durch Lösen der Schrauben (2) und Aushängen der Haken (3) entfernen, und anschließend mit einer Bürste oder Druckluft den Antriebs- und Riemenbereich sorgfältig reinigen und Gras sowie Schmutz entfernen. Der Schutz (1) muss nach Abschluss der Arbeiten immer anmon- tiert werden. Kontrollieren Sie die Stoßdämpfer und Isolierhülsen zwei- mal pro Saison. Ersetzen Sie sie bei Beschädigung oder Verschleiß. Zum Aufladen der leeren Batterie ist das dafür bestimmte Batterieladegerät (1) unter Befolgung der Anweisungen im Handbuch der Batterie zu benutzen. Wenn lange Stillstandszeiten vorgesehen sind, ist der Batterieanschluß vom Motor zu trennen. Dennoch muss man sich vergewissern, dass die Batterie einen guten Ladezustand vorweißt. Das Batterieladegerät darf nicht direkt an den Anschluss des Motors angeschlossen werden. Es ist nicht möglich, den Motor mit dem Ladegerät als Stromquelle zu starten, außerdem kann das Ladegerät dadurch beschädigt werden. 1. Immer einen Trichter und/oder einen Benzinkanister mit Über- füllungsschutz benutzen, um beim Auftanken keit Benzin zu verschütten. 2. Beim Ölwechsel die gesamte Ölmenge auffangen. Nichts ver- schütten. Das Altöl bei der zuständigen Sammelstelle abgeben. 3. Ausgewechselte Ölfilter nicht in die Mülltonne werfen, sondern bei der zuständigen Sammelstelle abgeben. 4. Ausgewechselte bleihaltige Batterien nicht in die Mülltonne werfen, sondern dem Recycling zuführen (gilt für batteriebetrie- bene Geräte und solche mit Batteriestart). Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen treten Sie mit dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer in Verbindung 5. UMWELTSCHUTZ 4.4 4.3 4.2 4.1 4. REGELMÄßIGE WARTUNG CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 Pagina 19

20 SAFETY REGULATIONSTO BE FOLLOWED CAREFULLY 1) Read the instructions carefully. Get familiar with the con- trols and proper use of the equipment. Learn how to stop the engine quickly. 2) Only use the lawnmower for the purpose for which it was designed, i.e. for cutting grass. Any other use can be haz- ardous, causing damage to the machine. 3) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator. 4) Never use the lawnmower: – When people, especially children, or pets are nearby. – If the operator has taken medicine or substances that can affect his ability to react and concentrate. 5) Remember that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. 1) While mowing, always wear sturdy footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals. 2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine or damage the cutter assembly and the engine (stones, sticks, metal wire, bones, etc.) 3) WARNING: DANGER! Engine fuel is highly flammable: – Store fuel in containers specifically designed for this pur- pose. – Refuel using a funnel and outdoors only. Do not smoke while refuelling or whenever handling the fuel. – Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add fuel while the engine is running or when the engine is hot. – If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until the fuel has evaporat- ed and the vapour dispersed. – Replace all fuel tanks and containers caps securely. 4) Substitute faulty silencers. 5) Before use, always inspect the machine, especially the condition of the blades, and check that the screws and cut- ting assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and screws in sets to preserve balance. 1) Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect. 2) Mow only in daylight or good artificial light. 3) If possible, avoid operating the equipment in wet grass. 4) Always be sure of your footing on slopes. 5) Walk, never run and do not allow yourself to be pulled along by the lawnmower. 6) Mow across the face of slopes, never up and down. 7) Exercise extreme caution when changing direction on slopes. 8) Do not mow on slopes of more than 20°. 9) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower towards you. 10) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawnmower to and from the area to be mowed. 11) Never operate the lawnmower with defective guards. C) OPERATION B) PREPARATION A) TRAINING EN12) Do not change the engine governor settings or over- speed the engine. 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine. 14) Start the engine carefully, following the instructions and keeping feet well away from the blade. 15) Do not tilt the lawnmower when starting the engine. Start the engine on a flat surface that is free of obstacles and tall grass. 16) Do not put hands or feet near or under rotating parts. 17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is running. 18) Stop the engine and disconnect the spark plug wire: – Before carrying out any work underneath the cutting deck; – Before checking, cleaning or working on lawnmower; – After striking a foreign object. Inspect the lawnmower for damage and make repairs before restarting and operating the lawnmower; – If the lawnmower starts to vibrate abnormally (find and remove the cause of the vibration immediately). 19) Stop the engine: – Whenever you leave the lawnmower unattended. Remove the key from models with electric starters. – Before refuelling. – Before adjusting the cutting heigh. 20) Reduce the throttle before turning off the engine and turn the fuel off when you have finished mowing, following the instructions in the engine handbook. 21) When mowing, always keep to a safe distance from the rotating blade. This distance is the length of the handle. 1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. Regular mainte- nance is essential for safety and performance. 2) Never store the equipment with fuel in the tank inside a building where vapour may reach a flame or a spark or a source of extreme heat. 3) Allow the engine to cool before storing in an enclosed space. 4) To reduce the fire hazard, keep the engine, exhaust silencer, battery compartment and fuel storage area free of grass, leaves, or excessive grease. Do not leave containers with grass cuttings in rooms. 5) If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors and when the engine is cool. 6) Wear strong work gloves when removing and re- assembling the blade. 7) Keep the blade balanced during sharpening. All opera- tions on the blade (dismantling, sharpening, balancing, remounting and/or replacing) require a certain familiarity and special tools. For safety reasons, these jobs are best carried out at a specialized centre. 8) For reasons of safety, do not use the equipment with worn or damaged parts. Parts are to be replaced and not repaired. Use genuine spare parts (blades should always bear the symbol ). Parts that are not of the same quality can damage the equipment and be dangerous for your safety. 1) Whenever the machine is to be handled, raised, trans- ported or tilted you must: – wear strong working gloves; – grasp the machine at the points that offer a safe grip, tak- ing account of the weight and its distribution. – use an appropriate number of people for the weight of the machine and the characteristics of the vehicle or the place where it has to be placed or collected. E) TRANSPORTATION AND HANDLING D) MAINTENANCE AND STORAGE CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 Pagina 20

