Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Mower Multiclip 46, 46S, 46 SE, 46 Euro, 46 S Euro, Pro 46 French Version Manual

Stiga Lawn Mower Multiclip 46, 46S, 46 SE, 46 Euro, 46 S Euro, Pro 46 French Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Mower Multiclip 46, 46S, 46 SE, 46 Euro, 46 S Euro, Pro 46 French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							1
    SVENSKA ............................... 1
    SUOMI .................................... 6
    DANSK ................................. 11
    NORSK ................................. 16
    DEUTSCH ............................ 21
    ENGLISH .............................. 26
    FRANÇAIS ............................ 31
    NEDERLANDS ...................... 36
    ITALIANO .............................. 41
    ESPAÑOL ............................. 46
    PORTUGUÊS ....................... 51
    POLSKI ................................. 56
    LATVISKI .............................. 61
    LIETUVIŠKAI ........................ 66
    êìëëäàâ ............................ 71
    ČESKY ................................. 76
    SLOVENSKO ........................ 81
    BRUKSANVISNING
    KÄYTTÖOHJEET
    BRUGSANVISNING
    BRUKSANVISNING
    GEBRAUCHSANWEISUNG
    INSTRUCTIONS FOR USE
    MODE D’EMPLOI
    GEBRUIKSAANWIJZING
    ISTRUZIONI PER L’USO
    INSTRUCCIONES DE USO
    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
    INSTRUKCJA OBSŁUGI
    LIETOŠANAS PAMÅC±BA
    NAUDOJIMOINSTRUKCIJA
    àçëíêìäñàü èéãúáéÇÄíÖãü
    NÁVOD K POUŽITÍ
    NAVODILA ZA UPORABO
    MOWING AHEAD
    www.stiga.com
    Manufactured by:
    GGP ITALY SPA - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY
    71503841/0
    LWA
    (Year) . . . . . . . S/N° . . . . . . . . . . . . . . . .
    dB
    Model: . . . . . . . . . . . . . . . .
    Type: . . . . . . . . . . .
    46
    46 S
    46 SE
    STIGA
    MULTICLIP
    46 EURO
    46 S EURO
    PRO 46
    A
    2  
    						
    							4
    8
    10
    7
    9
    S
    S
    12
    14
    11
    13
    15
    40 Nm
    40 Nm
    16
    3
    5
    B
    B
    E
    E
    G
    J*
    H*K*
    6
    S
    T
    2 cm
    2
    1
    ÖVRIGT
    NORDISK
    MILJÖMÄRKNING
    MULTICLIP PRO 46
    11-3203
    MULTICLIP 46
    11-3203
    MULTICLIP 46 S
    11-3603
    Denna maskin
    uppfyller kraven
    enligt Nordisk
    Miljömärkning
    av gräsklippare
    version 3.
    * Produktgrupp
    A: Maskiner avsedda att
    användas av privata hus-
    håll för de minsta gräs-
    mattorna. Slagvolym min-
    dre än 225 cm
    3.
    För att undvika spill vid
    tankning rekommenderar
    vi att Stigas bensindunk
    används. Den finns hos
    auktoriserade Stiga åter-
    försäljare och har artikel-
    nummret 9500-9934-01.
    När maskinen behöver
    bytas ut, eller inte längre
    behövs, rekommenderar
    vi att maskinen lämnas
    tillbaka till Er återförsäl-
    jare för återvinning.
    Materialdeklaration
    Följande material ingår
    bl.a i produkten:
    Material Viktprocent
    Stål 40%
    Aluminium 44%
    Gummi 3%
    ABS 2%
    PP < 2%
    POM < 2%
    Mässing < 2%
    Maskinen är lackerad
    med polyesterbaserad
    pulverlack. Motorblocket
    är gjutet i aluminium.
    SE
    340005
    MUUTA
    POHJOISMAINEN
    YMPÄRISTÖMERKKI
    MULTICLIP PRO 46
    11-3203
    MULTICLIP 46
    11-3203
    MULTICLIP 46 S
    11-3603
    Tämä kone täyttää
    Pohjoismaisen
    Ympäristömerkin
    ruohonleikkureille
    asetetut vaatimuk-
    set, versio 3.
