Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Mower Ready, Ready HST Italian Version Manual

Stiga Lawn Mower Ready, Ready HST Italian Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Mower Ready, Ready HST Italian Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    STIGA
    READY
    READY HST
    8211-0343-01 
    						
    							
    SVENSKAS
    8
    7
    9
    1
    23
    45
    1
    2
    34
    56 
    						
    							
    SVENSKA
    S
    0,7 - 0,8 mm
    67
    89
    1011
    1213 
    						
    							
    ITALIANOIT
    1 GENERALITÀ
    Questo simbolo indica unAvvertenza. 
    In caso di inosservanza delle istruzioni 
    fornite, è possibile che ne derivino 
    lesioni a persone e/o danni a cose.
    Prima di mettere in moto leggere 
    attentamente queste istruzioni per l’uso 
    e le «NORME DI SICUREZZA».
    1.1 SIMBOLI
    Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti 
    simboli. La loro funzione è quella di ricordare 
    all’operatore di utilizzarla con l’attenzione e la 
    cautela necessari.
    Significato dei simboli
    Avvertenza!
    Prima di utilizzare la macchina leggere 
    attentamente il manuale di istruzioni e il 
    manuale della sicurezza.
    Avvertenza!
    Fare attenzione ad eventuali oggetti 
    sparsi. Fare attenzione a eventuali persone 
    presenti sul posto.
    Avvertenza!
    Indossare sempre cuffie protettive.
    Avvertenza!
    Questa macchina non è destinata al 
    traffico sulla pubblica via.
    Avvertenza!
    Quando sono montati gli accessori 
    originali, la macchina non deve essere 
    utilizzata su pendii superiori a 10°, a 
    prescindere dal senso di marcia.
    Avvertenza!
    Rischio di ustioni. Non toccare la 
    marmitta. 
    1.2 Generalità
    Questa macchina è disponibile in due versioni.
    • Ready, trasmissione manuale, chiamata  Ready.
    • Ready, trasmissione idrostatica, chiamata  Ready HST .
    2 COMANDI
    Punti 1-9, vedere figg. 1-3.
    2.1 Sollevatore attrezzi meccanico (1)
    Per passare dalla posizione di lavoro alla posizione 
    di trasporto:
    1. premere a fondo il pedale. 
    2. Rilasciare lentamente il pedale.
    2.2 FRENO/FRIZIONE (2, Ready)
    Pedale combinato freno e frizione. Tre posizioni:
    1. Pedale in riposo: la trazione in 
    avanti è inserita. Inserendo una 
    marcia la macchina si muove. Il 
    freno non è inserito.
    2. Pedale premuto a metà: la 
    trazione in avanti è disinserita, è 
    possibile cambiare marcia. Il 
    freno non è inserito.
    3. Pedale completamente 
    premuto: la trazione in avanti è 
    disinserita. Il freno è 
    completamente inserito.
    NOTA! Non regolare la velocità di marcia agendo 
    sul pedale della frizione e lasciandola slittare. 
    Scalare invece su una marcia più adeguata.
    2.3 Frizione-freno di stazionamento  (2, Ready HST)
    Il pedale (3) può assumere le tre 
    posizione seguenti:
    • pedale rilasciato . La frizione non è attivata. Il 
    freno di stazionamento non è attivato.
    • Pedale premuto a metà .La trazione in avanti è 
    disinserita. Il fre no di stazionamento non è 
    attivato.
    • Pedale completamente premuto .La trazione 
    in avanti è disinserita.  Il freno di stazionamento 
    è completamente attivato ma non bloccato.
    2.4 Fermo del freno di  stazionamento (3).
    Il fermo blocca il pedale (2) in posizione 
    completamente premuta. Questa funzione 
    viene utilizzata per bloccare la macchina 
    su pendii, durante il trasporto, ecc...
    Durante il funzionamento, il freno di 
    stazionamento non deve mai essere 
    attivato.
    Bloccaggio:
    1. Premere a fondo il pedale (2). 
    2. Spostare il fermo (3) verso lalto.
    3. Rilasciare il pedale (2).
    4.  Rilasciare il fermo (3).
    Sbloccaggio:
    Premere e rilasciare il pedale (2). 
