Stiga Lawn Mower RECYCLING VE32 Italian Version Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower RECYCLING VE32 Italian Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

STIGA RECYCLING VE32 8211-2500-02 BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE USO INSTRUKCJA OBS£UGI NÁVOD K POU®ITÍ NAVODILA ZA UPORABOSV .... 6 FI ... 10 DA .. 14 NO . 17 DE ... 22 EN... 26 FR.... 30 NL... 34 IT..... 38 ES .... 42 PL .... 46 CZ .. 50 SL .... 54

Läs noga samtliga instruktio- ner.Varning! Håll åskå- dare borta. Se upp med utkas- tade före- mål.Varning! För ej in hand eller fot underkåpan då maskinen är igång. Knivarna fort- sätter att rotera efter det att maskinen stängts av.Håll anslut- ningska- beln borta från kni- varna!Drag ur stick- kontakten innan någon typ av underhåll utförs.Förlängnings kabeln får aldrig köras över. Risk för livsfarliga elektriska stötar. Använd skydds- hand- skar, skydds- glasögon och hör- selskydd. Lue käyt- töohje huolelli- sesti.Varoitus! Pidä sivulli- set kau- kana. Varo sinkoutu- via esin- eitä.Varoitus! Älä työnnä kättä tai jalkaa kotelon alle koneen käy- dessä. Terät pyörivät vielä koneen pysäyttämisen jälkeen.Pidä verk- kojohto kaukana teristä!Irrota pis- toke pistora- siasta aina ennen huol- totöitä.Varo ajamasta jatkokaapelin yli. Sähköiskun vaara.Käytä suojakä- sineitä, suojala- seja ja kuulon- suo- jaimia. Læs brugsan- visnin- gen omhygge- ligt igen- nem.Advarsel! Hold uved- kom- mende væk. Pas på udkas- tede genst- ande.Advarsel! Sæt ikke hænder eller fødder ind under skjoldet, når maskinen er i gang. Knivene fort- sætter med at rotere, efter at maskinen er slået fra.Hold tilslut- ningskablet væk fra kni- vene!Træk stikket ud, før der udføres nogen form for vedlige- holdelse.Forlænger- ledningen må aldrig blive kørt over. Risiko for livsfarligt elektrisk stød.Brug beskyttel- seshand- sker, beskyttel- sesbriller og høre- værn. Les bruksan- visnin- gen nøye.Advarsel! Hold borte tilskuere. Se opp for utkastede gjenstan- der.Advarsel! Før aldri inn hånd eller fot under dekslet mens maskinen er igang. Knivene fortset- ter å rotere etter at maskinen er slått av.Hold tilkob- lingskabe- len unna knivene!Trekk alltid støpselet ut av kontak- ten før det utføres vedli- keholdsar- beid på maskinen.Kjør aldri over skjøte- ledningen. Fare for livs- farlig elek- trisk støt.Bruk ver- nehand- sker, vernebril- ler og hørs- elvern. Anwei- sungen sorgfältig durchle- sen.Warnung! Zuschauer fernhalten. Auf her- ausge- schleudert e Gegen- stände achtgeben.Warnung! Wenn die Maschine in Betrieb ist dür- fen weder Hände noch Füße unter die Haube gelan- gen. Die Messer rotieren nach Ausschalten des Mähers wei- ter.Halten Sie das Strom- kabel von den Mes- sern fern!Vor Beginn jeglicher Reparaturar- beiten den Stecker aus der Steck- dose ziehen.Niemals über das Verlän- gerungska- bel fahren! Gefahr durch lebensge- fährliche Strom- schläge.Stets Schutz- hand- schuhe, Schutz- brille und Gehör- schutz tragen. SV DA

Lire le mode demploi attentive- ment.Attention! Veillez à ce que per- sonne ne se trouve à proximité de la machine. Danger de projection dobjets.Attention! Nintroduisez ni la main ni le pied sous le capot lorsque la machine est en marche. Les couteaux continuent à tourner après larrêt de la machine.Garder le câble d’ali- mentation hors de portée des fléaux !Débrancher la machine avant de pro- céder à lentretien.Ne jamais rouler sur le câble d’ali- mentation ou la rallonge. Danger de mort par électrocu- tion.Porter des gants de tra- vail, des lunettes protectri- ces et une pro- tection doreilles. Lees deze gebruiks- aanwij- zing nauwkeu- rig door.Waarschu- wing! Houd omstan- ders op afstand. Pas op voor het uitwerpen van voor- werpen.Waarschuwing! Steek uw hand of voet niet onder de kap als de machine loopt. De messen draaien nog even door nadat de machine is uitgeschakeld.Houd de kabels uit de buurt van de tan- den! Neem de stekker uit het