    * Tuoteryhmä
    A: Yksityiskäyttöön ja pie-
    nimmille nurmialueille tar-
    koitetut koneet. Iskuti-
    lavuus alle 225 cm
    3.
    Polttonesteen roiskumi-
    sen välttämiseksi suositt-
    telemme Stigan poltto-
    nestesäiliötä. Niitä on
    saatavana valtuutetuilta
    Stiga-jälleenmyyjiltä osa-
    numerolla 9500-9934-01.
    Kun kone on usean vuo-
    den käytön jälkeen vaih-
    dettava uudempaan tai
    sitä ei enää tarvita suo-
    sittelemme, että toimitat
    sen jälleenmyyjällesi kierr-
    rätystä varten.
    Materiaaliselostus
    Tuotteessa on käytetty mm.
    seuraavia materiaaleja:
    Materiaali Painoprosentti
    Te räs 40%
    Alumiini 44%
    Kumi 3%
    ABS 2%
    PP < 2%
    POM < 2%
    Messinki < 2%
    Kone on maalattu poly-
    esteripohjaisella jauhe-
    maalilla. Moottorinrunko
    on valualumiinia.
    FI
    340005
    ØVRIGT
    NORDISK
    MILJØMÆRKNING
    MULTICLIP PRO 46
    11-3203
    MULTICLIP 46
    11-3203
    MULTICLIP 46 S
    11-3603
    Denne maskine
    overholder kravene
    for plæneklippere
    som bestemt af
    Nordisk Miljømærk-
    ning version 3.
    * Produktgruppe
    A: Maskiner beregnet til
    brug i private haver til de
    mindste græsplæner.
    Slagvolumen mindre end
    225 cm
    3.
    For at undgå spild ved
    tankning anbefaler vi, at
    Stigas benzindunk anven-
    des. Den kan fås hos
    autoriserede Stiga-for-
    handlere og har varenum-
    mer 9500-9934-01.
    Når maskinen skal udskif-
    tes - eller der ikke længe-
    re er behov for den - an-
    befaler vi, at den leveres
    tilbage til forhandleren til
    genbrug.
    Materialedeklaration
    I produktet indgår bl.a.
    følgende materialer:
    Materiale 
    VægtprocentStål 40%
    Aluminium 44%
    Gummi 3%
    ABS 2%
    PP < 2%
    POM < 2%
    Messing < 2%
    Maskinen er lakeret med
    polyesterbaseret
    pulverlak. Motorblokken
    er støbt i aluminium.
    DA
    340005
    ØVRIG
    NORDISK
    MILJØMERKING
    MULTICLIP PRO 46
    11-3203
    MULTICLIP 46
    11-3203
    MULTICLIP 46 S
    11-3603
    Denne maskinen
    oppfyller kravene
    iht. Nordisk
    Miljømerking av
    gressklipper ver-
    sjon version 3.
    * Produktgruppe:
    A: Maskiner beregnet på
    privatbruk og mindre
    gressplener. Slagvolum
    mindre enn 225 cm
    3.
    For å unngå søl ved fyl-
    ling av drivstoff, anbefaler
    vi bruk av Stigas bensin-
    kanne. Den er å få hos
    autoriserte Stiga-forhand-
    lere og har artikkelnum-
    mer 9500-9934-01.
    Når maskinen må skiftes
    ut, eller ikke lenger blir
    brukt, anbefaler vi at
    maskinen returneres til
    forhandleren for gjenvin-
    ning.
    Materialdeklarasjon
    Produktene omfatter blant
    annet følgende materialer:
    Materiale Vektprosent
    Stål 40%
    Aluminium 44%
    Gummi 3%
    ABS 2%
    PP < 2%
    POM < 2%
    Messing < 2%
    Maskinen er lakkert med
    polyesterbasert pulver-
    lakk. Motorblokken er
    støpt i aluminium.