21 STANDARDS OF USE NOTE – The machine can be supplied with some of the components already fitted. Fix the upper part of the handle (1) to the lower part (2) using the knob (3) and washer (4). Insert the starting cable (5) into the guide (6) and lock the fixing nut (7). Fix the control cables using the clips (8). The height of the handle can be adjusted by loosening the lower screws (9). The upper part of the handle (1) can be turned sideways to facilitate working near walls by loosen- ing the knob (3). The screws (9) and knob (3) must always be fully lightened when working. On models with an electric starter, connect the bat- tery cable to the lawnmower’s general cable connection. The throttle (where fitted) is controlled by the lever (1) and positioned as shown on the relative plate. Some models have a fixed speed, and therefore no need of a throttle (2). The blade brake is controlled by the lever (1), which should be held against the handle when starting and using the lawnmower. The engine stops when the lever is released. In models with drive the lawnmower moves for- wards when the lever (1) is pointing towards the operator. The drive must be engaged with the engine running. The lawnmower stops moving forwards when lever (1) is set to position “N”. When the blade brake lever is released, lever (1) automatically moves to position “N”, stopping for- ward movement. The height is adjusted using the special lever (1). MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE IS STOPPED. To start the engine, follow the instructions in the engine booklet and then pull the blade brake lever (1) towards the handle and give a sharp pull on the starter cable knob (2). For models with an electric starter, turn the starter key (3). The lawn will look better if it is always cut to the same height and in alternate directions. A machine with the MULCHING system cuts the grass, chops it finely and then blows it down into the lawn. The grass clippings need not be collected. The following rules should be observed to give the best MULCHING effect: 1. Use a high engine speed (full throttle). 2. Do not mow when the grass is wet. 3. Do not cut the grass too short. Not more than 1/3rd of the length should be cut off. 4. Ensure that the area under the mower casing is always kept clean. 5. Always use a well-sharpened blade. When you have finishing mowing, release the brake lever (1) and disconnect the spark plug cap (2). Remove the starter key (3) (where fitted). 3.3 3.2 3.1 3. GRASS CUTTING 2.4 2.3 2.2 2.1 2. DESCRIPTION OF CONTROLS 1.2 1.1 1. FINISH ASSEMBLY ENWAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out any type of work on the machine. IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essen- tial for keeping the safety level and original perform- ance of the machine unchanged in time. Store the lawnmower in a dry place. 1) Wear strong working gloves during any cleaning, main- tenance or adjustment operation on the machine. 2) Carefully clean the machines with water after each cut; remove the grass debris and mud accumulated inside the chassis to avoid their drying and thus making the next start-up difficult. 3) The paintwork on the inside of the chassis may peel off in time due to the abrasive action of the cut grass; in this case, intervene promptly by touching up the paintwork using a rustproof paint to prevent the formation of rust that would lead to corrosion of the metal. 4) Should it be necessary to access the lower part, only tilt the machine from the side shown in the engine hand- book; following the relative instructions. 5) Do not drip petrol onto the plastic parts of the motor or the machine to prevent damaging them and remove all traces of spilt petrol immediately. The warranty does not cover damage to plastic parts caused by petrol. All operations on the blade should be carried out at a specialized centre. Note for specialized centres: Reassemble the blade (2) as shown in the drawing and tighten the central screw (1) using a torque wrench set to 40-45 Nm. In models with drive remove the guard (1) once or twice a year by unscrewing the screws (2) and releasing the couplings (3). Then clean carefully using a brush or com- pressed air, removing the grass and dirt from the area around the transmission and belt. Always refit the guard (1). Check the shock-absorber and the insulating sleeves twice per season. Replace in the event of damage or wear. To recharge a flat battery, connect to the battery charger (1) following the instructions in the battery mainte- nance handbook. If the machine is to remain inactive for a long period, disconnect the battery leads after making sure that the battery is fully charged. The battery charger may not be connected directly to the engine terminal. It is not possible to start the engine with the charger as the power source and the charger could be damaged. 1. Always use a funnel and/or a petrol can with a level con- trol to avoid spillage when refilling the fuel tank. 2. When changing the oil, ensure that all the used oil is col- lected. Avoid spillage. Take the used oil to a recycling unit. 3. Do not dispose of used oil filter in a rubbish bin. Take it to a recycming unit. 4. Do not dispose of used lead-acid batteries in a rubbish bin. Take them to a battery collection point for recycling (applies to battery-powered machines and machines with battery start). Should you have any doubts or problems, do not hesitate to contact your nearest Service Centre or your Dealer. 5. THE ENVIRONMENT 4.4 4.3 4.2 4.1 4. ROUTINE MAINTENANCE CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 Pagina 21

22 CONSIGNES DE SÉCURITÉÀ OBSERVER AVEC SOIN 1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la tondeuse. Savoir arrêter le moteur rapidement. 2) Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte du gazon. Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse ou entraîner une détérioration de la machine. 3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des personnes non familières avec les instructions. La régle- mentation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur. 4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque: – des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité; – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, répu- tés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigi- lance. 5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est respon- sable des accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens. 1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales. 2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager lensemble de coupe et le moteur (pierres, mor- ceaux de bois, fils de fer, os, etc..). 3) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inflamma- ble: – conserver le carburant dans des récipients spécialement pré- vus à cet effet; – faire le plein à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur uniquement et ne pas fumer pendant cette opération ou pendant toute manipulation de carburant; – ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est enco- re chaud; – ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue. Éloigner la tondeuse de la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées; – remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du récipient. 4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux. 5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification géné- rale et en particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage. 1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. 2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité. 3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée. 4) Assurer ses pas dans les pentes. 5) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeu- se. 6) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en mon- tant ou en descendant. 7) Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente. 8) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°. 9) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi. 10) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport, lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à tondre. 11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés. C) UTILISATION B) PREPARATION A) FORMATION FR12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. 13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avancement avant de démarrer le moteur. 14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consignes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame. 15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise en marche sur une surface plane, exempte de tout obsta- cle et d’herbe haute. 16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. 17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement. 18) Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas suivants: – avant toute intervention sous le carter de coupe; – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la tondeuse; – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine; – si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, (rechercher immédiatement la cause des vibrations et y remé- dier). 19) Arrêter le moteur dans les cas suivants: – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans sur- veillance. Pour les modèles équipés d’un démarrage électrique, retirer la clé de contact; – avant de faire le plein de carburant; – avant de régler la hauteur de coupe. 20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation, suivant les indica- tions du livret pour le moteur. 21) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la lame, donnée par la longueur du guidon. 1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essen- tiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances. 2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de cha- leur. 3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque. 4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la tondeuse, en particulier le moteur, le pot d’échappement, et le comparti- ment de batterie, ainsi que la zone de stockage de carburant, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas lais- ser de conteneurs de débris végétaux dans un local. 5) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid. 6) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de coupe. 7) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage. Toutes les opérations concernant la lame (démon- tage, aiguisage, équilibrage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliqués qui requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation d’outillages spéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc toujours être exécutés dans un centre spécialisé. 8) Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine. (Les lames doivent toujours porter la marque ). Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité. 1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la soulever, de la transporter ou de l’incliner il faut : – porter des gants de travail résistants ; – prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout en tenant compte de son poids et de la répartition du poids. – employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine et aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la machine doit être placée ou prélevée. E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT D) MAINTENANCE ET STOCKAGE CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 Pagina 22

23 NORMES D’UTILISATION REMARQUE – La machine peut être fournie avec certains composants déjà montés. Fixer la partie supérieure du guidon (1) à la partie inférieu- re (2), en utilisant le bouton tournant (3) et la rondelle (4). Introduire la corde de démarrage (5) dans le guide (6), et bloquer l’écrou de fixation (7). Fixer les câbles des commandes en utili- sant les colliers (8). Si l’on desserre les vis inférieures (9), il devient possible de régler la hauteur du guidon. Si l’on desserre le bouton tournant (3), il devient possible de tour- ner latéralement la partie supérieure du guidon (1), de façon à faciliter le travail près des murs. Les vis (9) et le bouton tournant (3) doivent toujours être serrés à fond pendant le travail. Pour les modèles équipés d’un démarreur électrique, connecter le fil de batterie au connecteur du câblage électrique de la tondeuse. L’accélérateur (si présent) est commandé par le levier (1). Les positions du levier sont indiquées sur l’étiquette correspon- dante. Certains modèles prévoient un moteur à régime fixe où l’accélérateur n’est pas nécessaire (2). Le frein de lame est actionné par le levier (1) qui devra toujours être maintenu contre le guidon pour le démarrage et pendant le fonctionnement de la tondeuse. Le moteur s’arrête dès que le levier est relâché. Pour les modèles avec traction, l’avancement de la ton- deuse est obtenu lorsque le levier (1) est positionné vers l’opéra- teur. L’embrayage de la traction doit se faire avec le moteur en marche. La tondeuse arrête d’avancer quand on met le levier (1) dans la position “ N ”. Quand on relâche le levier du frein de la lame, le levier (1) se met automatiquement dans la position “ N ”, en arrêtant l’avancement. Le réglage de la hauteur seffectue au moyen du levier (1) prévu à cet effet. LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PEN- DANT L’OPÉRATION DE RÉGLAGE. Pour le démarrage, lire attentivement les instructions données dans le manuel d’utilisateur du moteur, puis tirer le levier de frein de lame (1) contre le guidon et tirer sur la poignée du lan- ceur (2). Pour les modèles équipés d’un démarreur électrique, tourner la clé de contact (3). La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours tondue à la même hauteur et dans les deux sens perpendiculai- res alternativement. Une machine munie du système MULCHING coupe lherbe, la hache finement puis la rejette dans le gazon. Lherbe coupée nest donc pas ramassée. Pour un fonctionnement optimal du système MULCHING, respec- ter les règles suivantes: 1. Opérer à régime moteur élevé (pleins gaz). 2. Ne pas couper lherbe humide. 3. Ne pas couper lherbe trop courte. Nenlever au maximum que le tiers de sa longueur. 4. Veiller à ce que le soubassement de la tondeuse reste propre. 5. Utiliser des lames bien affûtées. Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1) du frein de lame et débrancher le capuchon de la bougie (2). Enlever la clé de contact (3) pour les modèles qui en sont équipés. ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effectuer toute intervention sur la tondeuse. 3.3 3.2 3.1 3. TONTE DE L’HERBE 2.4 2.3 2.2 2.1 2. DESCRIPTION DES COMMANDES 1.2 1.1 1. ACHEVER LE MONTAGE FR IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opérations d’entretien régulières et soignées pour maintenir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les performances origi- nelles de la machine. Garder la tondeuse dans un endroit sec. 1) Porter des gants de travail résistants avant deffectuer toute intervention de nettoyage, dentretien ou bien de réglage sur la machine. 