contact vóór elke vorm van onderhoud.Rij niet over het verleng- snoer. Kans op levensge- vaarlijke elektrische schokken.Draag bescher- mende hand- schoe- nen, een veilig- heidsbril en gehoor- bescher- mers. Read these instruc- tions for use care- fully.Warning! Keep spec- tators away. Beware of objects being flung out.Warning! Do not put hands or feet under the cover of the machine when it is running. The blades will continue to rotate after the machine has been switched off.Keep the supply flexi- ble cord away from the tines!Remove the plug from the wall socket before carry- ing out any kind of main- tenance.Never run over the extension lead. Risk of fatal electric shocks.Wear safety gloves, safety goggles and hear- ing pro- tection. Leer atenta- mente las instruc- ciones de uso.¡Adverten- cia! Man- tenga los espectado- res a dis- tancia. Esté atento a los obje- tos que puedan ser dispara- dos.¡Advertencia! No introduzca las manos ni los pies debajo de la cubierta mientras la máquina esté en funciona- miento. Las cuchillas siguen girando aún después de parar la máquina.Mantenga el cable eléctrico alejado de los dientes!Antes de realizar cual- quier tipo de manteni- miento, des- enchufar la máquina.No pase con la máquina por encima del cable prolongador; podría sufrir una des- carga eléc- trica mortal.Utilice guantes, gafas y auricula- res de protec- ción. EN

Leggere attenta- mente le istruzioni per luso.Avver- tenza! Non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro. Fare atten- zione alla proiezione di oggetti.Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto il carter mentre la mac- china è in fun- zione. Le lame conti- nuano a ruotare per un po di tempo dopo lo spegnimento della macchina.Tenere il cavo di ali- menta- zione flessibile lontano dai denti!Scollegare la spina prima di effettuare qualsiasi intervento di manuten- zione.Non pas- sare mai sopra la pro- lunga. Rischio di folgorazione.Utilizzare guanti, cuffie ed occhiali protettivi. Proètìte si pozornì tyto instrukce.Pozor! Dr¾te diváky stranou. Pozor na pohozené pøedmìty.Pozor! Nedávejte ruku ani nohu pod spodní ochranný plá¹» za chodu sekaèky. No¾e se otáèí i po zastavení stroje.Pružný napájecí kabel udržujte v bezpečné vzdálenosti od hřebů.Pøed zapoèetím jakékoliv opravy vytáhnìte ¹òùru ze zásuvky. Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel. Hrozí nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem.Pou¾ijte v¾dy ochrannýc h rukavic, ochrannýc h brýlí a ochrany sluchu. Zapoznaj siê dok³adnie z instrukcja mi.Ostrze¿enie ! Osoby postronne nie powinny znajdowaæ siê w pobli¿u. Nale¿y uwa¿aæ na przedmioty wyrzucane spod kosiarki.Ostrze¿enie! Nie wolno wk³adaæ rêki pod doln± os³onê, gdy maszyna jest w³±czona. No¿e obracaj± siê jeszcze przez pewien czas po wy³±czeniu maszyny.Elastyczny przewód zasilajcy powinien znajdowa si z dala od noy!Przed przyst±pienie m do jakichkolwiek czynno¶ci naprawczych wy³±cz wtyczkê z kontaktu. Nigdy nie należy przejeżdżać po przedłużaczu . Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem.U¿ywaj zawsze rêkawic ochronnyc h, okularów ochronnyc h i ochronnikó w s³uchu. Natanèno preberite vsa navodila.Opozorilo! Odstranite opazovalce. Bodite pozorni na predmete, ki jih stroj izvrže.Opozorilo! Ne vtikajte rok in nog pod ohišje, kadar stroj deluje. No¾i se vrtijo ¹e nekaj èasa po tem, ko ste ugasnili motor.Pazite, da napajalni kabel ne pride v stik z zobmi rezila.Potegnite vtikaè iz vtiènice pred vsakim vzdr¾evalnim delom. Nikoli ne peljite stroja čez priključni kabel. Smrtna nevarnost – udar električnega toka.Uporabljajt e za¹èitne rokavice in oèala ter za¹èitne slu¹alke. CS PL SL