    NO
    340005
    Multiclip Multiclip Multiclip 
    Pro 46 46 46 S
    11-3203 113203 11-3603
    Ljudtrycksnivå vidÄänenpainetaso kuljetta- Lydtryksniveau ved Lydtrykksnivå ved
    förarens öra jan korvan korkeudella førerens øre. førerens øre. LpA=77 dB(A) LpA=79 dB(A) LpA=79 dB(A)
    Produktgrupp* Tuoteryhmä* Produktgruppe* Produktgruppe* A A A
    Specifik Suhteellinen polt- Specifikt brændstof- Spesifikasjoner
    bränsleförbrukning tonesteen kulutus forbrug. drivstofforbruk. 354 g/kWh 354 g/kWh 354 g/kWh
    Relativ Suhteellinen polt- Relativt brændstof- Relativt drivstoffor-
    bränsleförbrukning tonesteen kulutus forbrug bruk låg/matala/lavt/lavt låg/matala/lavt/lavt låg/matala/lavt/lavt        
    						
    							FRANÇAISFRFR
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 
    1) Lire attentivement les instructions du présent
    manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte et
    les commandes avant d’utiliser la tondeuse. Savoir
    arrêter le moteur rapidement.
    2) Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est
    destinée, à savoir la tonte du gazon. Toute autre uti-
    lisation peut s’avérer dangereuse ou entraîner une
    détérioration de la machine.
    3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des
    enfants ou des personnes non familières avec les
    instructions. La réglementation locale peut fixer un
    âge limite pour l’utilisateur.
    4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque:
    – des personnes, particulièrement des enfants, ou
    des animaux se trouvent à proximité;
    – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou sub-
    stances, réputés comme pouvant nuire à sa capacité
    de réflexe et de vigilance. 
    5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
    responsable des accidents ou des risques encourus
    par les tierces personnes ou par leurs biens.
    1) Toujours porter des chaussures résistantes et des
    pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le
    matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.
    2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et
    éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté
    par la machine ou endommager lensemble de coupe
    et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os,
    etc..).
    3) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement
    inflammable:
    – conserver le carburant dans des récipients spécia-
    lement prévus à cet effet;
    – faire le plein à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur
    uniquement et ne pas fumer pendant cette opération
    ou pendant toute manipulation de carburant;
    – ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur
    et ne jamais enlever le bouchon du réservoir de car-
    burant ou faire le plein lorsque le moteur est en fonc-
    tionnement ou tant qu’il est encore chaud;
    – ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été
    répandue. Éloigner la tondeuse de la zone où le car-
    burant a été renversé et ne provoquer aucune inflam-
    mation tant que le carburant ne s’est pas évaporé et
    que les vapeurs ne se sont pas dissipées;
    – remettre et serrer correctement les bouchons du
    réservoir et du récipient.
    4) Remplacer les silencieux d’échappement défec-
    tueux.
    5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérifi-
    cation générale et en particulier de l’aspect des
    lames, des vis de fixation et de l’ensemble de coupe
    pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés.
    Remplacer les lames et les vis endommagées ou
    usées par lots complets pour préserver le bon équili-
    brage.
    B) PREPARATION
    A) FORMATION1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit
    confiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde de
    carbone peuvent s’accumuler.
    2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans
    une lumière artificielle de bonne qualité.
    3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de
    l’herbe mouillée.
    4) Assurer ses pas dans les pentes.
    5) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par
    la tondeuse.
    6) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais
    en montant ou en descendant.
    7) Être particulièrement prudent lors des change-
    ments de direction sur les terrains en pente.
    8) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°.
    9) Faire particulièrement attention lorsque la machi-
    ne doit être tirée vers soi.
    10) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée
    pour le transport, lorsque on traverse des zones sans
    herbe et lors des déplacements entre les surfaces à
    tondre. 
    11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs
    sont endommagés.
    12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du
    moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
    13) Pour les modèles autopropulsés, désengager
    l’embrayage d’avancement avant de démarrer le
    moteur.
    14) Démarrer le moteur avec précautions, en respec-
    tant les consignes d’utilisation et en tenant les pieds
    éloignés de la lame.
    15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage.
    Effectuer la mise en marche sur une surface plane,
    exempte de tout obstacle et d’herbe haute.
    16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces
    tournantes.
    17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse
    dont le moteur est en fonctionnement.