    						
    							
    ITALIANOIT
    2.5 Freno di servizio-trazione (5, Ready HST)
    Il pedale (5) determina il rapporto di trasmissione 
    tra il motore e le ruote di  trasmissione (=velocità). 
    Quando il pedale è rilasciato, il freno di servizio è 
    attivato.
    1. Premendo il pedale in avanti, 
    la macchina avanza.
    2. Quando sul pedale non è 
    presente un carico la macchina 
    è ferma.
    3. Premendo il pedale indietro ,
    la macchina procede in 
    retromarcia.
    4. Riducendo la pressione sul 
    pedale, la macchina frena.
    2.6 COMANDO DEL GAS/ARIA (5)
    Comando per regolare la velocità del motore e per 
    chiudere l’aria in caso di partenze a freddo.1. Aria - per l’avviamento a freddo del 
    motore. Il comando è posto in alto nella 
    scanalatura. Evitare di guidare la 
    macchina in questa posizione e ricordarsi 
    di spostare il comando su pieno gas (vedi 
    sotto) quando il motore è caldo.
    2. Pieno gas - da utilizzare sempre durante 
    l’impiego della macchina.
    3. Minimo.
    2.7 BLOCCHETTO DI ACCENSIONE (6)
    Blocchetto di accensione per l’avviamento e 
    l’arresto del motore. Quattro posizioni:
    1. Posizione di arresto - il motore è in 
    cortocircuito. La chiave può essere 
    estratta.
    2/3. Posizione di marcia. 
    4. Posizione di avviamento - girando 
    ulteriormente la chiave parte il motorino 
    di avviamento. Quando il motore è in 
    moto, rilasciare la chiave, che torna in 
    posizione di marcia 2/3.
    2.8 7. LEVA DEL CAMBIO (Ready)
    Leva per selezionare una delle cinque marce (1-2-
    3-4-5), folle (N) e retromarcia (R).
    Per il cambio di marcia, premere a fondo il pedale 
    della frizione.
    NOTA! Prima di passare dalla retromarcia ad una 
    marcia avanti e viceversa, assicurarsi che la 
    macchina sia ferma. Se la marcia non si innesta, 
    rilasciare il pedale della frizione e premere di 
    nuovo il pedale. Riprovare ad innestare la marcia. 
    Non forzare mai il cambio.
    2.9 8. PRESA DI FORZA
    Leva per l’inserimento e l’esclusione della presa di 
    forza per azionare il piatto di taglio. Due posizioni: 1.Posizione in avanti – presa di forza 
    disinserita.
    2. Posizione indietro – presa di forza 
    inserita.
    2.10 9. LEVA DI  RILASCIO DELLA 
    FRIZIONE 
    (Ready HST)
    Leva che esclude la trasmissione idrostatica. 
    Permette di spostare la macchina manualmente, 
    senza mettere in moto. Due posizioni:
    1. Leva premuta - trasmissione 
    inserita per l’uso normale.
    2. Leva in fuori - trasmissione 
    esclusa. La macchina può essere 
    spostata a mano.
    Evitare di trainare la macchina 
    su lunghe distanze o ad alte velocità. La 
    trasmissione potrebbe danneggiarsi. 
    3 SETTORI DI APPLICAZIONE
    La macchina può essere impiegata esclusivamente 
    per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori 
    originali STIGA indicati:
    Tosatura di prati: 
    Con piatto di taglio 13-2940 (85M). 
    Al dispositivo di traino  può essere applicata una 
    forza verticale massima di 100 N.
    Per il dispositivo di traino la forza di spinta degli 
    accessori trainati può ammontare al massimo a 500 
    N.
    NOTA! Prima di utilizzar e un carrello rimorchio, 
    contattare la compagnia di assicurazione.
    NOTA! Questa macchina non è destinata al 
    traffico sulla pubblica via. 
    						
    							
    ITALIANOIT
    4 AVVIAMENTO E MARCIA 
    4.1 CONTENITORE MOTORE
    Aprire il contenitore motore per fare rifornimento 
    e per controllare ed effettuare interventi di manu-
    tenzione sul motore e sulla batteria. Dopo aver 
    aperto il contenitore, non accendere il motore.  
    Apertura:
    1. Assicurarsi che i bracci di controllo siano  posizionati in avanti.
    2. Sollevare il fermo del se dile (fig. 2) e ripiegare 
    il sedile in avanti.