38 ITALIANOIT 1 NORME DI SICUREZZA 1.1 Regole generali In considerazione dei rischi che potrebbero deri- varne per lutente, la macchina non deve essere uti- lizzata: • Come sarchio motorizzato. • Per livellare superfici irregolari, quali monticel- li di terra. • Da bambini o persone che non conoscono la macchina e il suo funzionamento. • Da bambini al di sotto dei 16 anni. • Su superfici bagnate. Utilizzare la macchina solo su erba asciutta. • Al buio. Utilizzarla solo in condizioni di luce diurna o illuminazione artificiale equivalente. • Se i fili sono danneggiati o usurati. - Un filo danneggiato può provocare contatto con parti sotto tensione . - Tenere le prolunghe lontane dall’attrezzo ro- tante. L’attrezzo rotante può danneggiare i fili provocando contatto con parti sotto tensione. 1.2 Prima di utilizzare la macchina Indossare sempre indumenti appropriati; non in- dossare mai abiti larghi che potrebbero rimanere impigliati nellattrezzo rotante. Indossare calzatu- re, occhialini e guanti di protezione idonei. Indos- sare sempre pantaloni lunghi per proteggere le gambe. Installare il paraspruzzi e il dispositivo di raccolta seguendo le istruzioni di installazione allegate. Controllare che siano ben fissati. Non azionare la macchina se sprovvista di questi dispositivi o se i dispositivi sono danneggiati. Prima di utilizzare la macchina, rimuovere tutti i corpi estranei dal prato, quali ad esempio pietre, bastoncini o ossi. Controllare quanto segue: a) Che tutte le parti della macchina siano ben fissa- te. b) Controllare se i componenti della macchina pre- sentano segni di danni o di forte usura. Al momen- to di sostituire le parti, fare riferimento alle istruzioni di installazione. Esaminare le connessio- ni e i cavi che corrono allesterno della macchina per assicurarsi che non presentino segni di usura e che siano in ottime condizioni. Utilizzare la mac- china solo se non vengono riscontrati segni di dan- ni. Le riparazioni ai cavi devono essere effettuate solo da tecnici qualificati. • Non utilizzare mai la macchina con persone, in particolare bambini, o animali domestici nelle vicinanze.• Non dimenticare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di eventuali pericoli o danni a persone o cose. • Utilizzare cuffie protettive e occhiali di sicurez- za ogni qualvolta si utilizza la macchina. • Controllare attentamente la zona in cui si desi- dera utilizzare la macchina. Rimuovere gli eventuali sassi, pezzi di legno, fili, ossi e altri corpi estranei. • Controllare il cavo di alimentazione prima di utilizzare l’apparecchio. Se il rivestimento in gomma del cavo di alimentazione è rotto o se un conduttore metallico risulta esposto, sostituire immediatamente il cavo di alimentazione per evitare choc elettrici. • Prima dell’uso, controllare sempre visivamente che denti e bulloni non siano usurati o danneg- giati. Per conservare l’equilibrio sostituire tutta la serie di denti e bulloni usurati o danneggiati. Controllare regolarmente lo stato di usura del rac- coglierba. Prima di regolare o di pulire lattrezzo, scollegare la presa dellalimentazione elettrica e controllare lo stato di usura del cavo di connessio- ne e dellinterruttore.1.3 Cavi Utilizzare cavi di sicurezza. È possibile utilizzare solo cavi che non siano più leggeri del cavo in gomma H07 RN-F con un diametro minimo di 3x1,5 mm 2. Il cavo deve poter resistere allacqua e alle condi- zioni atmosferiche esterne e deve essere collegato tramite un interruttore di messa a terra. Utilizzare un sistema di protezione contro le di- spersioni (RCD) con una dispersione di corrente non superiore a 30 mA. Collegare il cavo a un anello di supporto. Control- lare che non sfreghi contro spigoli o oggetti ta- glienti. Non schiacciare il cavo tra porte o finestre. Non rimuovere né ponticellare linterruttore di messa a terra. Scollegare l’alimentazione elettrica estraendo la spina dalla presa nei seguenti casi: • Prima di lasciare la macchina non presidiata. • Prima di asportare corpi estranei che provocano un blocco. • Prima di eseguire controlli, pulizie o altri inter- venti sulla macchina. • Prima di rimuovere un’ostruzione. • Quando la macchina inizia a vibrare in modo anomalo.

