Stiga Lawn Mower RECYCLING VE32 French Version Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower RECYCLING VE32 French Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

STIGA RECYCLING VE32 8211-2500-02 BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE USO INSTRUKCJA OBS£UGI NÁVOD K POU®ITÍ NAVODILA ZA UPORABOSV .... 6 FI ... 10 DA .. 14 NO . 17 DE ... 22 EN... 26 FR.... 30 NL... 34 IT..... 38 ES .... 42 PL .... 46 CZ .. 50 SL .... 54

Läs noga samtliga instruktio- ner.Varning! Håll åskå- dare borta. Se upp med utkas- tade före- mål.Varning! För ej in hand eller fot underkåpan då maskinen är igång. Knivarna fort- sätter att rotera efter det att maskinen stängts av.Håll anslut- ningska- beln borta från kni- varna!Drag ur stick- kontakten innan någon typ av underhåll utförs.Förlängnings kabeln får aldrig köras över. Risk för livsfarliga elektriska stötar. Använd skydds- hand- skar, skydds- glasögon och hör- selskydd. Lue käyt- töohje huolelli- sesti.Varoitus! Pidä sivulli- set kau- kana. Varo sinkoutu- via esin- eitä.Varoitus! Älä työnnä kättä tai jalkaa kotelon alle koneen käy- dessä. Terät pyörivät vielä koneen pysäyttämisen jälkeen.Pidä verk- kojohto kaukana teristä!Irrota pis- toke pistora- siasta aina ennen huol- totöitä.Varo ajamasta jatkokaapelin yli. Sähköiskun vaara.Käytä suojakä- sineitä, suojala- seja ja kuulon- suo- jaimia. Læs brugsan- visnin- gen omhygge- ligt igen- nem.Advarsel! Hold uved- kom- mende væk. Pas på udkas- tede genst- ande.Advarsel! Sæt ikke hænder eller fødder ind under skjoldet, når maskinen er i gang. Knivene fort- sætter med at rotere, efter at maskinen er slået fra.Hold tilslut- ningskablet væk fra kni- vene!Træk stikket ud, før der udføres nogen form for vedlige- holdelse.Forlænger- ledningen må aldrig blive kørt over. Risiko for livsfarligt elektrisk stød.Brug beskyttel- seshand- sker, beskyttel- sesbriller og høre- værn. Les bruksan- visnin- gen nøye.Advarsel! Hold borte tilskuere. Se opp for utkastede gjenstan- der.Advarsel! Før aldri inn hånd eller fot under dekslet mens maskinen er igang. Knivene fortset- ter å rotere etter at maskinen er slått av.Hold tilkob- lingskabe- len unna knivene!Trekk alltid støpselet ut av kontak- ten før det utføres vedli- keholdsar- beid på maskinen.Kjør aldri over skjøte- ledningen. Fare for livs- farlig elek- trisk støt.Bruk ver- nehand- sker, vernebril- ler og hørs- elvern. Anwei- sungen sorgfältig durchle- sen.Warnung! Zuschauer fernhalten. Auf her- ausge- schleudert e Gegen- stände achtgeben.Warnung! Wenn die Maschine in Betrieb ist dür- fen weder Hände noch Füße unter die Haube gelan- gen. Die Messer rotieren nach Ausschalten des Mähers wei- ter.Halten Sie das Strom- kabel von den Mes- sern fern!Vor Beginn jeglicher Reparaturar- beiten den Stecker aus der Steck- dose ziehen.Niemals über das Verlän- gerungska- bel fahren! Gefahr durch lebensge- fährliche Strom- schläge.Stets Schutz- hand- schuhe, Schutz- brille und Gehör- schutz tragen. SV DA

Lire le mode demploi attentive- ment.Attention! Veillez à ce que per- sonne ne se trouve à proximité de la machine. Danger de projection dobjets.Attention! Nintroduisez ni la main ni le pied sous le capot lorsque la machine est en marche. Les couteaux continuent à tourner après larrêt de la machine.Garder le câble d’ali- mentation hors de portée des fléaux !Débrancher la machine avant de pro- céder à lentretien.Ne jamais rouler sur le câble d’ali- mentation ou la rallonge. Danger de mort par électrocu- tion.Porter des gants de tra- vail, des lunettes protectri- ces et une pro- tection doreilles. Lees deze gebruiks- aanwij- zing nauwkeu- rig door.Waarschu- wing! Houd omstan- ders op afstand. Pas op voor het uitwerpen van voor- werpen.Waarschuwing! Steek uw hand of voet niet onder de kap als de machine loopt. De messen draaien nog even door nadat de machine is uitgeschakeld.Houd de kabels uit de buurt van de tan- den! Neem de stekker uit het contact vóór elke