    3. Afferrare il bordo anteriore del contenitore  motore e ripiegare il contenitore verso lalto 
    (fig. 3).
    Chiusura:
    Afferrare il bordo anteriore del contenitore motore 
    e ripiegare il contenitore  verso il basso (fig. 3).
    La macchina non funziona se il 
    contenitore motore è ripiegato verso il 
    basso. Vi è il rischio di ustioni e di 
    lesioni da schiacciamento.
    4.2 RIEMPIMENTO DEL  SERBATOIO
    Aprire il contenitore motore come descritto sopra. 
    Aprire il tappo del serbatoio e fare rifornimento 
    con benzina pulita senza piombo. Non miscelare la 
    benzina con olio (fig. 6).
    NOTA! La benzina senza piombo deve essere 
    fresca. Non comprare più benzina di quella 
    necessaria per il consumo di un mese.
    È possibile utilizzare carbur anti ecologici, quali la 
    benzina all’achilatro. La  composizione di questa 
    benzina ha un impatto minore su persone e 
    ambiente.
    La benzina è altamente infiammabile. 
    Conservare sempre il carburante in 
    contenitori idonei. 
    Effettuare i rifornimenti o i rabbocchi 
    di carburante soltanto all’aperto e non 
    fumare durante tali operazioni. 
    Effettuare i rifornimenti di carburante 
    prima di avviare il motore. Non aprire il 
    tappo del serbatoio né fare 
    rifornimento quando il motore è acceso 
    o è ancora caldo.
    Non riempire completamente il serbatoio 
    della benzina. Lasciare un po di spazio 
    (corrispondente almeno a 2 -3 cm sulla sommità 
    del serbatoio) in modo che, quando la benzina si 
    riscalda, possa espandersi senza traboccare. 
    4.3 CONTROLLO DEL LIVELLO  DELL’OLIO MOTORE
    Al momento della consegna la coppa dell’olio 
    contiene lubrificante SAE 30.
    Controllare il livello dellolio prima di ogni 
    occasione duso. La macchina deve essere in 
    piano.
    Pulire attorno all’asta dell’olio. Svitare ed 
    estrarla. Pulire l’asta. Infilarla di nuovo 
    completamente  ed avvitare. 
    Svitare l’asta ed estrar la nuovamente. Controllare 
    il livello dell’oli o. Rabboccare, se il livello risulta 
    inferiore al segno «FULL» (fig. 7).
    4.4 SISTEMA DI SICUREZZA
    Questa macchina è dotata di un sistema di 
    sicurezza costituito da: 
    - un interruttore sulla leva del cambio (solamente  Ready ).
    - un interruttore sul pedale del freno (solamente  Ready HST ). 
    - un interruttore sul sedile/supporto sedile (tutti i  modelli).
    Per accendere la macchina devono essere 
    soddisfatti i se guenti requisiti: 
    - leva del cambio in folle (solo  Ready).
    - pedale del freno premuto 
    - conducente seduto sul sedile. 
    - presa di forza disinserita.
    Controllare sempre il funzionamento 
    del sistema di sicurezza prima di 
    utilizzare la macchina!
    Con  il motore acceso  e il conducente seduto sul 
    sedile, eseguire i controlli nel seguente modo: 
    - ingranare una marcia, sollevarsi un poco – il  motore deve fermarsi (solo  Ready). 
    - premere il pedale della trasmissione finché la  macchina non si muove, poi  rilasciare il pedale 
    della trasmissione – la macchina deve fermarsi 
    (solo  Ready HST ). 
    - inserire la presa di forza, sollevarsi leggermente  – il motore deve arrestarsi. 
    Se il sistema di sicurezza non funziona, 
    non utilizzare la macchina! Consegnare 
    la macchina ad un centro di assistenza 
    per la revisione. 
    4.5 AVVIAMENTO
    1. Aprire il rubinetto della benzina (fig. 6).
    2. Assicurarsi che il cavo della candela sia 
    correttamente collegato.
    3. Controllare che la pres a di forza sia disinserita. 
    4a.  Ready : Mettere la leva del cambio in folle. 
    4b.  Ready HST : Non tenere il piede sul pedale 
    della trasmissione.  