    18) Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie
    dans les cas suivants:
    – avant toute intervention sous le carter de coupe;
    – avant toute opération de nettoyage, de vérification
    ou de réparation de la tondeuse;
    – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la
    tondeuse pour vérifier si elle est endommagée.
    Effectuer les réparations nécessaires avant toute
    nouvelle utilisation de la machine;
    – si la tondeuse commence à vibrer de manière
    anormale, (rechercher immédiatement la cause des
    vibrations et y remédier).
    19) Arrêter le moteur dans les cas suivants:
    – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans
    surveillance. Pour les modèles équipés d’un démar-
    rage électrique, retirer la clé de contact;
    – avant de faire le plein de carburant;
    – avant de régler la hauteur de coupe.
    20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer
    le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisa-
    tion, suivant les indications du livret pour le moteur.
    21) Pendant le travail, conserver la distance de sécu-
    rité par rapport à la lame, donnée par la longueur du
    guidon.
    C) UTILISATION 
    31 
    						
    							FRANÇAISFRFR
    1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assu-
    rer des conditions d’utilisation sûres. Un entretien
    régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien
    du niveau de performances. 
    2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carbu-
    rant dans le réservoir dans un local où les vapeurs
    d’essence pourraient atteindre une flamme, une étin-
    celle ou une forte source de chaleur.
    3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la
    machine dans un local quelconque.
    4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la
    tondeuse, en particulier le moteur, le pot d’échappe-
    ment, et le compartiment de batterie, ainsi que la
    zone de stockage de carburant, des feuilles, brins
    d’herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de
    conteneurs de débris végétaux dans un local.
    5) Si le réservoir de carburant doit être vidangé,
    effectuer cette opération à l’extérieur et lorsque le
    moteur est froid.
    6) Porter des gants épais pour le démontage et le
    remontage de la lame de coupe.
    7) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors
    de son affûtage.
    8) Ne pas utiliser la machine avec des pièces endom-
    magées ou usées pour des raisons de sécurité. Les
    pièces doivent être remplacées et non pas réparées.
    Utiliser des pièces d’origine. (Les lames doivent tou-
    jours porter la marque ). Des pièces de qualité non
    équivalente peuvent endommager la machine et
    nuire à votre sécurité.
    9) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la
    machine, de la transporter ou de l’incliner il faut:
    – porter des gants de travail résistants;
    – prendre la machine en plusieurs points offrant une
    prise sûre, tout en tenant compte de son poids et de
    la répartition du poids. 
    ENVIRONNEMENT
    Pour protéger l’environnement, nous vous conseillons de
    suivre les recommandations suivantes:
    • Utilisez toujours de l’essence acrylique (aussi  appe-
    lée essence écologique). 
    • Utilisez toujours un entonnoir et/ou un bidon d’es-
    sence avec protection de remplissage pour éviter de
    répandre de l’essence lors du remplissage. 
    • Ne remplissez pas le réservoir jusqu’au bord. 
    • N’utilisez pas trop d’huile moteur et/ou d’huile de
    transmission.
    • Recueillez l’huile usagée lors du changement de
    l’huile. Evitez de répandre l’huile. Apportez l’huile
    usagée à un centre de recyclage. 
    • Ne jetez pas un filtre à huile usagé dans la poubelle.
    Apportez le filtre usagé à un centre de recyclage. 
    • Ne jetez pas les batteries au plomb dans la poubelle.
    Apportez les batteries usagées à un centre de recy-
    D) MAINTENANCE ET STOCKAGEclage pour batteries (concerne les machines alimen-
    tées par betterie et les machines avec démarrage par
    batterie).
    • Changez le silencieux s’il est abîmé. Utilisez toujours
    des pièces d’origine lors des réparations. 
    • Si le pot catalytique des machines équipées d’origi-
    ne de ce système est abîmé, il devra être remplacé
    par un nouveau pot catalyque. 
    • Confiez toujours le réglage du carburateur à un pro-
    fessionnel. 
    • Nettoyez le filtre à air comme indiqué dans les
    instructions. 