vorm van onderhoud.Rij niet over het verleng- snoer. Kans op levensge- vaarlijke elektrische schokken.Draag bescher- mende hand- schoe- nen, een veilig- heidsbril en gehoor- bescher- mers. Read these instruc- tions for use care- fully.Warning! Keep spec- tators away. Beware of objects being flung out.Warning! Do not put hands or feet under the cover of the machine when it is running. The blades will continue to rotate after the machine has been switched off.Keep the supply flexi- ble cord away from the tines!Remove the plug from the wall socket before carry- ing out any kind of main- tenance.Never run over the extension lead. Risk of fatal electric shocks.Wear safety gloves, safety goggles and hear- ing pro- tection. Leer atenta- mente las instruc- ciones de uso.¡Adverten- cia! Man- tenga los espectado- res a dis- tancia. Esté atento a los obje- tos que puedan ser dispara- dos.¡Advertencia! No introduzca las manos ni los pies debajo de la cubierta mientras la máquina esté en funciona- miento. Las cuchillas siguen girando aún después de parar la máquina.Mantenga el cable eléctrico alejado de los dientes!Antes de realizar cual- quier tipo de manteni- miento, des- enchufar la máquina.No pase con la máquina por encima del cable prolongador; podría sufrir una des- carga eléc- trica mortal.Utilice guantes, gafas y auricula- res de protec- ción. EN

Leggere attenta- mente le istruzioni per luso.Avver- tenza! Non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro. Fare atten- zione alla proiezione di oggetti.Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto il carter mentre la mac- china è in fun- zione. Le lame conti- nuano a ruotare per un po di tempo dopo lo spegnimento della macchina.Tenere il cavo di ali- menta- zione flessibile lontano dai denti!Scollegare la spina prima di effettuare qualsiasi intervento di manuten- zione.Non pas- sare mai sopra la pro- lunga. Rischio di folgorazione.Utilizzare guanti, cuffie ed occhiali protettivi. Proètìte si pozornì tyto instrukce.Pozor! Dr¾te diváky stranou. Pozor na pohozené pøedmìty.Pozor! Nedávejte ruku ani nohu pod spodní ochranný plá¹» za chodu sekaèky. No¾e se otáèí i po zastavení stroje.Pružný napájecí kabel udržujte v bezpečné vzdálenosti od hřebů.Pøed zapoèetím jakékoliv opravy vytáhnìte ¹òùru ze zásuvky. Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel. Hrozí nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem.Pou¾ijte v¾dy ochrannýc h rukavic, ochrannýc h brýlí a ochrany sluchu. Zapoznaj siê dok³adnie z instrukcja mi.Ostrze¿enie ! Osoby postronne nie powinny znajdowaæ siê w pobli¿u. Nale¿y uwa¿aæ na przedmioty wyrzucane spod kosiarki.Ostrze¿enie! Nie wolno wk³adaæ rêki pod doln± os³onê, gdy maszyna jest w³±czona. No¿e obracaj± siê jeszcze przez pewien czas po wy³±czeniu maszyny.Elastyczny przewód zasilajcy powinien znajdowa si z dala od noy!Przed przyst±pienie m do jakichkolwiek czynno¶ci naprawczych wy³±cz wtyczkê z kontaktu. Nigdy nie należy przejeżdżać po przedłużaczu . Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem.U¿ywaj zawsze rêkawic ochronnyc h, okularów ochronnyc h i ochronnikó w s³uchu. Natanèno preberite vsa navodila.Opozorilo! Odstranite opazovalce. Bodite pozorni na predmete, ki jih stroj izvrže.Opozorilo! Ne vtikajte rok in nog pod ohišje, kadar stroj deluje. No¾i se vrtijo ¹e nekaj èasa po tem, ko ste ugasnili motor.Pazite, da napajalni kabel ne pride v stik z zobmi rezila.Potegnite vtikaè iz vtiènice pred vsakim vzdr¾evalnim delom. Nikoli ne peljite stroja čez priključni kabel. Smrtna nevarnost – udar električnega toka.Uporabljajt e za¹èitne rokavice in oèala ter za¹èitne slu¹alke. CS PL SL