    						
    							
    ITALIANOIT
    5. Partenza a freddo – chiudere laria. Partenza a 
    caldo - portare il comando su pieno gas (circa 1 cm 
    sotto la posizione dell’aria chiusa).
    6. Premere a fondo il pedale del freno.
    7. Girare la chiavetta di accensione e mettere in 
    moto.
    8. Quando il motore è in moto, portare 
    progressivamente l’acceleratore a pieno regime, se 
    è stato usato il comando dell’aria. 
    9. Quando il motore viene avviato a freddo, non 
    farlo lavorare sotto sforzo subito, ma attendere 
    qualche minuto. Ciò permetterà all’olio di 
    scaldarsi. 
    Durante l’utilizzo portare sempre il motore a pieno 
    regime.
    4.6 ARRESTO
    Disinserire la presa di forza. Inserire il freno di 
    stazionamento. 
    Lasciare girare il motore al minimo per uno o due 
    minuti. Spegnere il motore girando la chiave.
    Chiudere il rubinetto della benzina. Questa 
    indicazione è particolarmente importante se la 
    macchina deve essere trasportata su un rimorchio 
    o simili.
    Se la macchina viene lasciata 
    incustodita, togliere la chiavetta di 
    accensione. Inoltre, scollegare il cavo 
    della candela da quest’ultima.
    Il motore potrebbe essere molto caldo 
    subito dopo lo spegnimento. Non 
    toccare la marmitta, il motore o le alette 
    di raffreddamento. Vi è il pericolo di 
    ustioni.
    4.7 CONSIGLI PER L’UTILIZZO
    Assicurarsi che l’olio motore sia a livello se si deve 
    tosare su pendii (livello dell’olio su «FULL»). Stare molto attenti quando si tosa sui 
    pendii. Non effettuare brusche partenze 
    o frenate quando si tosa sui pendii. Non 
    utilizzare la macchina trasversalmente 
    su un pendio. Muoversi sempre 
    dall’alto verso il ba sso, quindi dal basso 
    verso l’alto. 
    Quando sono montati gli accessori 
    originali, la macchina non deve essere 
    utilizzata su pendii superiori a 10°, a 
    prescindere dal senso di marcia.
    Ridurre la velocità sui pendii o nelle 
    curve strette, per evitare di ribaltarsi o 
    di perdere il controllo della macchina.
    Procedendo alla massima velocità con 
    la marcia più elevata, non girare 
    completamente lo sterzo. La macchina 
    potrebbe ribaltarsi. Tenere mani e dita lontani dal supporto 
    sedile. Vi è il rischio di lesioni da 
    schiacciamento. Non guidare la 
    macchina con il contenitore motore 
    aperto.
    Non guidare la macchina con il piatto di 
    taglio in posizione sollevata. Ciò 
    danneggia la cinghia di trasmissione del 
    piatto di taglio. 
    5 ASSISTENZA E 
    MANUTENZIONE
    5.1 PROGRAMMA DI ASSISTENZA
    Per tenere sempre la macchina in buono stato per 
    quanto riguarda affidabilità, sicurezza di 
    funzionamento ed attenzione all’ambiente, 
    attenersi sempre al programma di assistenza 
    STIGA.
    È consigliabile rivolge
    rsi ad unofficina 
    autorizzata per lassistenza. Ciò garantisce che il 
    lavoro venga svolto da personale esperto e che 
    vengano utilizzati ricambi originali.
    5.2 PREPARATIVI
    Salvo diversamente indicato, tutti gli interventi di 
    assistenza e manutenzione devono essere eseguiti 
    con la macchina ferma e con il motore non 
    funzionante.
    Applicare sempre il freno di 
    stazionamento per evitare che la 
    macchina si sposti.
    Evitare partenze accidentali del motore 
    disinnestando la trasmissione, 
    spegnendo il motore e scollegando il 
    cavo della candela o rimuovendo la 
    chiavetta di accensione. 
    5.3 PULIZIAPer ridurre il rischio di incendi, 
    assicurarsi che su motore, marmitta, 
    batteria e serbatoio del carburante non 
    siano presenti erba, foglie ed olio.
    Per ridurre il rischio di incendi, 
    controllare regolarmente che non vi 
    siano perdite di olio e/o carburante. 
    Lavando la macchina con un getto d’acqua a forte 
    pressione, non puntare il getto direttamente sulla 
    cinghia di trasmissione.