2) Après chaque coupe il faut laver la machine soigneusement à l’eau ; enlever les détritus de gazon et la boue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis, pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain démarrage particulièrement difficile. 3) Il est possible que la peinture de la partie interne du châssis se détache au cours du temps à cause de l’action abrasive du gazon coupée ; dans ce cas il faut intervenir rapidement en fai- sant des retouches avec une peinture antirouille, afin de pré- venir la formation de la rouille qui entraînerait la corrosion du métal. 4) Au cas où il serait nécessaire daccéder à la partie inférieure, incliner la machine exclusivement du côté indiqué dans le manuel du moteur, en suivant les instructions relatives. 5) Ne pas verser de l’essence sur les parties en plastique du moteur ou de la machine pour eviter de les abîmer et nettoyer immédiatement toute trace d’essence éventuellement versée. La garantie ne couvre pas les dommages aux parties en plas- tique causés par de l’essence. Toutes les opérations sur la lame doivent être exécutées dans un centre spécialisé. Remarque pour le centre spécialisé:Remonter la lame (2) en respectant l’ordre illustré sur la figure; veiller à serrer la vis cen- trale (1) avec une clé dynamométrique tarée à 40-45 Nm. Dans les modèles avec traction, enlever 1 ou 2 fois par an la protection (1) en dévissant les vis (2) et en décrochant les accrochages (3) ; avec une brosse ou de l’air comprimé, procéder ensuite à un nettoyage attentif, en éliminant l’herbe ou la saleté accumulées dans la zone autour de la transmission et de la cour- roie. Remonter toujours la protection (1). Vérifier deux fois par saison l’état de lamortisseur et des manchons isolants. Les remplacer s’ils sont endommagés ou usés. Pour recharger une batterie déchargée, la brancher sur le chargeur (1) selon les instructions du manuel d’entretien de la bat- terie. Si vous prévoyez de ne pas utiliser la tondeuse pendant une longue période, débranchez-la du câblage électrique de la machi- ne en maintenant cependant un bon niveau de charge. Le chargeur de batterie ne doit en aucun cas être raccordé direc- tement à la borne du moteur. Il est impossible de faire démarrer le moteur en le raccordant au chargeur. Le chargeur risquerait en outre d’être endommagé. 1. Utilisez toujours un entonnoir et/ou un bidon d’essence avec protection de remplissage pour éviter de répandre de l’essen- ce lors du remplissage. 2. Recueillez l’huile usagée lors du changement de l’huile. Evitez de répandre l’huile. Apportez l’huile usagée à un centre de recyclage. 3. Ne jetez pas un filtre à huile usagé dans la poubelle. Apportez le filtre usagé à un centre de recyclage. 4. Ne jetez pas les batteries au plomb dans la poubelle. Apportez les batteries usagées à un centre de recyclage pour batteries (concerne les machines alimentées par betterie et les machines avec démarrage par batterie). Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quelconque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-Vente le plus pro- che ou votre Revendeur. 5. ENVIRONNEMENT 4.4 4.3 4.2 4.1 4. ENTRETIEN ORDINAIRE CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 Pagina 23

24 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENVOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN 1) Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg dat u ver- trouwd raakt met de bedieningsknoppen en u in staat bent de grasmaaier op de juiste wijze te gebruiken. Leer hoe u de motor snel kunt uitschakelen. 2) Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel waarvoor hij is bestemd, dat wil zeggen voor het maaien van gras. Ieder doel waarvoor de grasmaaier wordt gebruikt dat niet uitdrukkelijk in de gebruiksaanwijzing wordt vermeld kan gevaarlijk zijn en zou de machine kunnen beschadigen. 3) Laat kinderen of personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben de grasmaaier niet gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn. 4) Gebruik de grasmaaier in geen geval: – als er personen, met name kinderen of dieren in de buurt zijn; – als u onder invloed van medicijnen of alcohol e.d. bent omdat deze uw reactievermogen kunnen verminderen. 5) Denk eraan dat de gebruiker van de grasmaaier aansprake- lijk is voor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die per- sonen of hun eigendommen kunnen overkomen. 1) Tijdens het maaien dient u altijd stevige schoenen en een lange broek te dragen. Gebruik de grasmaaier niet met blote voeten of met open sandalen. 2) Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig en verwijder alles wat door de machine kan worden uitgestoten of de snijgroep en de motor zou kunnen beschadigen (zoals ste- nen, takken, ijzerdraad, botten e.d.). 3) LET OP: GEVAAR! De benzine is bijzonder brandbaar: – bewaar de brandstof in speciale tanks; – giet de brandstof, met behulp van een trechter en alleen in de open lucht, in de tank. Tijdens deze handeling en bij het hante- ren van de brandstof is het verboden te roken. – giet de brandstof in de tank vóórdat u de motor aanzet: als de motor aanstaat of warm is mag u geen benzine toevoegen of de dop van de benzinetank afdraaien; – als u benzine gemorst hebt mag u de motor niet starten maar dient u de grasmaaier uit de buurt van de plek waar u de ben- zine gemorst hebt te brengen en voorkomen dat er brand ont- staat. U dient te wachten totdat de brandstof verdampt is en de benzinedampen opgelost zijn; – draai de dop altijd weer goed op de benzinetank op de gras- maaier en het benzineblik. 4) Vervang de geluiddempers als deze defect zijn. 5) Vóór het gebruik dient u een algemene controle te verrichten en dient u met name de toestand van de messen te controleren en dient u te kontroleren of de bouten en de messen niet ver- sleten of beschadigd zijn. Vervang het beschadigde of versle- ten mes en/of bouten altijd samen, om ervoor te zorgen dat het maaidek in balans blijft. 1) Start de motor niet in gesloten ruimten, waar zich gevaarlijke koolstofmonoxyde kan ontwikkelen. 2) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht. 3) Indien mogelijk, maai niet als het gazon nat is. 4) Kontroleer op een glooiend terrein altijd of u voldoende steunpunten heeft. 5) Ren in geen geval, maar loop gewoon; laat u niet voorttrek- ken door de grasmaaier; 6) Maai een helling altijd in de dwarsrichting en nooit van boven naar beneden. 7) Pas goed op als u op een helling van richting verandert; 8) Maai geen gazons die een helling van meer dan 20° hebben. 9) Pas goed op als u de grasmaaier naar u toe haalt; 10) Als de grasmaaier om vervoersredenen schuin gehouden moet worden, of als u de grasmaaier over een terrein verplaatst waar geen gras ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst dient u het mes vast te zetten. 11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen beschadigd zijn. 12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de motor niet buitengewoon hoog oplopen. C) TIJDENS HET GEBRUIK B) VOOR HET GEBRUIK A) VOORBEREIDING NL13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor start de wielaandrijving uit te schakelen. 14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw voeten uit de buurt van het mes. 15) Houd de grasmaaier niet schuin bij het inschakelen. Schakel de grasmaaier op een vlakke ondergrond in waar geen obstakels zijn of hoog gras. 16) Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of onder de roterende gedeelten. 