30 FRANÇAISFR 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.1 Généralités Pour ne pas mettre l’utilisateur en danger, il est in- terdit d’utiliser dans les cas suivants : • Pour biner le sol. • Pour aplanir les irrégularités du sol. • Ne pas confier la machine à des enfants ou à des personnes qui n’en connaissent pas le manie- ment. • Ne pas confier à des enfants de moins de 16 ans. • Ne pas utiliser sur des surfaces humides. Utili- ser exclusivement sur de l’herbe sèche. • Ne pas utiliser lorsqu’il fait noir. Travailler ex- clusivement à la lumière du jour ou sous un éclairage artificiel. • Câbles usés ou endommagés. - Tout câble endommagé constitue un risque d’électrocution. - Garder les câbles d’alimentation et rallonges loin des parties mobiles. Les parties mobiles peuvent abîmer les câbles, avec pour consé- quence un risque d’électrocution. 1.2 Avant d’utiliser la machine Porter des vêtements adaptés, c’est-à-dire n’étant pas susceptibles de s’accrocher dans les parties mobiles de la machine. Porter des chaussures de sécurité ainsi que des lunettes et des gants de pro- tection. Travailler les jambes couvertes. Installer le garde-boue et le bac de ramassage con- formément aux instructions jointes. Vérifier que les éléments sont bien fixés. Ne pas utiliser l’équi- pement lorsque ces éléments manquent ou sont en- dommagés. Avant toute utilisation, retirer les corps étrangers de la pelouse (pierres, branches, os…). Vérifier que : a) tous les éléments sont bien fixés. b) les composants ne sont pas endommagés ou usés. Voir les instructions de remplacement des pièces. Vérifier l’état des connexions et câbles à l’extérieur de la machine. N’utiliser la machine que si tous les éléments sont en bon état. Seuls des techniciens qualifiés sont habilités à effectuer des réparations aux câbles. • Ne jamais utiliser l’équipement lorsque des per- sonnes – tout particulièrement des enfants – ou des animaux se trouvent à proximité. • L’utilisateur de l’engin assume seul la responsa- bilité des accidents ou incidents impliquant des personnes ou des biens.• Porter en permanence des protections auditives et des lunettes de sécurité lors de l’utilisation de la machine. • Inspecter minutieusement la zone d’utilisation de la machine. Retirer les pierres, branchages, câbles, os et autres objets étrangers. • Vérifier l’état du câble d’alimentation avant d’utiliser l’équipement. Pour éviter tout risque d’électrocution, remplacer immédiatement les câbles d’alimentation abîmés ou dont les pro- tections en caoutchouc sont endommagées. • Inspecter visuellement les fléaux et les boulons. Remplace par jeux complets les éléments en- dommagés ou usés pour conserver l’équilibre du mécanisme. Vérifier régulièrement l’état d’usure du bac de ra- massage. Débrancher l’alimentation électrique avant de régler ou de nettoyer la machine. Vérifier également l’état des connexions et de l’interrup- teur. 1.3 CâblesUtiliser des câbles de sécurité. Utiliser exclusive- ment des câbles caoutchoutés au minimum équiva- lents à H07 RN-F, d’une section supérieure ou égale à 3x1,5 mm 2. Le câble doit être étanche et résister aux intempé- ries. Il doit en outre être connecté à un interrupteur différentiel. Utiliser un disjoncteur différentiel d’un calibre maximum de 30 mA. Prévoir une boucle de réduction de la tension. Vé- rifier que le câble n’est pas en contact avec des bords ou des objets tranchants. Ne pas coincer le câble dans une porte ou une fenêtre. Ne pas retirer ou ponter le disjoncteur différentiel. Mettre l’équipement hors tension en débranchant la prise secteur dans les cas suivants : • Lorsque la machine est abandonnée sans sur- veillance. • Avant de retirer des objets étrangers coincés dans le mécanisme. • Avant une inspection, un nettoyage ou une in- tervention quelconque sur l’équipement. • Avant de débloquer des éléments. • En cas de vibrations anormales de la machine. 1.4 DémarrageNe démarrer le moteur qu’à une distance de sécu- rité suffisante par rapport aux pièces en mouve- ment. Suivre scrupuleusement les consignes suivantes pour basculer la machine : • Garder les deux mains sur le guidon. • La machine doit faire écran entre l’utilisateur et les parties mobiles. • Éloigner les personnes et animaux.

