Stiga Lawn Mower PARK Farmer Instruction Manual French Version
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower PARK Farmer Instruction Manual French Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

3 J G H JI M L K G I H J D E, F A B CF D E O N 7 9 118 10 12

55 FRANÇAISFR 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. Avant de procéder au montage, lire at- tentivement ce mode d’emploi ainsi que les « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » fournies séparément. 2 ASSEMBLAGE Pour éviter les risques de blessures ou de dégâts matériels, ne pas utiliser la machine avant d’avoir exécuté toutes les instructions. 2.1 Accessoires La machine est livrée avec un sac en plastique qui contient des éléments à installer avant la première utilisation. Le sac contient (fig. 1) : Pos. N° Désignation Dimensions D 1 Goupille de tension 6 x 36 E 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 0,5 F 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 1,0 G 2 Rondelle de butée H 2 Vis 8 x 20 I 2 Bouton+ J 2 Rondelle 8,4 x 22 x 1,5 K 1 Plaque d’accouplement L 2 Vis 8 x 20 M2 Écrou M8 N2 Vis 1 Clé de contact 2.2 Capot du moteur Pour procéder à l’inspection et à l’entretien du mo- teur et de la batterie, retirer le carter de moteur. Dé- montage : 1. Dévisser le bouchon et la jauge de carburant. 2. Tirer vers le haut la sangle en caoutchouc située à l’avant du carter (fig. 2). 3. Soulever prudemment le carter (fig. 3). Assemblage : 1. Placer le carter sur la lèvre située de chaque cô- té. 2. Veiller à ce que l’arrière du carter s’emboîte cor- rectement dans les trous prévus (fig. 4). 3. Attacher l’avant du carter au moyen de la sangle (fig. 2). 4. Enfin, remettre en place le bouchon et la jauge de carburant.Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 2.3 Batterie Ne pas provoquer de court-circuit aux bornes de la batterie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de mettre le feu. Éviter également tout contact entre les bijoux en métal et les bornes de la batterie. Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la batterie sont endommagés ou qu’il y a de dégâts au niveau des barrettes de connexion, remplacer immédiatement la batterie. La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. Il ne faut pas vérifier le niveau ou faire l’appoint de la batterie. Rien n’est d’ailleurs prévu pour le faire. Le seul entretien né- cessaire est la charge, par exemple après un remi- sage prolongé. Après la charge, la batterie doit être stockée au frais. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batte- rie doit être chargée au maximum lors- qu’on l’entrepose. Une batterie remisée totalement déchargée risque d’être sé- rieusement endommagée. 2.3.1 Charge à l’aide du moteur Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de la machine : 1. Placer la batterie dans la machine comme illus- tré ci-dessous. 2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder un système d’extraction d’air au pot d’échappe- ment. 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur. 4. Laisser tourner le moteur de manière ininter- rompue pendant 45 minutes. 5. Arrêter le moteur. La batterie est à présent com- plètement rechargée. 2.3.2 Pour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti- liser un modèle à tension constante (disponible chez votre fournisseur). L’utilisation d’un chargeur de type standard risque d’endommager la batterie.

56 FRANÇAISFR 2.3.3 Installation de la batterie 1. Ouvrir le carter moteur et mettre la batterie en place. Voir fig. 5. 2. En asssurer la stabilité. 3. D’abord brancher le câble rouge à la borne po- sitive (+). 4. Brancher ensuite le câble noir à la borne négative (-). Intervertir les câbles endommagera la génératrice et la batterie. Le moteur ne peut jamais fonctionner sans batterie raccordée. Il y a risque sé- rieux d’endommager la génératrice et le système électrique. 2.4 Interrupteur homme mort Voir fig. 6. Un interrupteur homme mort est instal- lé sous le siège pour assurer la sécurité de l’équipe- ment. Monter l’interrupteur comme suit : 1. Détacher les câbles de l’interrupteur. 2. Fixer l’interrupteur sous le siège à l’aide des vis (C). 3. Reconnecter les câbles sur l’interrupteur. 2.5 SiègeVoir fig. 7. Visser le support par les orifices arrière (supérieurs), comme suit : 1. Mettre les rondelles (G) sur les vis (H). 2. Guider les vis par les encoches du support. Pla- cer une rondelle (J) entre le siège et le support. 3. Serrer les vis dans le siège. Couple de serrage : 9±1,7 Nm. Serrer davantage les vis endommagera le siège. 4. Vérifier que le siège coulisse facilement dans les encoches du support. Visser le support par les orifices arrière (infé- rieurs), comme suit : 1. Placer une rondelle (J) sur chaque papillon. 2. Guider les vis par les encoches du support et les engager à la main. 3. Rabattre le siège et le placer dans la position souhaitée. 4. Serrer les papillons (I) à la main. Ne pas utiliser d’outils sous peine d’en- dommager les papillons (I) et le siège. Le siège est rabattable. Si la machine reste à l’ex- térieur sous la pluie, rabattre le siège pour éviter de mouiller les coussins. 2.6 Volant Voir fig. 9. Placer les rondelles de réglage (E) et/ou (F) entre la partie inférieure de la colonne de direc- tion et le support comme suit pour minimiser le jeu latéral. 1. Assembler la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant la goupille de tension (D) à environ 1/3 de sa longueur. 2. Lever l’ensemble support/colonne. 3. De l’extérieur, vérifier si vous pouvez placer, entre les pièces, les deux rondelles, celle de 1 mm, celle de 0,5 mm ou aucune. Ne pas forcer ; un jeu axial limité est nécessaire. 4. Retirer la goupille et démonter la partie infé- rieure de la colonne. 5. Monter la ou les rondelles comme décrit au point 3 ci-dessus. 6. Installer la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant à fond la goupille de tension. Utiliser une clé de retenue. 2.7 Barre d´attelage Voir fig. 10. Visser la barre d’attelage (K) au moyen des vis (L+M) dans les deux trous situés sous l’essieu arrière. Serrer fermement les vis. Couple de serrage : 22 Nm. 2.8 Pression des pneus Vérifier la pression des pneus. Pressions correctes : À l’avant : 0,6 bar (9 psi). À l’arrière : 0,4 bar (6 psi) 2.9 Accessoires Pour le montage des accessoires, voir le manuel d’installation fourni séparément avec chaque élé- ment. Remarque : le plateau de coupe est considéré ici comme un accessoire.