    Non puntare il getto d’ acqua direttamente sul 
    motore. Pulirlo con una spazzola o con aria 
    compressa. 
    						
    							
    ITALIANOIT
    5.4 OLIO MOTORE
    Sostituire lolio motore la prima volta dopo 5 ore di 
    esercizio, poi ogni 50 ore  di esercizio o almeno una 
    volta per stagione. 
    Cambiare l’olio più spesso, ogni 25 ore o almeno 
    una volta per stagione, se il motore deve lavorare 
    in condizioni difficili o  a temperatura ambiente 
    molto elevata.
    Cambiare l’olio a motore caldo. Usare sempre un 
    syntetic olio di buona qualità (classificato SF, SG 
    o SH). 
    L’olio motore potrebbe essere molto 
    caldo se viene tolto immediatamente 
    dopo aver spento il motore. Pertanto, 
    lasciare raffreddare il motore per 
    alcuni minuti prima di togliere l’olio.
    Svitare il tappo di drenaggio dell’olio (fig. 8). È 
    ubicato a sinistra del motore (guardando la 
    macchina da dietro).
    Raccogliere l’olio in un recipiente. Consegnare 
    l’olio usato ad un centro di smaltimento 
    autorizzato. Attenzione che l’olio non coli sulle 
    cinghie trapezoidali.
    Riavvitare il tappo di drenaggio dell’olio. 
    Estrarre l’asta e versare l’olio nuovo fino al segno 
    «FULL».
    Quantità di olio: 1,4 litri
    Tipo di olio, estivo (> 4° C): SAE-30
    (Se questolio non è disponibile usare SAE 10W-
    30. Tuttavia, se si utili zza olio di tipo 10W- 30, il 
    consumo potrebbe aumentare. Per questa ragione 
    controllare il livello dell’olio più spesso, se si 
    utilizza olio di questo tipo).
    Tipo di olio, invernale (< 4° C): SAE 5W-30 
    (Se quest’olio non è disponibile usare SAE 10W-
    30).
    Usare olio senza additivi.
    Non eccedere nel riempimento. Ciò potrebbe 
    causare il surriscaldamento del motore. 
    5.5 FILTRO DELL’ARIA - MOTORE
    Cambiare il prefiltro una volta allanno oppure 
    ogni 25 ore di lavoro.
    Pulire il filtro di carta  una volta all’anno oppure 
    ogni 100 ore di lavoro, a seconda della scadenza 
    che si presenta per prima.
    NOTA! I filtri vanno sostitui ti/puliti più spesso se 
    la macchina lavora su un terreno molto polveroso.
    1. Togliere il coperchio de l filtro dell’aria (fig. 9). 
    2. Togliere il filtro di car ta ed il prefiltro (filtro di 
    plastica espansa). Impedire che lo sporco penetri 
    nel carburatore. Pulire l’ alloggiamento del filtro 
    dell’aria.
    3. Sostituire il prefiltro. 4. Pulire il filtro di carta come segue: batterlo 
    leggermente su una superfici
    e piatta. Se il filtro è 
    molto sporco, sostituirlo.
    5. Rimontare il tutto nell ’ordine inverso a quello di 
    smontaggio.
    Per pulire il filtro di carta non utilizzare solventi a 
    base di petroli, ad es. cherosene. Questi solventi 
    possono danneggiare irrimedi abilmente il filtro.
    Non usare aria compressa per pulire il filtro di 
    carta. Il filtro di carta  non richiede lubrificazione. 
    5.6 CANDELA
    Sostituire la candela ogni 100 ore di lavoro oppure 
    ogni stagione. Per la sostituzione della candela, il 
    sacchetto degli accessori contiene una chiave A 
    dotata di stelo B.
    Il produttore del motore raccomanda:
    Champion RC12YC.
    Distanza corretta fra gli elettrodi:  0,7 - 0,8 mm 
    (fig. 10).
    5.7 PRESA D’ARIA DI  RAFFREDDAMENTO - MOTORE
    Il motore è raffreddato ad aria. Se l’impianto di 
    raffreddamento è ostruito, il motore potrebbe 
    danneggiarsi. Il motore dovrebbe essere pulito 
    ogni 100 ore di lavoro o al meno una volta all’anno.