31 FRANÇAISFR 1.5 En cours d’utilisation ATTENTION ! Les lames en rotation sont chau- des. Veiller à respecter la distance minimum recom- mandée dans les consignes de sécurité. Ne démarrer le moteur qu’à une distance de sécu- rité suffisante par rapport aux pièces en mouve- ment. Veiller à être stable en permanence, plus particuliè- rement sur les terrains en pente. Ne pas courir. Se déplacer lentement. Ne jamais utiliser la machine sur des pentes raides. Conserver le câble à l’écart des éléments en mou- vement. Travailler perpendiculairement à l’inclinaison du terrain, jamais dans le sens de la pente. Éteindre la machine pour la basculer ou la trans- porter. Ne jamais utiliser la machine en l’absence d’équi- pement de protection ou du capot. Avant de soulever ou de déplacer la machine, cou- per le moteur et attendre l’arrêt complet des lames. Avant de retirer le bac de ramassage ou de régler la hauteur de coupe, arrêter le moteur et attendre l’ar- rêt complet des lames. Remplacer par jeu complet les lames usées ou en- dommagées. Voir les instructions de montage. Uti- liser exclusivement des pièces d’origine. Débrancher totalement la machine pour la nettoyer ou procéder à son entretien. Ne jamais remiser la machine dans un endroit hu- mide ou à proximité d’une flamme nue. Faire inspecter la machine par un spécialiste lors- qu’elle a heurté un objet dur (voir la liste des re- vendeurs). Débrancher immédiatement un câble d’alimenta- tion endommagé. Ne pas toucher le câble tant qu’il n’a pas été débranché. 2 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. Lire attentivement les instructions et les consignes de sécurité avant d’entamer le montage. 2.1 Références Dans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 1, 2, 3, etc. Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc. Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 2 sera indiquée « 2:C ». 3 MONTAGE Pour éviter les risques de blessures ou de dégâts matériels, ne pas utiliser la machine avant d’avoir exécuté toutes les instructions. 3.1 Roues Monter les quatre roues sur les essieux conformé- ment à la fig. 1.Utiliser les éléments ci-dessous : • Roue 1:C. • Rondelle de serrage 1:B. • Enjoliveur 1:A. Installer l’essieu arrière sous le châssis de la ma- chine (fig. 2).Les extrémités de l’essieu doivent s’emboîter dans les orifices situés sur le flanc de la machine. Utiliser les éléments ci-dessous : • 2 boucles de verrouillage 2:E (petite taille). • 4 vis avec rondelles 2:F. Installer l’essieu avant sous le châssis de la machi- ne (fig. 2).Le levier de réglage de la hauteur de l’essieu doit s’emboîter dans son logement sur le côté droit de la machine. Utiliser les éléments ci- dessous : • 2 boucles de verrouillage 2:G (grande taille). • 4 vis avec rondelles 2:F. 3.2 Guidon 3.2.1 Segment inférieur du guidon 1. Installer le passe-câble 3:K sur la partie infé- rieure du guidon. 2. Enfoncer la partie inférieure du guidon dans la machine. 3. Bloquer le guidon à l’aide des deux vis 3:L. 3.2.2 Segment supérieur du guidon Assemble la partie supérieure du guidon sur la par- tie inférieure (fig. 3)à l’aide des deux vis 3:I et des papillons 3:J. 3.3 Démarreur Installer le démarreur sur la partie supérieure du guidon (fig. 3) à l’aide des deux vis 3:H. Fixer le câble à la poignée à l’aide des trois pinces 3:M. 3.4 Bac de ramassage Ouvrir le volet et installer le bac de ramassage. En- gager les crochets du bac dans les encoches de la partie supérieure de l’ouverture. Voir fig.