57 FRANÇAISFR 3 GÉNÉRALITÉS Avant de démarrer la machine, lire attentivement les instructions ainsi que les consignes contenues dans le fascicule « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint. 3.1 Symboles Vous trouverez les symboles suivants sur la machine pour vous rappeler les précautions à prendre lors de son utilisation. Signification des symboles : Attention ! Lire le mode d’emploi et le manuel de sécurité avant d’utiliser la machine. Attention ! Attention aux projections. Travailler à une distance suffisante de toute présence. Attention ! Porter des protections auditives. Attention ! Cet engin n’est pas conçu pour circuler sur la voie publique. Attention ! La machine, équipée d’accessoires d’origine, ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°. Attention ! Risque de blessure par écrasement. Garder les mains et les pieds à distance du joint de direction articulé. Attention ! Risque de brûlure. 4 DESCRIPTION 4.1 DirectionLa machine est articulée. Cela signifie que le châs- sis est divisé en deux sections, avant et arrière, qui pivotent l’une par rapport à l’autre. Grâce au châssis articulé, la machine possède un rayon de braquage très faible qui lui permet de contourner arbres et obstacles. 4.2 Dispositifs de sécuritéLa machine est équipée d’une sécurité électrique qui interrompt certaines activités susceptibles de provoquer des manœuvres dangereuses. Par exem- ple, le moteur ne démarre pas lorsque la pédale d’embrayage et de frein de stationnement est en- foncée. Contrôler le fonctionnement du disposi- tif de sécurité avant chaque utilisation. 4.3 Commandes Voir fig. 10-12 4.3.1 Dispositif mécanique de levage des accessoires, (10:C) Pour passer de la position de travail à la position de transport : 1. Enfoncer à fond la pédale. 2. Relâcher la pédale progressivement. 4.3.2 Embrayage - frein de stationnement (10:B) Ne jamais enfoncer cette pédale pen- dant les déplacements pour éviter toute surchauffe des organes de transmission. La pédale (10:B) se règle sur trois positions : •Relâchée. Lembrayage nest pas activé. Le frein de stationnement nest pas activé. • Enfoncée à moitié. La marche avant est désac- tivée. Le frein de stationnement nest pas activé. •Enfoncée . La marche avant est désactivée. Le frein de stationnement est tout à fait activé mais nest pas verrouillé.