    Togliere il coperchio della ve ntola. Pulire le alette 
    di raffreddamento del cilindro, la ventola e la 
    griglia di protezione  rotante. Pulire più 
    frequentemente se si taglia erba molto secca. 
    5.8 BATTERIA
    Non cortocircuitare i morsetti della bat-
    teria. Le scintille così provocate potreb-
    bero causare un incendio. Non 
    indossare gioielli metallici, che possano 
    venire a contatto con i morsetti della 
    batteria.
    Sostituire la batteria in caso di danni al 
    contenitore della batteria, alla protezio-
    ne, ai morsetti o in ca so di danni alla fa-
    scetta di copertura delle valvole.
    La batteria di tipo a valvola ha una tensione nomi-
    nale di 12 V. Il liquido della batteria non deve es-
    sere controllato o rabboccato. Lunico intervento di 
    manutenzione necessario è effettuare la carica del-
    la batteria, ad esempio dopo un lungo periodo di 
    immagazzinamento.
    Riporre la batteria in un luogo fresco dopo la rica-
    rica.
    Prima del primo utilizzo, caricare com-
    pletamente la batteria. Caricare sempre 
    la batteria prima di immagazzinarla. 
    La batteria subisce seri danni se viene 
    immagazzinata quando è scarica.  
    						
    							
    ITALIANOIT
    5.8.1 Carica mediante carica batteria
    La batteria deve essere preferibilmente caricata 
    con un carica batteria a tensione costante.
    Contattare il rivenditore di fiducia per lacquisto di 
    un carica batteria a tensione costante.
    Se si impiega un carica batteria standard (per 
    batterie di accumulatori), la batteria potrebbe 
    danneggiarsi. 
    La batteria è completamente carica dopo circa 5 
    ore.
    5.8.2 Carica mediante il motore
    La batteria può essere anche caricata mediante lal-
    ternatore del motore come segue:
    1. Montare la batteria nella macchina come indi- cato di seguito.
    2. Posizionare la macchina allesterno o montare  un dispositivo di aspirazi one dei gas di scarico.
    3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del ma- nuale dell’utente.
    4. Far funzionare ininterrottamente il motore per  45 minuti.
    5. Spegnere il motore. A questo punto la batteria è  completamente carica.
    5.8.3 Smontaggio/montaggio
    La batteria si trova sotto al contenitore motore. 
    Collegare e scollegare i cavi come segue durante il 
    montaggio o lo smontaggio della batteria:
    • Durante lo smontaggio
    . Innanzitutto scollegare 
    il cavo nero dal morsetto negativo della batteria 
    (-). Quindi scollegare il cavo rosso dal morsetto 
    positivo della batteria (+).
    • Durante il montaggio
    . Innanzi tutto collegare il 
    cavo rosso al morsetto positivo della batteria 
    (+). Quindi, collegare il cavo nero alla morsetto 
    negativo della batteria (-).
    La batteria  potrebbe andare in corto-
    circuito o danneggiarsi se i cavi vengo-
    no scollegati/collegati nellordine 
    inverso.
    Lalternatore e la batteria si danneggia-
    no se i cavi vengono scambiati tra loro.
    Non azionare mai il motore se la batte-
    ria non è collegata. Lalternatore e lim-
    pianto elettrico potrebbero seriamente 
    danneggiarsi.
    5.9 INGRASSAGGIO - TELAIO
    La macchina ha tre ingrassatori sull’asse 
    posteriore che devono essere  lubrificati ogni 25 ore 
    di lavoro con grasso universale 
    (fig. 12).
    Ingrassare tutti i cuscinet ti plastici con grasso 
    universale due volte per stagione. 
    Ingrassare i giunti del braccio di controllo un paio 
    di volte per stagione con grasso universale.
    Applicare un po’ di olio  motore ai bracci di 
    tensione due volte per stagione.
    Mettere qualche goccia di  olio motore alle due 
    estremità dei cavi di comando un paio di volte per 
    stagione.
    Ready HST : 
    La trasmissione idrostatica esce dalla fabbrica con 
    la quantità di olio necessaria (10W-40). Se non 
    viene aperta (in caso solo da un tecnico 
    specializzato) e se non ci sono perdite, non è 
    necessario effettuare alcun rabbocco. Di norma, 
    l’olio non deve essere sostituito.