32 FRANÇAISFR 4 DESCRIPTION 4.1 Commandes 4.1.1 Fiche électrique et réducteur de ten- sion Connecter la machine via un disjonc- teur différentiel de 30 mA pour préve- nir tout risque d’électrocution à issue fatale. Brancher le câble d’alimentation sur la prise élec- trique de la machine (3:N). Faire passer le câble dans le réducteur de tension (3:K) avant qu’il ne quitte la machine. 4.1.2 Démarrage et arrêt Démarrage : 1. Basculer la machine jusqu’à ce que les roues avant soient 5 cm au-dessus du sol. 2. Appuyer sur le bouton (3:P) et le maintenir en- foncé 3. Serrer la poignée (3:O). 4. Relâcher le bouton (3:P). 5. Abaisser les roues avant. Arrêt : 1. Relâcher la poignée (3:O). 4.1.3 Réglage de hauteur Le couteau hélicoïdal se règle sur 6 hauteurs diffé- rentes (voir tableau ci-dessous). Pour modifier la hauteur de coupe : 1. Tirer le levier (4:Q). 2. Mettre le levier dans la position souhaitée. 3. Relâcher le levier de manière à ce qu’il se blo- que dans la nouvelle position.5 UTILISATION Connecter la machine via un disjonc- teur différentiel de 30 mA pour préve- nir tout risque d’électrocution à issue fatale. Ne jamais rouler sur le câble d’alimen- tation ou la rallonge. Danger de mort par électrocution. 5.1 Découpage vertical Les découpages verticaux pratiqués dans une pe- louse présentent les avantages suivants : • L’air pénètre dans le sol, facilitant l’évaporation de l’humidité qu’il contient, ce qui ralentit la croissance de la mousse. • Les touffes de mousse isolées peuvent être sca- rifiées et collectées dans le bac de ramassage. • Les racines des brins d’herbe sont divisées, ce qui le multiplie, favorisant la repousse d’une pelouse plus dense. 5.2 Avant l’utilisation Avant de pratiquer des découpes verticales, l’herbe doit être la plus courte possible (idéalement, pas plus de 4 cm). La découpe verticale s’effectue avec ou sans bac de ramassage. Sans le bac de ramassa- ge, les déchets sont répartis uniformément derrière la machine. Position du couteau héli- coïdalPosition du le- vier Position de transport. 13 mm au-dessus du sol. Position de nettoyage A. 3 mm au-dessus du sol. Position de nettoyage B. Au niveau du sol. Coupe l’herbe à 3 mm du sol. Coupe l’herbe à 6 mm du sol. Coupe l’herbe à 10 mm du sol.