58 FRANÇAISFR 4.3.3 Inhibiteur, frein de stationnement (10:A) Linhibiteur bloque la pédale « embraya- ge-frein » en position enfoncée. Cette fonction permet de circuler sur des ter- rains en pente, de transporter la machine, etc. lorsque le moteur est à l’arrêt. Le frein de stationnement doit toujours être relâché pendant lutilisation de lengin. Verrouillage : 1. Enfoncer à fond la pédale (10:B). 2. Déplacer l’inhibiteur (10:A) vers la droite. 3. Relâcher la pédale (10:B). 4. Relâcher linhibiteur (10:A). Déverrouillage : Enfoncer et relâcher la pédale (10:B). 4.3.4 Conduite - frein de service (10:F) La pédale (10:F) détermine le rapport de transmis- sion entre le moteur et les roues motrices (= vites- se). Le frein de service est activé lorsque la pédale est relâchée. 1. Pédale enfoncée vers lavant – la machine avance. 2. Pas de pression sur la pédale – la machine reste immobile. 3. Pédale enfoncée vers larriè- re– la machine recule. 4. Pression réduite sur la pédale – la machine freine. 4.3.5 Volant réglable (10:E) La hauteur du volant est réglagle en continu. Des- serrer le bouton de réglage situé sur la colonne de direction et mettre le volant à la hauteur adéquate. Resserrer. Ne pas modifier la hauteur du volant pendant le fonctionnement de la machine. 4.3.6 Levier d’accélération (11:J) Levier de réglage du régime du moteur. 1. Plein régime – le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la machine fonctionne. 2. Ralenti.4.3.7 Commande des phares avant (H) Manette à tirer pour allumer et éteindre les phares avant. 4.3.8 Blocage de l’allumage (I) Le blocage de l’allumage permet de démarrer et d’arrêter le moteur. Trois positions sont possibles : 1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La clé peut être retirée. 2. Position en cours de fonctionnement 3. Démarrage – le démarreur électrique est activé lorsque la clé est tournée à fond dans la position de démarrage. Lorsque le moteur tourne, la clé revient en position de marche 2 grâce à un dispositif à ressort. REMARQUE ! Si le moteur s’arrête, pour quelque raison que ce soit, un dispositif mécanique de verrouillage de l’allumage empêche de tourner la clé directement en position 3. Pour démarrer, ramener la clé en position 1, puis 2 et 3. 4.3.9 Prise de force (G) Levier permettant d’enclencher et de débloquer la prise de force actionnant les plateaux de coupe et les accessoires montés à l’avant. Deux positions sont possibles : 1.Levier vers l’avant – prise de force dé- sengagée. 2. Position arrière – prise de force bran- chée. 4.3.10 Compteur d’heures (N) Indique le nombre d’heures de travail. Le compteur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. 4.3.11 Levier de débrayage (O) Levier permettant de débrayer la transmission variable, ce qui permet de bouger la machine à la main, moteur éteint. Deux positions sont possibles :

59 FRANÇAISFR 1. Levier vers l’arrière – la transmission est activée pour un fonctionnement normal. 2. Levier vers l’avant – débrayage de la transmission. La machine peut être déplacée manuellement. Ne pas remorquer la machine sur de longues distances ou à des vitesses élevées pour éviter d’endommager la transmission. 5 UTILISATION L’usage de la machine est réservé aux travaux sui- vants, avec les accessoires STIGA d’origine ren- seignés. La charge verticale maximum exercée sur la boule de remorquage doit être inférieure à 100 N. La charge d’inertie maximum exercée sur la boule de remorquage par les accessoires tractés doit être inférieure à 500 N. REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, con- tactez votre compagnie d’assurance.REMARQUE ! Cette machine n’est pas conçue pour circuler sur la voie publique. 6 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT Pour faire le plein de carburant et procéder à l’inspection et à l’entretien du moteur et de la batterie, retirer le carter de moteur. Voir également le chapitre CARTER DE MOTEUR ci-dessus 6.1 Carburant Utiliser uniquement du diesel répondant aux spécifications minimales suivantes : EN 590 DIN 51601 - DK BS 2869 A1 / A2 ASTM D 975 - 1D / 2D Ne pas utiliser de fioul à base de colza (EMC = ester méthylique de colza). Pour plus de renseignements, contacter le fabricant du moteur. 1. Retirer le carter du moteur. 2. Dévisser le bouchon (fig. 13). 3. Faire au moins un-demi plein de fioul. 4. Revisser le bouchon. Lorsque la température descend sous 0°C, utiliser un fioul d’hiver ou ajouter du kérosène. Voir le tableau ci-dessous : Le fioul est très inflammable. Le conserver dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Type de travail Accessoires d’origine STIGA Tonte Plateaux de coupe : 121 M, 121 M El, 125 Combi Pro, 125 Combi Pro El Tondeuse à fléaux. Balayage Balai ou balai ramasseur. L’uti- lisation d’un pare-poussière est recommandé avec la première option. Déneigement L’utilisation de chaînes et de poids de lestage Stiga est recom- mandée avec la lame à neige et le chasse-neige. Tonte du gazon et ramassage des feuillesCollecteur tracté de 30 ou 42. Transport du ga- zon de tonte et des feuillesRemorque de transport Stan- dard, Maxi ou Combi. Épandage de sable Épandeur de sable. Permet éga- lement l’épandage de sel. Chaî- nes à neige et poids de lestage recommandés. Désherbage sur chemins en gravierSarcleuse montée à l’avant. Découpe des bor- duresCoupe-bordures. Scarification de la mousseScarificateur de mousse. Température la plus basse au démarrage °CProportion de kérosène Fioul d’été Fioul d’hiver 0 à -10 20% - -10 à -15 30% - -15 à -20 50% 20% -20 à -30 - 50%