    5.10 CAVO DELLO STERZO
    I cavi dello sterzo devono essere registrati la prima 
    volta dopo 2 - 3 ore di lavoro, e in seguito ogni 25 
    ore di lavoro.
    Tendere i cavi dello sterzo avvitando i dadi (fig. 
    13). Importante! Per evitare che i cavi si 
    attorciglino, tenerne ben ferme le estremità a vite 
    durante la registrazione. Utilizzare una chiave 
    inglese o attrezzo regolabile analogo, inserendolo 
    nellapposito spazio sulle vi ti alle estremità dei 
    cavi.
    Regolare i cavi dello sterzo finché non vi è più 
    gioco.
    Non tendere eccessivamente i cavi dello sterzo. In 
    caso contrario, lo sterzo  si irrigidirebbe ed 
    aumenterebbe l’usura dei cavi.
    6 BREVETTO – 
    REGISTRAZIONE DI 
    PROGETTO
    La macchina e le sue parti sono coperte del 
    seguente brevetto e regi strazione di progetto:
    9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE)
    00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC)
    GGP si riserva il diritto di  modificare il prodotto 
    senza preavviso.  
    						
    							
    6B.Uppmätt ljudeffektnivåMitattu äänitehotaso
    Målt lydeffektniveau
    Målt lydeffektnivå
    Gemessener geräuschpegel
    Measured sound power level
    Niveau de puissance acoustique mesuré
    Gemeten geluidsniveau
    Livello di potenza sonora misurato
    Nivel de potencia de sonido medido
    Nível de potência sonora medido
    Nieprzekraczalny poziom ha łasu
    Замеренный  уровень  шума
    Nam ěřená úrove ň hluku
    Mért hangteljesítményszint
    Izmerjena raven zvo čne jakosti
    6A.Garanterad ljudeffektnivå
    Taattu äänitehotaso
    Garanteret lydeffektniveau
    Garantert lydeffektnivå
    Garantierter Geräuschpegel
    Guaranteed sound power level
    Niveau de puissance acoustique garanti
    Gegarandeerd geluidsniveau
    Livello di potenza sonora garantito
    Nivel de potencia de sonido garantizado
    Nível de ruído garantido
    Nieprzekraczalny poziom ha łasu
    Гарантированный  предельный  уровень  шума
    Zaru čená úrove ň hluku
    Garantált hangteljesítményszint
    Zajam čena raven zvo čne jakosti
    99 dB(A)
    EG-försäkran om överensstämmelse
    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
    EU-overensstemmelseserklæring
    EU-forsikring om 
    overensstemmelse
    EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration
    Déclaration de conformité CE
    EU-gelijkvormigheidsverklaring
    Dichiarazione di conformità CE
    Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE
    Deklaracja zgodno
    ści EC
    Декларация  EC о соответствии
    Deklarace shody s EU
    EK megfelel őségi nyilatkozat Izjava ES o skladnosti
    1.Kategori
    Luokka
    Kategori
    Kategori
    Kategorie
    Category
    Catégorie
    Categorie
    Categoria
    Categoría
    Categoria
    Kategoria
    Категория
    Kategorie
    Kategória
    Kategorija
    5.VibrationTärinä
    Vibration
    Vibrasjon
    Vibration
    Vibration
    Vibration
    Vibratie
    Vibrazioni
    Vibración VibraçãoWibracje
    Вибрация
    Vibrace
    Vibráció
    Tresljaji
    Gräsklippare med bensinmotor
    Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri
    Plæneklipper med benzinmotor
    Gressklipper med bensinmotor
    Rasenmäher mit Benzinmotor
    Lawnmowers with petrol engines
    Tondeuses à moteur à explosion
    Grasmaaiers me
    t benzinemotor
    Tosaerba con motori a benzina
    Cortacéspedes con motor de gasolina
    Máquinas de cortar relva com motores a gasolina
    Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym
    Газонокосилки  с  бензиновым  двигателем
    Seka čky trávy s benzinovým motorem
    Benzinmotoros f űnyíró
    Kosilnice z bencinskimi motorji
    V301
    1. 13-2715 + 13-2940
    2. 13-2716 + 13-2940
    3. 13-2715 + 13-2929
    4. 13-2716 + 13-2929
    < 0.5 m/s
    2
    < 2.5 m/s2
    2.Typ
    Tyyppi
    Type
    Type
    Typ
    Type Type
    Type
    Tipo
    Tipo
    Tipo
    Ty p
    Тип
    Ty p
    Típus
    Tip3.Art.nr.