17) Til de grasmaaier niet op of vervoer de grasmaaier niet ter- wijl de motor draait. 18) Schakel de motor uit en koppel de bougiekabel los: – vóórdat u enige werkzaamheden onder het maaidek uitvoert; – vóórdat u de grasmaaier kontroleert, schoonmaakt of ermee werkt; – nadat u op een vreemd voorwerp gestoten bent, controleer of de grasmaaier beschadigd is en voer de nodige reparaties uit vóórdat u de maaier opnieuw gebruikt; – als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint te trillen (probeert u onmiddellijk de oorzaak van het trillen te achterha- len en te verhelpen). 19) Schakel de motor uit: – iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat. Haal bij de modellen die elektrisch bestuurd worden ook de sleutel eruit; – vóórdat u benzine bijtankt; – vóórdat u de maaihoogte afstelt. 20) Neem gas terug vóórdat u de motor uitschakelt. Draai na het maaien de benzinetoevoer dicht, waarbij u de aanwijzingen in het motorinstructieboekje nauwkeurig dient op te volgen. 21) Tijdens het maaien dient u altijd een veiligheidsafstand van het roterende mes in acht te nemen, afhankelijk van de lengte van de handgreep. 1) Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten om er zeker van te zijn dat de machine altijd op een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regelmatig onderhoud aan de grasmaai- er pleegt zal de werking van de maaier veilig blijven en zal het prestatieniveau gelijk blijven. 2) Zet de grasmaaier niet met benzine in de tank in een ruimte waar de benzinedampen met vlammen, vonken of een warmte- bron in aanraking zouden kunnen komen. 3) Laat de motor afkoelen vóórdat u de grasmaaier opbergt. 4) Om het brandgevaar zoveel mogelijk te beperken dient u de motor, de geluiddemper van het uitwerpmechanisme, de accu- bak en de benzinetank vrij te houden van gras, bladeren of teveel vet. Laat geen zakken of bakken met gemaaid gras in de opslagruimte achter. 5) Als u de tank moet legen, dient u dit in de open lucht te doen en terwijl de motor koud is. 6) Trek werkhandschoenen aan als u het mes demonteert en opnieuw monteert. 7) Zorg dat het maaidek opnieuw in balans wordt gebracht nadat het mes geslepen is. Alle handelingen aan het maaidek (demontage, slijpen, in balans brengen, hermontage en/of ver- vanging) vergen een welbepaalde vaardigheid en het gebruik van speciaal gereedschap; uit veiligheidsoverwegingen, dienen deze handelingen bijgevolg uitgevoerd te worden in een gespe- cialiseerd servicecentrum. 8) Gebruik de machine, uit veiligheidsoverwegingen, nooit met onderdelen die versleten of beschadigd zijn. De onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerd worden. Altijd origine- le onderdelen gebruiken (de messen moeten altijd gemerkt ziijn met dit teken ). Onderdelen van andere kwaliteit kunnen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebrui- ker. 1) Telkens wanneer de machine verplaatst, geheven, vervoerd of overgeheld moet worden, is het noodzakelijk: – stevige werkhandschoenen te dragen; – neem de machine vast op punten waar u een stevige grip hebt, rekening houdend met het gewicht en de spreiding van het gewicht; – doe een beroep op een toereikend aantal personen die het gewicht van de machine kunnen heffen, volgens de kenmerken van het transportmiddel of de plaats waar de machine opgeno- men of opgesteld moet worden. E) TRANSPORT EN VERPLAATSING D) ONDERHOUD EN OPSLAG CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 Pagina 24

25 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN OPMERKING – De machine kan geleverd worden met enkele reeds gemonteerde elementen. Maak het bovenste deel van de handgreep (1) aan het onderste deel (2) vast met de knop (3) en de ring (4). Breng het starttouw (5) in de geleider (6) en blokkeer met de borg- moer (7). Bevestig de kabels van de bedieningen met behulp van de riempjes (8). Door de onderste schroeven (9) los te draaien, kan de hoogte van de handgreep geregeld worden. Door de knop (3) los te draaien, is het mogelijk het bovenste deel van de handgreep (1) zijwaarts te draaien, om het werken vlakbij muren te vergemakkelijken. De schroeven (9) en de knop (3) moeten tijdens het werken altijd stevig vastgedraaid zijn. Bij de modellen die van een elektrisch startmechanisme zijn voorzien, dient u de kabel van de accu op de klem van de algemene bedrading van de grasmaaimachine aan te sluiten. Het gashendel (indien aanwezig) wordt door middel van de hendel (1) bediend. De standen van de hendel blijken uit het betreffende plaatje.Sommige modellen beschikken over een motor met een vast toerental, waarbij u geen gaspedaal nodig heebt (2). De rem van het mes wordt door de hendel (1) bediend die tegen de handgreep aan getrokken moet worden om de machine te starten en tijdens de werking aangetrokken moet blijven. Als u de hendel los laat slaat de motor af. Voor de modellen met aandrijving, gaat de grasmaaier vooruit met de hendel (1) naar de bediener gericht. De aandrijving moet ingeschakeld worden bij draaiende motor. De grasmaaier houdt halt wanneer de hendel (1) in de stand “N” gebracht wordt. Door de hendel (1) van de rem van het mes los te laten, gaat deze automatisch terug naar de stand “N”, zodat de grasmaaier stopt. U kunt de hoogte afstellen met behulp van de hendel (1). U MAG DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT. Om de machine aan te zetten dient u de aanwijzingen die in het motorboekje vermeld staan zorgvuldig na te leven. Daarna de hendel (1) van de rem van het mes tegen de handgreep aan- trekken en een krachtige ruk aan de aantrekkabel (2) geven. Bij de modellen die van een elektrisch startmechanisme zijn voor- zien dient u het contactsleuteltje (3) om te draaien. Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras steeds op dezelfde hoogte maait en in afwisselende richting. Een machine met MULCHING-systeem maait het gras, hakt het fijn en blaast het daarna in de grasmat. Het afgeknipte gras hoeft niet verwijderd te worden. Het beste MULCHING-effect verkrijgt u als de volgende regels in acht genomen worden: 1. Gebruik hoog motortoerental (volgas). 2. Maai niet als het gras nat is. 3. Maai het gras niet te kort. Maai hoogstens 1/3 van de lengte af. 4. De onderzijde van de kap altijd schoon houden. 5. Altijd een scherp mes gebruiken. Na gebruik van de machine dient u de hendel (1) van de rem los te laten en het kapje van de bougie (2) te verwijderen. Bij de modellen die van een contact zijn voorzien dient u het con- 3.3 3.2 3.1 3. MAAIEN VAN HET GRAS 2.4 2.3 2.2 2.1 2. BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN 1.2 1.1 1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN NLtactsleuteltje (3) eruit te nemen. WACHTEN TOTDAT HET SNIJ- SYSTEEM STIL STAAT vóórdat u welke ingreep dan ook verricht. BELANGRIJK – Een regelmatig en zorgvuldig onderhoud is van wezenlijk belang om de veiligheid en oorspronkelijke prestaties van de machine in stand te houden .De grasmaaier op een droge plaats bewaren. 1) Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging, onder- houdsbeurt of afstelling van de machine. 2) Was de machine zorgvuldig na elk gebruik; verwijder gras en modder die zich opgehoopt hebben aan de binnenkant van het chassis, om te voorkomen dat deze ter plaatse drogen en de machine de daaropvolgende keer moeilijk gestart wordt. 3) De laklaag aan de binnenkant van het chassis kan mettertijd loskomen door de schurende werking van het gemalen gras; mocht dit voorvallen, werk de laklaag dan tijdig bij met een roestvrije verf, om te voorkomen dat roest ontstaat dat het metaal aantast. 