    • Si votre machine, après de nombreuses années d’u-
    tilisation, doit être remplacée ou si elle n’est plus
    nécessaire, nous vous recommandons de l’apporter
    à votre revendeur pour qu’elle soit recyclée. 
    IDENTIFICATION DU PRODUIT 
    Lidentification du produit est déterminée par les numé-
    ros darticle et de série de la machine.
    Ils sont situés sur la plaquette collée sur le châssis  de la
    machine:
    Utilisez ces facteurs didentification lors des contacts
    avec les ateliers dentretien et lors des achats  de pièces
    de rechange.
    Aussitôt après lachat de la machine, reportez ces numé-
    ros à la dernière page de cette brochure.
    Le fabricant se réserve le droit de modifier le produit
    sans préavis.
    32
    N° ART.➔N° SERIE   
    						
    							FRANÇAISFRFR
    IMPORTANT
    Pour les instructions concernants le moteur et la
    batterie, consulter les livrets d’instructions
    correspondants.
    L’astérisque (*) placé à côté d’un équipement signifie
    qu’il s’agit de l’équipement standard pour certains
    modèles ou pays.
    Certains modèles ne comportent pas daccélérateur.
    Le régime du moteur est réglé de telle sorte que le
    moteur travaille à la puissance optimale tout en réduisant
    les gaz déchappement.
    SYMBOLES
    Vous trouverez les symboles suivants sur la machine
    pour vous rappeler les précautions à prendre lors de son
    utilisation.
    Signification des symboles:
    Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’u-
    tiliser la tondeuse.
    Attention! Travailler à une distance suffisante de
    toute présence. Danger de projection dobjets.
    Attention! Ne pas mettre les mains et les pieds
    sous le plateau de coupe pendant que la machi-
    ne fonctionne.
    Attention! Avant de commencer tout travail de
    réparation, retirer le fil de la bougie.
    Attention! Pour nettoyer le soubasse-
    ment dune tondeuse, la basculer vers
    larrière pour éviter que lessence et l’huile ne s’écoulent.
    INSTALLATION
    GUIDON (Types I)
    1. Régler la hauteur supérieure de coupe (position 4, voir
    rubrique HAUTEUR DE COUPE).
    2. Les pièces dassemblage de la partie inférieure du
    guidon sont emballées montées. Sortir les pièces du
    trou inférieur du châssis. Puis déplier la partie infé-
    rieure du châssis et assembler les pièces.Attention!
    Placer la rondelle A entre la vis et le palier en plastique
    (fig. 1).3. Déplier la partie supérieure du guidon et serrer à fond
    les molette de blocage (fig. 2).
    GUIDON (Type II)
    Soulever la partie supérieure du guidon et le placer der-
    rière la machine. Replier la partie inférieure du guidon et
    serrer les écrous A(fig. 3).
    Attacher ensuite la partie supérieure du guidon. Un
    emplacement est prévu du côté droit pour fixer le levier
    du démarreur (fig. 2).
    Position de stationnement: Desserrer les écrous de la
    partie inférieure du guidon pour le replier vers l’avant.
    Desserrer ensuite les écrous de la partie supérieure du
    guidon et le replier vers l’arrière (fig. 4).
    GUIDE-CÂBLE
    Fixer les câbles dans les guides prévus à cet effet E(fig.
    5):
    BATTERIE (*)
    L’électrolyte de batterie est nocif et corrosif.
    Il peut provoquer de dangereuses brûlures.
    En éviter le contact avec la peau, les yeux et
    les vêtements.
    La batterie doit être mise en charge pendant 24 heures
    avant la première utilisation. Voir les instructions au cha-
    pitre ENTRETIEN, BATTERIE. 
    Introduire la clé de contact (*) dans le démarreur.
    UTILISATION DE LA MACHINE
    DEMARRAGE DU MOTEUR
    1. Mettre la tondeuse sur une surface plane et ferme. Ne
    pas la mettre en route dans de lherbe haute.
    2. Sassurer que le câble dallumage est relié à la bougie
    dallumage.
    3. Appuyer létrier Gde Marche/Arrêt vers le guidon.
    REMARQUE! Létrier Gde Marche/Arrêt doit être
    maintenu enfoncé, sinon le moteur sarrête (fig. 6).