39 ITALIANOIT 1.4 Avviamento Avviare il motore solo quando si è a una distanza di sicurezza dallattrezzo rotante. Quando si inclina la macchina, seguire attentamente i consigli se- guenti: • Tenere entrambe le mani sul manubrio. • La macchina deve trovarsi tra l’operatore e l’at- trezzo rotante. • Nessuna persona o animale domestico deve tro- varsi nelle vicinanze. 1.5 Durante il funzionamento ATTENZIONE! Lattrezzo rotante è molto caldo. Rispettare la distanza di sicurezza specificata nelle norme di sicurezza. Avviare il motore solo quando i piedi si trovano a distanza di sicurezza dallattrezzo rotante. Assicurarsi sempre di essere ben saldi sui piedi, specie sulle pendenze. Non correre mai, cammina- re sempre lentamente. Non utilizzare mai la macchina su pendii scoscesi. Tenere il cavo lontano dallattrezzo rotante quando si aziona la macchina. Spostare sempre la macchina di fianco, lungo la pendenza, mai in verticale verso lalto o verso il basso. Spegnere la macchina quando viene inclinata o du- rante il trasporto. Non utilizzare mai la macchina in assenza di di- spositivi o coperchio di protezione. Prima di sollevare o spostare la macchina, spegne- re il motore e attendere che lattrezzo rotante si sia completamente arrestato. Prima di rimuovere il raccoglierba o di regolare laltezza operativa, spegnere il motore e attendere che lattrezzo rotante si sia completamente arresta- to. In caso di lame usurate o danneggiate, sostituire lintero set. Vedere le istruzioni di installazione. Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Pulire la macchina ed effettuare gli interventi di manuten- zione solo a macchina completamente spenta. Non riporre mai la macchina in ambienti umidi o vicino a fiamme libere. Se la macchina è passata sopra un corpo estraneo, per ragioni di sicurezza deve essere esaminata da un tecnico specializzato (vedere lelenco dei riven- ditori). Se il cavo di connessione è stato danneggiato du- rante luso, deve essere immediatamente discon- nesso dallalimentazione elettrica. Non toccare il cavo finché lalimentazione non è stata disconnes- sa. 2 GENERALITÀ Questo simbolo indica unAVVERTEN- ZA. In caso di inosservanza delle istru- zioni fornite, è possibile che ne derivino lesioni a persone e/o danni a cose. Prima di procedere allinstallazione, leggere attentamente queste istruzioni e le norme di sicurezza. 2.1 Riferimenti Le figure in queste istruzioni per luso sono nume- rate 1, 2, 3, e così via. I componenti indicati nelle figure sono contrasse- gnati con le lettere A, B, C, e così via. Un riferimento al componente C nella figura 2 vie- ne indicato con la dicitura 2:C. 3 ASSEMBLAGGIO Per evitare danni a persone o cose, non utilizzare la macchina prima di aver portato a termine queste indicazioni. 3.1 Ruote Installare le quattro ruote sugli assi come indicato nella fig. 1. Utilizzare i componenti seguenti: • Ruota 1:C. • Rondella di sicurezza 1:B. • Cerchione 1:A. Installare lassale posteriore sotto la macchina come indicato nella fig. 2. Le estremità angolate dellassale devono entrare nelle fessure laterali del- la macchina. Utilizzare i componenti seguenti: • 2 anelli di bloccaggio 2:E (dimensioni più pic- cole). • 4 viti con rondelle 2:F. Installare lassale anteriore sotto la macchina come indicato nella fig. 2. La leva di regolazione dellal- tezza dellassale deve entrare nel dispositivo di bloccaggio sul lato destro della macchina. Utiliz- zare i componenti seguenti: • 2 anelli di bloccaggio 2:G (dimensioni più gran- di). • 4 viti con rondelle 2:F. 3.2 Manico 3.2.1 Sezione inferiore del manico 1. Installare il portacavo 3:K nella sezione inferio- re del manico. 2. Premere la sezione inferiore del manico fino a farla entrare nella macchina. 3. Bloccare il manico in posizione per mezzo delle due viti 3:L.