4) Indien het nodig is toegang te hebben tot de onderkant van de machine, wordt de machine uitsluitend overgeheld langs de zijde aangeduid op de handleiding van de motor, volgens de aangegeven instructies. 5) Giet geen benzine op de plastic onderdelen van de motor of de machine, om schade te voorkomen en verwijder onmiddellijk elk spoor van benzine dat eventueel gemorst werd. De garan- tie dekt geen schade aan de plastic onderdelen, veroorzaakt door benzine. Elke handeling aan het mes dient uitgevoerd te worden in een gespecialiseerd servicecentrum. Opmerking voor het gespecialiseerd centrum:Hermonteer het maaidek (2) volgens de volgorde aangegeven in de figuur en draai de middenste schroef (1) met een dynamometrische sleutel met een waarde van 40-45 Nm vast. Voor de modellen met aandrijving, moet men de bescher- ming (1) 1 of 2 keer per jaar verwijderen door de schroeven (2) los te draaien en de haken (3) los te maken; met een borstel of pers- lucht wordt vervolgens overgegaan tot een grondige reiniging, waarbij sporen van gras of vuil uit de zone rond de aandrijving en de riem verwijderd worden. Hermonteer altijd de bescherming (1). Controleer de schokdemper en isolatiekousen twee keer per seizoen. Vervang deze onderdelen bij gevaar of slijtage. Om de accu op te laden dient u de speciale accu-lader (1) te gebruiken, waarbij u de aanwijzingen die in het boekje van de accu staan zorgvuldig moet naleven. Als u de grasmaaier lange tijd niet gebruikt dient u de accu van de motor los te koppelen en te zorgen dat hij altijd geladen blijft. De acculader mag niet direct op het aansluitcontact van de motor worden aangesloten. Het is niet mogelijk de motor te starten met de acculader. De motor en acculader kunnen beschadigd raken. 1. Gebruikte altijd een trechter en/of een benzinejerrycan met een beveiliging tegen overlopen teneinde morsen bij het vullen van de benzinetank te vermijden. 2. Vang bij verversen alle gebruikte olie op. Niet morsen. Lever de olie in bij een recyclingsstation. 3. Gooi gebruikte oliefilters niet een afvalbak. Lever deze in bij een recyclingsstation. 4. Gooi gebruikte loodaccu’s niet een afvalbak. Lever deze in bij een accuverzameldepot voor recycling (dit betreft door accu’s aangedreven machines en machines met accustart). Bij twijfel of indien iets u niet duidelijk is, wordt contact opgeno- men met het dichtstbijzijnd Servicecentrum of de Dealer. 5. HET MILIEU 4.4 4.3 4.2 4.1 4. NORMALE ONDERHOUDSBEURT CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 Pagina 25

26 NORME DI SICUREZZADA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. 2) Utilizzate il rasaerba per lo scopo al quale è destinato, cioè il taglio dell’erba. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso e causare il danneggiamento della macchina. 3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dime- stichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utilizzatore. 4) Non utilizzare mai il rasaerba: – con persone, in particolare bambini, o animali nelle vici- nanze; – se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione. 5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà. 1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e pantaloni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con sandali aperti. 2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneg- giare il gruppo di taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). 3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente infiammabile. – conservare il carburante in appositi contenitori; – rabboccare il carburante, utilizzando un imbuto, solo all’aperto e non fumare durante questa l’operazione e ogni volta che si maneggia il carburante; – rabboccare prima di avviare il motore; non aggiungere benzina o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo; – se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allontanare il rasaerba dall’area nella quale il carburante è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, fintanto che il carburante non sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti. – rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del contenitore della benzina; 4) Sostituire i silenziatori difettosi 5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed in particolare dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere l’equilibratura. 1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. 2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale. 3) Se possibile, evitare di lavorare nell’erba bagnata. 4) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui ter- reni in pendenza. 5) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal rasaerba. 6) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù. 7) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui pendii. 8) Non tagliare su terreni con pendenza superiore a 20°. 9) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso di voi. 10) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il trasporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quan- do il rasaerba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. C) DURANTE L’UTILIZZO B) OPERAZIONI PRELIMINARI A) ADDESTRAMENTO IT11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneg- giati. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiungere al motore un regime di giri eccessivo. 13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissione alle ruote, prima di avviare il motore. 14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i piedi ben distanti dalla lama. 15) Non inclinare il rasaerba per l’avviamento. Effettuare l’avviamento su una superficie piana e priva di ostacoli o erba alta. 16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti. 17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il moto- re è in funzione. 18) Fermare il motore e staccare il cavo della candela: – prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio; – prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba; – dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la macchina; – se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo (Ricercare immediatamente la causa delle vibrazioni e porvi rimedio). 19) Fermare il motore: – ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito. Nei model- li con avviamento elettrico, togliere anche la chiave; – prima di fare rifornimento di carburante; – prima di regolare l’altezza di taglio. 20) Ridurre il gas prima di fermare il motore. Chiudere l’ali- mentazione del carburante al termine del lavoro, seguendo le istruzioni fornite sul libretto del motore. 21) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicu- rezza dalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico. 1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la mac- china sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle prestazioni. 2) Non riporre il rasaerba con della benzina nel serbatoio in un locale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o una forte fonte di calore. 3) Lasciare raffreddare il motore prima di collocare il rasaerba in un qualsiasi ambiente. 4) Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il motore, il silenziatore di scarico, l’alloggiamento della batteria e la zona di magazzinaggio della benzina liberi da residui d’er- ba, foglie o grasso eccessivo. Non lasciare contenitori con l’erba tagliata all’interno di un locale. 5) Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare questa operazione all’aperto e a motore freddo. 6) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimon- taggio della lama. 7) Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata. Tutte le operazioni riguardanti la lama (smontaggio, affila- tura, equilibratura, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richiedono una specifica competen- za oltre all’impiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguiti presso un centro specializzato. 8) Non usare mai la macchina con parti usurate o danneg- giate, per motivi di sicurezza. I pezzi devono essere sosti- tuiti e mai riparati. Usare ricambi originali (le lame dovran- no sempre essere marcate ). I pezzi di qualità non equi- valente possono danneggiare la macchina e nuocere alla vostra sicurezza. 1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, tra- sportare o inclinare la macchina occorre: – indossare robusti guanti da lavoro; – afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicu- ra, tenendo conto del peso e della sua ripartizione; – impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchina e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale deve essere collocata o prelevata. E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 Pagina 26

27 NORME D’USO NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni com- ponenti già montati. Fissare la parte superiore del manico (1) alla parte infe- riore (2) tramite la manopola (3) e la rondella (4). Introdurre la fune di avviamento (5) nella guida (6) e bloccare il dado di fissaggio (7). Fissare i cavi dei comandi utilizzando le fascette (8). Allentando le viti inferiori (9) è possibile regolare l’altezza del manico. Allentando la manopola (3) è possibile ruotare lateralmente la parte superiore del manico (1) in modo da facilitare il lavoro vicino ai muri. Le viti (9) e la manopola (3) devono essere sempre serrate a fondo durante il lavoro. Nei modelli provvisti di avviamento elettrico, collegare il cavo della batteria al connettore del cablaggio generale del rasaerba. L’acceleratore (se è previsto) è comandato dalla leva (1). Le posizioni della leva sono indicate dalla relativa targhet- ta. Su alcuni modelli è previsto un motore a regime fisso, senza necessità di acceleratore (2). Il freno della lama è comandato dalla leva (1), che dovrà essere tenuta contro il manico per l’avviamento e duran- te il funzionamento del rasaerba. Il motore si arresta al rilascio della leva. Nei modelli con trazione, l’avanzamento del rasaerba avviene con la leva (1) posizionata verso l’operatore. L’innesto della trazione deve avvenire con il motore in moto. Il rasaerba smette di avanzare portando la leva (1) in posizione N. Rilasciando la leva del freno lama, la leva (1) si porta automaticamente in posizione N, arrestando l’avanzamento. La regolazione dell’altezza di taglio si effettua per mezzo dell’apposita leva (1). ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO. Per l’avviamento, seguire le indicazioni del libretto del motore, quindi tirare la leva del freno della lama (1) contro il manico e dare un deciso strappo dalla manopola della fune di avviamento (2). Nei modelli provvisti di avviamento elettrico, ruotare la chiave di contatto (3). L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettuati sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due direzioni. Le macchine dotate del sistema MULCHING tagliano lerba, la sminuzzano finemente e la distribuiscono nuovamente sul prato. In questo modo non è necessario raccogliere lerba così smi- nuzzata. Rispettare le seguenti regole per ottenere un MULCHING otti- male: 1. Far funzionare il motore ad alta velocità (pieno regime). 2. Non utilizzare la macchina sullerba bagnata. 3. Non tagliare lerba troppo corta. Non si dovrebbe tagliare più di 1/3 della lunghezza dellerba. 4. Assicurarsi che la zona sottostante il telaio del tosaerba sia sempre pulita. 5. Utilizzare sempre una lama ben affilata. Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1) del freno e scollegare il cappuccio della candela (2). Nei modelli che ne 3.3 3.2 3.1 3. TAGLIO DELL’ERBA 2.4 2.3 2.2 2.1 2. DESCRIZIONE DEI COMANDI 1.2 1.1 1. COMPLETARE IL MONTAGGIO ITsono provvisti, togliere la chiave di contatto (3). ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento IMPORTANTE – La manutenzione regolare e accurata è indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicurez- za e le prestazioni originali della macchina. Conservare il rasaerba in luogo asciutto. 1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni intervento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla macchina. 2) Lavare accuratamente la macchina con acqua dopo ogni taglio; rimuovere i detriti d’erba e il fango accumulati all’in- terno dello chassis per evitare che, disseccandosi, possa- no rendere difficoltoso il successivo avviamento. 3) La verniciatura della parte interna dello chassis può stac- carsi nel tempo per l’azione abrasiva dell’erba tagliata; in questo caso, intervenire tempestivamente ritoccando la verniciatura con una pittura antiruggine, per prevenire la formazione di ruggine che porterebbe alla corrosione del metallo. 4) Nel caso fosse necessario accedere alla parte inferiore, inclinare la macchina esclusivamente dal lato indicato sul libretto del motore, seguendo le relative istruzioni. 5) Evitare di versare benzina sulle parti in plastica del motore o della macchina per evitare di danneggiarle, e ripulire immediatamente ogni traccia di benzina eventualmente versata. La garanzia non copre i danni alle parti in plastica causati dalla benzina. Ogni intervento sulla lama deve essere eseguito pres- so un centro specializzato. Nota per il centro specializzato:Rimontare la lama (2) seguendo la sequenza indicata nella figura e serrare la vite centrale (1) con una chiave dinamometrica, tarata a 40-45 Nm. Nei modelli con trazione, rimuovere 1 o 2 volte all’an- no la protezione (1) svitando le viti (2) e sganciare gli agganci (3); con una spazzola o con aria compressa procedere quindi ad una accurata pulizia eliminando erba o sporcizia dalla zona attorno alla trasmissione e alla cinghia. Rimontare sempre la protezione (1). Controllare l’ammortizzatore e i manicotti isolanti due volte ogni stagione e sostituirli se risultano danneggiati o usu- rati. Per ricaricare una batteria scarica, collegarla al carica batterie (1) secondo le istruzioni del libretto di manutenzione della batteria. Se si prevede di non utilizzare il rasaerba per un lungo periodo, scollegare la batteria dal cablaggio del motore, assicurando comunque un buon livello di carica. Non collega- re il carica batteria direttamente al morsetto del motore. Non è possibile avviare il motore utilizzando il carica batteria come fonte di alimentazione, poiché quest’ultimo potrebbe danneg- giarsi. 1. Usare sempre un imbuto e/o un’apposita tanica con prote- zione dal sovrariempimento, in modo da evitare perdite di carburante in sede di rifornimento. 2. Raccogliere l’olio usato ad ogni cambio d’olio. Non disper- dere l’olio nell’ambiente. Consegnare l’olio ad un centro di raccolta autorizzato. 3. Non gettare i filtri dell’olio usato nella spazzatura. Consegnarli ad un centro di raccolta autorizzato. 4. Non gettare le batterie al piombo nella spazzatura. Consegnarle ad un centro di raccolta autorizzato (norma applicabile a macchine a batteria e macchine con avvia- mento a batteria). In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a contat- tare il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro Rivenditore. 5. L’AMBIENTE 4.4 4.3 4.2 4.1 4. MANUTENZIONE ORDINARIA CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 Pagina 27