    4a Démarrage manuel: saisir la poignée de démarrage
    et mettre le moteur en marche en tirant vigoureuse-
    ment la corde du lanceur.
    4b Démarreur électrique (K*): démarrer le moteur en
    tournant la clé de contact vers la droite. Lâcher celle-
    ci dès que le moteur tourne. Ne faire que de brefs
    essais pour ne pas épuiser la batterie.
    33   
    						
    							FRANÇAISFRFR
    5. Pour un meilleur résultat, tondre en faisant tourner le
    moteur à plein régime.
    ARRÊT DU MOTEUR
    Le moteur peut être très chaud immédiate-
    ment après l’arrêt. Ne pas toucher le pot d’é-
    chappement, le cylindre ni les ailettes de
    refroidissement. Risque de brûlure.
    Pour arrêter le moteur, relâcher l’étrier  Gde Marche/
    Arrêt (fig. 6). 
    Si létrier de Marche/Arrêt ne fonctionne
    plus, arrêter le moteur en débranchant le
    câble dallumage de la bougie. Amener
    immédiatement la tondeuse à un centre de
    service agréé pour réparation.
    PROPULSION ARRIÈRE (*)
    Enclencher lentraînement en poussant létrier dem-
    brayage Jcontre le guidon. Libérer lentraînement en
    relâchant létrier J(fig. 6).
    CONSEILS DE TONTE
    Avant de tondre le gazon, le débarrasser des pierres,
    jouets ou autres objets durs. 
    Une machine munie du système MULCHING coupe
    lherbe, la hache finement puis la rejette dans le gazon. 
    Lherbe coupée nest donc pas ramassée. 
    Pour un fonctionnement optimal du système MUL-
    CHING, respecter les règles suivantes:
    1. Opérer à régime moteur élevé (pleins gaz).
    2. Ne pas couper lherbe humide.
    3. Ne pas couper lherbe trop courte. Nenlever au maxi-
    mum que le tiers de sa longueur.
    4. Veiller à ce que le soubassement de la tondeuse reste
    propre.
    5. Utiliser des lames bien affûtées.
    HAUTEUR DE COUPE
    Couper le moteur avant de régler la hauteur
    de coupe. Ne pas régler la hauteur de coupe
    trop bas pour éviter que les lames ne heur-
    tent les inégalités du terrain.
    L’axe des roues peut être positionné à quatre niveaux
    différents pour varier la hauteur de coupe (fig. 7 - 8).ENTRETIEN
    IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des
    opérations d’entretien régulières et soignées pour
    maintenir pendant longtemps les niveaux de sécurité
    et les performances originelles de la machine.
    Porter des gants de travail résistants avant deffectuer
    toute intervention de nettoyage, dentretien ou bien de
    réglage sur la machine.
    Au cas où il serait nécessaire daccéder à la partie infé-
    rieure, incliner la machine exclusivement du côté indiqué
    dans le manuel du moteur, en suivant les instructions
    relatives.
    NETTOYAGE
    Après chaque coupe il faut laver la machine soigneuse-
    ment à l’eau ; enlever les détritus de gazon et la boue qui
    se sont accumulés à l’intérieur du châssis, pour éviter
    qu’en séchant ils ne rendent le prochain démarrage par-
    ticulièrement difficile.
    Il est possible que la peinture de la partie interne du
    châssis se détache au cours du temps à cause de l’ac-
    tion abrasive du gazon coupée ; dans ce cas il faut inter-
    venir rapidement en faisant des retouches avec une
    peinture antirouille, afin de prévenir la formation de la
    rouille qui entraînerait la corrosion du métal.
    Une ou deux fois par an, démonter le carter de trans-
    mission en retirant les vis S(fig. 9) et nettoyer la zone des
    courroies de transmission (*) et d’entraînement (*) à l’ai-
    de d’une brosse ou d’un compresseur.
    Une fois par saison, nettoyer l’intérieur des roues den-
    tées (*). Démonter les deux roues. À l’aide d’une brosse
    ou d’un compresseur, débarrasser la roue dentée et la
    jante de l’herbe et des saletés qui y adhèrent (fig. 10). 