40 ITALIANOIT 3.2.2 Sezione superiore del manico Installare la sezione superiore del manico nella se- zione inferiore come indicato nella fig. 3. Utilizza- re le due viti 3:I e i galletti 3:J. 3.3 Comando di avviamento Installare il comando di avviamento sulla sezione superiore del manico come indicato nella fig. 3. Utilizzare le due viti 3:H. Fissare il cavo al manico per mezzo delle tre fa- scette 3:M. 3.4 Raccoglierba Aprire il portello e installare il raccoglierba. Inse- rire i ganci del raccoglierba nelle apposite fessure presenti nella parte superiore dellapertura. Vedere fig. 4. 4 DESCRIZIONE 4.1 Comandi 4.1.1 Presa elettrica e anello di supporto La macchina deve essere collegata per mezzo di un interruttore di messa a ter- ra con una corrente di terra di 30 mA. In caso contrario vi è il rischio di scari- che elettriche fatali. Il cavo di connessione è collegato alla presa elettri- ca della macchina (3:N). Prima di uscire dalla mac- china, deve essere fissato nellanello di supporto (3:K). 4.1.2 Comando di avviamento e arresto Avviamento : 1. Inclinare la macchina finché le ruote anteriori si trovano ad un’altezza di 5 cm dal terreno. 2. Premere e tenere premuto il pulsante (3:P). 3. Stringere il manico (3:O). 4. Rilasciare il pulsante (3:P). 5. Abbassare le ruote anteriori. Arresto : 1. Rilasciare il manico (3:O). 4.1.3 Regolazione dellaltezza La lama elicoidale può essere impostata a 6 diverse altezze, come da tabella seguente. Cambiare la po- sizione come segue: 1. Estrarre la leva (4:Q). 2. Regolare la leva nella posizione desiderata. 3. Rilasciare la leva in modo che si blocchi nella nuova posizione. Posizione della lama elicoi- dalePosizione del- la leva Posizione di trasporto. 13 mm da terra. Posizione di pulizia A. 3 mm da terra. Posizione di pulizia B. A livello del terreno. Altezza di taglio del prato di 3 mm. Altezza di taglio del prato di 6 mm. Altezza di taglio del prato di 10 mm.

41 ITALIANOIT 5 UTILIZZO DELLA MACCHINA La macchina deve essere collegata per mezzo di un interruttore di messa a ter- ra con una corrente di terra di 30 mA. In caso contrario vi è il rischio di scari- che elettriche fatali. Non passare mai sopra la prolunga. Ri- schio di folgorazione. 5.1 Scarificazione La scarificazione del prato comporta i seguenti be- nefici: • Laria può penetrare nel terreno e facilitare di conseguenza levaporazione dellumidità. Inol- tre contribuisce a combattere la crescita del mu- schio. • Il muschio, una volta rimosso, può essere scari- ficato e raccolto nel raccoglierba. • Le radici derba vengono divise e aumentano di numero. Ciò produce un prato più fitto con un maggior numero di fili derba. 5.2 Prima dell’uso Quando si pratica la scarificazione, lerba deve es- sere quanto più bassa possibile, preferibilmente non più alta di 4 cm. La scarificazione può essere effettuata con o senza raccoglierba. Se non si usa il raccoglierba, lo sfalcio ricadrà a terra e verrà distri- buito in modo uniforme dietro la macchina. 5.3 Durante luso Collegare la macchina per mezzo di una prolunga a una presa elettrica a 230 V c.a. Vedere 4.1.1 Pre- sa elettrica e anello di supporto. La presa elettrica deve essere provvista di un fusibile da 10 A. Impostare laltezza di taglio desiderata e avviare la macchina. Iniziare a tagliare lerba del prato il più vicino pos- sibile alla presa di rete, al fine di ridurre al minimo il rischio di passare sopra al cavo. Non passare so- pra il cavo in nessuna circostanza. Non tirare mai il cavo; di fianco alla macchina deve rimanere una lunghezza di cavo non teso. 5.4 Dopo l’uso Non risciacquare la macchina con ac- qua. I componenti elettrici della mac- china verrebbero danneggiati e potrebbero derivarne delle scariche elettriche fatali. Arrestare la macchina e scollegare il cavo di con- nessione. Pulire la macchina con una spazzola morbida e un panno umido. Riporre la macchina in un luogo fresco e asciutto. 