    Tuotenumero
    Art.nr.
    Art.nr.
    Art.-Nr.
    Item no
    N° darticle
    Itemnr. Articolo n.
    Nº de
    referencia
    Item nº
    Pozycja nr
    Поз
    .
    Císlo položky Tételszám
    Izdelek, št.
    4.Tillverkare
    Valmistaja
    Producent
    Produsent
    Hersteller
    Manufacturer Fabricant
    Fabrikant
    Produttore
    Fabricante
    Fabricante
    Producent
    Изготовитель
    Výrobce
    Gyártó
    Proizvajalec
    GGP Sweden AB
    P.O. Box 1006
    SE-573 28  Tranås
    Sweden 8.Fabrikat
    Valmiste
    Fabrikat
    Fabrikat
    Fabrikat
    Make  Marque 
    Fabricage
    Marca
    Marca
    Marca
    Marka
    Торговая
     
    марка
    Zna čka
    GyártmányZnamka 
    STIGA
    9.Klippbredd Leikkuuleveys
    Klippebredde
    Klippebredde
    Schnittbreite
    Cutting width
    Largeur de coupe
    Snijwijdte
    Larghezza di taglio Ancho de corte
    Largura de corte
    Szeroko
    ść koszenia
    Рабочий  захват
    Ší řka sekání
    Vágási szélesség
    Širina košnje
    1. 85 cm
    2. 85 cm
    3. 92 cm
    4. 92 cm
    10.Serienr
    Valmistenumero
    Serienr.
    Serienr.
    Seriennummer
    Serial number
    Numéro de série
    Serienummer
    Numero di serie
    Número de serie
    Número de série
    Numer seryjny
    Заводской  номер
    Č íslo série
    Sorozatszám
    Serijska številka
    Se dekal på chassit
    Katso tarra rungossa
    Se mærkat på chassis
    Se etikett på chassiset
    Siehe Schild am Chassis
    See label on chassis
    Voir la plaque sur le châssis
    Zie label op chassis
    Vedi etichetta sul telaio
    Véase la etiqueta en el chasis
    Ver etiqueta no chassis
    Patrz etykieta na podwoziu
    См . табличку  на  шасси
    Viz štítek na podvozku
    Lásd az alvázon lév ő adattáblát !
    Glej nalepko na šasiji
    (LWA) 100 dB(A) 11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / 
    Motore / Motor / Motor / Silnik / 
    Двигатель / Motor / Motor / Motor
    Fabrikat
    Valmiste
    Fabrikat
    Fabrikat
    Fabrikat
    Make Marque
    Fabricage
    Marca
    Marca
    Marca
    Marka
    Марка
    Zna
    čka
    GyártmányZnamka
    Briggs & Stratton
    21A907
    Modell
    Malli
    Model
    Modell
    Modell
    Model Modèle
    Model
    Modello
    Modelo
    Modelo
    Model
    Модель
    Model
    Modell
    Model
    12.Rotationshastighet
    Pyörimisnopeus
    Rotationshastighed
    Rotasjonshastighet
    Umdrehungsgeschwindigkeit 
    Rotation speed
    Vitesse de rotation
    Rotatiesnelheid
    Velocità di rotazione
    Régimen
    Velocidade de rotação
    Predkośc obrotów
    Частота  вращения
    Rychlost otá čení
    Rotációs sebesség
    Hitrost vrtenja
    3200 rpm
    7.Anmält organ
    Ilmoitettu laitos
    Bemyndiget organ
    Underrettet organ
    Anmeldeorganisation 
    Notified body
    Organisme notifié
    Keuringsinstantie
    Organismo notificato
    Organismo notificado
    Organismo notificado
    Urzad zatwierdzajacy
    Уп о л н о м оч е н н а я  организация
    Oprávnený orgán
    Az értesítés címzettje
    Obveš čeni organ
    ITS Testing & 
    Certification Ltd
    Notified Body repre-
    sentative 0359 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Mower Ready, Ready HST Italian Version Manual