28 NORMAS DE SEGURIDADQUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse con los mandos y con el uso correcto de la cortadora de pasto. Aprender a parar rápidamente el motor. 2) Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que está desti- nado, o sea, el corte de hierba. Cualquier otro uso puede resul- tar peligroso y provocar la avería de la máquina. 3) No dejar nunca que los niños o personas que no tengan la suficiente práctica con las instrucciones usen la cortadora de pasto. Las leyes locales pueden fijar una edad mínima para el usuario. 4) No utilizar nunca la cortadora de pasto: – Con personas, sobre todo niños, o animales en las cercanías; – Si el usuario ha ingerido fármacos o sustancias consideradas nocivas para su capacidad de reflejo y atención. 5) Hay que recordar que el usuario es el responsable de los accidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a sus propiedades. 1) Durante el corte, usar siempre calzado robusto y pantalones largos. No utilizar la cortadora de pasto con los pies descalzos o con sandalias abiertas. 2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y quitar todo lo que pudiera ser expulsado por la máquina o lo que pudiera dañar el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, hilos de hie- rro, huesos, etc.). 3) ¡ATENCION: PELIGRO! La gasolina es muy inflamable: – Conservar el carburante en contenedores adecuados; – Echar el carburante sirviéndose de un embudo sólo al aire libre y no fumar durante esta operación ni cada vez que se maneje el carburante; – Llenar el depósito antes de poner en marcha el motor; no añadir gasolina ni quitar el tapón del depósito cuando el motor esté funcionando o esté caliente; – Si pierde gasolina no encender el motor; alejar la cortadora de pasto del área en la que se ha vertido el carburante y evitar provocar un incendio hasta que el carburante se evapore y los vapores de gasolina se disuelvan; – Volver a colocar siempre y cerrar bien los tapones del depó- sito y del contenedor de gasolina. 4) Sustituir los silenciadores defectuosos. 5) Antes del uso proceder a una inspección general, sobre todo del aspecto de las cuchillas, y controlar que los tornillos y el grupo de corte no estén usurados o dañados. Sustituir en blo- que las cuchillas y los tornillos dañados o usurados para man- tener el equilibrado. 1) No accionar el motor en espacios cerrados porque pueden acumularse humos peligrosos de monóxido de carbono. 2) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz artificial. 3) Si es posible, evitar cortar la hierba mojada. 4) Asegurarse siempre del propio punto de apoyo en los terre- nos inclinados. 5) No correr nunca, sino caminar: evitar que la cortadora de pasto le arrastre. 6) Cortar en sentido transversal a la pendiente y nunca de arri- ba abajo. 7) Prestar la máxima atención al cambio de dirección en las pendientes. 8) No cortar en terrenos con una inclinación superior a 20°. 9) Prestar extrema atención cuando empuje la cortadora de pasto hacia sí. 10) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora de pasto para transportarlo mientras se atraviesa superficies no herbo- sas, y cuando la cortadora de pasto se transporta desde o hacia el área que se tiene que cortar. 11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las proteccio- C) DURANTE EL CORTE B) OPERACIONES PRELIMINARES A) APRENDIZAJE ESnes están dañadas. 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcan- ce un número de revoluciones excesivo. 13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el motor. 14) Poner en marcha el motor con cautela según las instruc- ciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla. 15) No inclinar la cortadora de pasto para ponerla en marcha. Efectuar la puesta en marcha sobre una superficie llana y sin obstáculos, o bien, sobre hierba alta. 16) No acercar las manos o los pies a las partes rotantes, ni ponerlos debajo de las mismas. 17) No alzar ni transportar la cortadora de pasto mientras el motor esté en funcionamiento. 18) Parar el motor y quitar el cable de la bujía: – Antes de cualquier intervención bajo el plato de corte; – Antes de controlar la cortadora de pasto, limpiarla o trabajar con él; – Después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles daños de la cortadora de pasto y efectuar las reparaciones necesarias antes de usar nuevamente la máquina; – Si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo anómalo. (Buscar inmediatamente la causa de las vibraciones y ponerle remedio); 19) Parar el motor: – Cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigilancia. En los modelos con encendido eléctrico quitar también la llave; – Antes de echar gasolina; – Antes de regular la altura del corte. 20) Reducir el gas antes de parar el motor. Cerrar la alimenta- ción del carburante al final del trabajo, siguiendo las instruc- ciones que aparecen en el libro del motor. 21) Durante el trabajo mantener siempre la distancia de segu- ridad respecto a la cuchilla rotante, dada por la longitud del mango. 1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la máquina esté siempre en condiciones de funcionamien- to seguras. Una manutención regular es esencial para la segu- ridad y para mantener el nivel de prestación. 2) No colocar la cortadora de pasto con gasolina en el depósi- to en un local en el que los vapores de gasolina pudieran llegar hasta una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor. 3) Dejar enfríar el motor antes de guardar la cortadora de pasto en un lugar cualquiera. 4) Para reducir el riesgo de incendios mantener el motor, el silenciador de salida, el alojamiento de la batería y la zona de almacenamiento de la gasolina libres de residuos de hierba, hojas o grasa excesiva. No dejar los contenedores con la hier- ba cortada en el interior de un local. 5) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efectuar esta operación al aire libre y con el motor frío. 6) Usar guantes de trabajo para desmontar y montar la cuchi- lla. 7) Cuidar el equilibrado de la cuchilla cuando se afila. Todas las operaciones relativas a la cuchilla (desmontaje, afilado, equili- brado, remontaje y/o sustitución) son trabajos complicados que requieren una especial competencia y el empleo de las herramientas especiales; por razones de seguridad, es necesa- rio que se lleven a cabo en un centro especializado. 8) Por motivos de seguridad, no usar nunca la máquina con partes usuradas o dañadas. Las piezas se deben sustituir, nunca reparar. Usar recambios originales (las cuchillas siempre deberán estar marcadas con el símbolo ). Las piezas de cali- dad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su segu- ridad. 1) Cada vez que desee maniobrar, levantar, transportar o incli- nar la máquina, será necesario: – utilizar guantes robustos de trabajo; – sujetar la máquina en puntos que ofrezcan una sujeción segura, teniendo en cuenta el peso y la repartición del mismo; – emplear un número de personas adecuado al peso de la máquina y a las características del medi E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO D) MANUTENCION Y ALMACENAJE CG rsb MCPt/Sti 71503915/0 26-01-2006 18:27 Pagina 28