6 MANUTENZIONE Quando si eseguono interventi di manu- tenzione o di riparazione, scollegare sempre la macchina dallalimentazione elettrica. Vi è il rischio di lesioni da schiacciamento e di scariche elettriche fatali. 6.1 Manutenzione regolare La macchina non richiede altre manutenzioni rego- lari oltre alla pulizia, come descritto sopra. 6.2 Regolazione della cinghia di tra- smissione 1. Rimuovere il carter della cinghia e del motore svitando le 5 viti riportate nella fig. 5. 2. Rimuovere la protezione interna del motore. 3. Svitare le viti di regolazione del motore. Vedere fig. 6. 4. Far avanzare il motore fino a ottenere il tensio- namento corretto della cinghia. Controllare che la tensione del motore sia uguale su entrambi i lati. 5. Serrare le viti di regolazione del motore. 6. Riassemblare i carter e le protezioni. Vedere fig. 5. 7 RICICLAGGIO Gestire i rifiuti in conformità con la Diretti- va WEEE (2002/96/EC) Proteggete lambiente! Non smaltite assieme ai rifiuti domestici! Questo prodotto contiene com- ponenti elettrici ed elettronici che devono essere riciclati. Consegnare il materiale da rici- clare alla struttura indicata, ad esempio al centro di smaltimento municipale.

EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-KonformitätsbescheinigungEC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CEDeklaracja zgodności EC Deklarace shody s EU Izjava ES o skladnosti 1.Kategori Luokka Kategori Kategori Kategorie Category Catégorie Categorie Categoria Categoría Kategoria Kategorie KategorijaElektrisk vertikalskärare Sähkötoiminen ilmaaja Elektrisk vertikalskærer Elektrisk vertikalkutter Elektrischer Vertikutierer Electric scarifier Scarificateur électrique. Elektrische verticuteermachine Scarificatore elettrico Escarificador eléctrico Skaryfikator elektryczny Elektrický rozrývač Navpično na elektricni pogon VE601 26-2511 87 dB(A)2.Typ Tyyppi Type Type TypType Type Type Tipo TipoTy p Ty p Tip 3.Art.nr. Tuotenumero Art.nr. Art.nr. Art.-Nr.Item no N° darticle Itemnr. Articolo n. Nº de referencia Pozycja nr Císlo položky Izdelek, št. 4.Tillverkare Valmistaja Producent Produsent HerstellerManufacturer Fabricant Fabrikant Produttore FabricanteProducent Výrobce ProizvajalecGGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden8.Fabrikat Valmiste Fabrikat Fabrikat FabrikatMake Marque Fabricage Marca MarcaMarka Značka Znamka STIGA 10.Serienr Valmistenumero Serienr. Serienr. Seriennummer Serial number Numéro de série Serienummer Numero di serie Número de serie Numer seryjny Číslo série Serijska številkaSe maskinen Ks. kone Se maskinen Se maskinen Siehe Maschine See machine Voir la machine Zie de machine Vedere sulla maccina Ver en la máquina Patrz maszynęViz stroje Številka na stroju 6A.Garanterad ljudeffektnivå Taattu äänitehotaso Garanteret lydeffektniveau Garantert lydeffektnivå Garantierter Geräuschpegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Gegarandeerd geluidsniveau Livello di potenza sonora garantito Nivel de potencia de sonido garantizado Nieprzekraczalny poziom hałasu Zaručená úroveň hluku Zajamčena raven zvočne jakosti85,2 dB(A) 11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / Motore / Motor / Silnik / Motor / Motor Fabrikat Valmiste Fabrikat Fabrikat FabrikatMake Marque Fabricage Marca MarcaMarka Značka ZnamkaLEO 71/95 Modell Malli Model Modell ModellModel Modèle Model Modello ModeloModel Model Model (LWA) 6B.Uppmätt ljudeffektnivå Mitattu äänitehotaso Målt lydeffektniveau Målt lydeffektnivå Gemessener geräuschpegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Gemeten geluidsniveau Livello di potenza sonora misurato Nivel de potencia de sonido medido Nieprzekraczalny poziom hałasu Naměřená úroveň hluku Izmerjena raven zvočne jakosti 6C.Uppmätt ljudtrycksnivå Measured sound pressure level77 dB(A)