    GRAISSAGE
    Régler la hauteur coupe sur le minimum. Retirer les vis et
    démonter le carter de transmission (fig. 9). 
    Utiliser de l’huile liquide ou en aérosol pour lubrifier l’ar-
    bre de transmission au moins une fois par saison (fig.
    11).
    BATTERIE (*)
    En utilisation normale, en cours de saison, la batterie se
    recharge grâce au moteur. Si le moteur ne démarre pas
    avec la clé de contact, il se peut que la batterie soit
    déchargée.
    La raccorder au chargeur (fourni), puis brancher celui-ci
    sur secteur. Laisser en charge pendant 24 heures (fig.
    12).
    34    
    						
    							FRANÇAISFRFR
    Le chargeur de batterie ne doit en aucun cas être rac-
    cordé directement à la borne du moteur. Il est impossible
    de faire démarrer le moteur en le raccordant au chargeur.
    Le chargeur risquerait en outre d’être endommagé.
    REMISAGE HIVERNAL
    Retirer la batterie et la remiser complètement chargée
    (voir ci-dessus) dans un endroit sec et frais (entre 0 °C et
    +15 °C). Recharger la batterie au moins une fois au cours
    de lhiver.
    En début de saison, recharger à nouveau la batterie pen-
    dant 24 heures.
    RÉGLAGE DU CÂBLE D’EMBRAYAGE (*)
    Si lentraînement ne s’enclenche lorsque l’on pousse lé-
    trier dembrayage contre le guidon, ou si la tondeuse est
    lente ou résistante, il se peut que l’embrayage de la
    transmission patine. 
    Pour remédier à ce problème, régler le câble d’embraya-
    ge de la manière suivante (avec le moteur arrêté):
    1. Lorsque l’étrier dembrayage est relâché, la machine
    ne présente pas de résistance lorsqu’on la pousse
    vers larrière. Si ce nest pas le cas, visser le nipple T
    jusquà pouvoir déplacer la machine en la poussant
    (fig. 13).
    2. Lorsque létrier dembrayage est enfoncé denviron 2
    cm (position 1), une légère résistance doit être perçue
    lorsque l’on pousse la tondeuse. Lorsque létrier
    dembrayage est complètement enfoncé (position 2),
    il doit être impossible de déplacer la machine.
    Desserrer le nipple Tjusquà ce que cette position
    soit atteinte.
    AMORTISSEUR
    Vérifier deux fois par saison l’état de lamortisseur et des
    manchons isolants (fig. 14). 
    Les remplacer s’ils sont endommagés ou usés.
    REMPLACEMENT DES LAMES
    Pour remplacer la lame, desserrer la vis (fig. 15 - 16).
    Monter la nouvelle lame, le logotype poinçonné étant
    dirigé vers le haut, vers le support de lame, et non vers
    le sol. 
    Procéder au montage suivant l’illustration. Serrer ferme-
    ment la vis. Couple de serrage: 40 Nm.
    Lors du remplacement des lames, il est également
    nécessaire de changer le boulon central de lame.AFFÛTAGE DES LAMES
    L’affûtage s’effectue à leau, avec une pierre à aiguiser
    ou une meule.
    Pour des raisons de sécurité la lame ne doit pas être
    affûtée sur une meule démeri. Une température trop éle-
    vée risque de fragiliser les lames.
    REMISAGE
    Ne pas conserver la même essence pendant plus dun
    mois dans le réservoir.
    Nettoyer la tondeuse et la remiser dans un endroit sec.
    ENTRETIEN
    Les pièces d’origine sont fournies par des services spé-
    cialisés et par de nombreux revendeurs.
    Nous vous recommandons de confier la machine, una
    fois par an, à un atelier d’entretien autorisé, pour les opé-
    rations d’entretien, de maintenance et de contrôle des
    dispositifs de sécurité.
    Pour le service et l’achat des pièces de rechange,
    veuillez vous adresser à votre revendeur.
    35 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Mower Multiclip 46, 46S, 46 SE, 46 Euro, 46 S Euro, Pro 46 French Version Manual