33 FRANÇAISFR 5.3 Pendant l’utilisation Brancher la machine à l’aide d’une rallonge sur une prise électrique 230 V ca. Voir « 4.1.1 Fiche électrique et réducteur de tension ». La prise élec- trique doit être protégée par un fusible 10 A. Régler la profondeur de coupe et démarrer la ma- chine. Commencer à travailler le plus près possible de la prise électrique et en s’en éloignant pour éviter de blesser ou sectionner la rallonge électrique. Ne ja- mais passer sur le câble électrique. Ne jamais tendre le câble ; une boucle de câble doit toujours pendre sur le côté de la machine. 5.4 Après l’utilisation Ne pas rincer la machine à l’eau. Cela risquerait d’endommager les compo- sants électriques et d’être à l’origine d’électrocutions. Arrêter la machine et débrancher le câble d’ali- mentation. Nettoyer la machine à l’aide d’une brosse souple et d’un chiffon humide. Entreposer la machine dans un local sec et frais. 6 ENTRETIEN Débrancher la machine pour procéder aux entretiens et aux réparations. Ris- que de blessure par écrasement ou de mort par électrocution. 6.1 Entretien La machine ne requiert pas d’autre entretien qu’un nettoyage régulier, comme décrit ci-dessus. 6.2 Réglage de la courroie dentraî- nement Pour démonter le carter de la courroie et du mo- teur, détacher les cinq vis (fig. 5). 2. Retirer le carter intérieur du moteur. 3. Détacher les vis de réglage du moteur. Voir fig. 6. 4. Pousser le moteur vers l’avant jusqu’à ce que la courroie soit correctement tendue. Vérifier que la tension est identique de chaque côté du mo- teur. 5. Serrer les vis de réglage du moteur. 6. Remonter les carters. Voir fig. 5. 7 RECYCLAGE Recycler les équipements conformément à la directive DEEE 2002/96/EC. Respectez l’environnement! Ne pas jeter aux ordures ménagè- res! Ce produit contient des compo- sants électriques et électroniques recyclables. Confier les équipements usagés aux services de recyclage com- pétents (par ex. parc à conteneurs de la municipalité).

EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-KonformitätsbescheinigungEC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CEDeklaracja zgodności EC Deklarace shody s EU Izjava ES o skladnosti 1.Kategori Luokka Kategori Kategori Kategorie Category Catégorie Categorie Categoria Categoría Kategoria Kategorie KategorijaElektrisk vertikalskärare Sähkötoiminen ilmaaja Elektrisk vertikalskærer Elektrisk vertikalkutter Elektrischer Vertikutierer Electric scarifier Scarificateur électrique. Elektrische verticuteermachine Scarificatore elettrico Escarificador eléctrico Skaryfikator elektryczny Elektrický rozrývač Navpično na elektricni pogon VE601 26-2511 87 dB(A)2.Typ Tyyppi Type Type TypType Type Type Tipo TipoTy p Ty p Tip 3.Art.nr. Tuotenumero Art.nr. Art.nr. Art.-Nr.Item no N° darticle Itemnr. Articolo n. Nº de referencia Pozycja nr Císlo položky Izdelek, št. 4.Tillverkare Valmistaja Producent Produsent HerstellerManufacturer Fabricant Fabrikant Produttore FabricanteProducent Výrobce ProizvajalecGGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden8.Fabrikat Valmiste Fabrikat Fabrikat FabrikatMake Marque Fabricage Marca MarcaMarka Značka Znamka STIGA 10.Serienr Valmistenumero Serienr. Serienr. Seriennummer Serial number Numéro de série Serienummer Numero di serie Número de serie Numer seryjny Číslo série Serijska številkaSe maskinen Ks. kone Se maskinen Se maskinen Siehe Maschine See machine Voir la machine Zie de machine Vedere sulla maccina Ver en la máquina Patrz maszynęViz stroje Številka na stroju 6A.Garanterad ljudeffektnivå Taattu äänitehotaso Garanteret lydeffektniveau Garantert lydeffektnivå Garantierter Geräuschpegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Gegarandeerd geluidsniveau Livello di potenza sonora garantito Nivel de potencia de sonido garantizado Nieprzekraczalny poziom hałasu Zaručená úroveň hluku Zajamčena raven zvočne jakosti85,2 dB(A) 11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / Motore / Motor / Silnik / Motor / Motor Fabrikat Valmiste Fabrikat Fabrikat FabrikatMake Marque Fabricage Marca MarcaMarka Značka ZnamkaLEO 71/95 Modell Malli Model Modell ModellModel Modèle Model Modello ModeloModel Model Model (LWA) 6B.Uppmätt ljudeffektnivå Mitattu äänitehotaso Målt lydeffektniveau Målt lydeffektnivå Gemessener geräuschpegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Gemeten geluidsniveau Livello di potenza sonora misurato Nivel de potencia de sonido medido Nieprzekraczalny poziom hałasu Naměřená úroveň hluku Izmerjena raven zvočne jakosti 6C.Uppmätt ljudtrycksnivå Measured sound pressure level77 dB(A)