Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Mower ROYAL, COMFORT, ELITE Belgian Version Manual

Stiga Lawn Mower ROYAL, COMFORT, ELITE Belgian Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Mower ROYAL, COMFORT, ELITE Belgian Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							STIGA VILLA
    ROYAL
    COMFORT
    ELITE
    8211-0341-03
    BRUKSANVISNING
    KÄYTTÖOHJEET
    BRUGSANVISNING
    BRUKSANVISNING
    GEBRAUCHSANWEISUNG
    INSTRUCTIONS FOR USE
    MODE D’EMPLOI
    GEBRUIKSAANWIJZINGSV .... 7
    FI ... 16
    DA .. 25
    NO . 34
    DE ... 43
    EN... 53
    FR.... 62
    NL... 72 
    						
    							2
    Comfort, Elite
    GH EF
    BCD
    A
    Royal
    EIJF K
    Z
    1
    3
    52
    4
    6 
    						
    							3
    V-R-REGL
    L
    PO
    M
    N
    O
    I 0
    7
    9
    118
    10
    12 
    						
    							4
    Max
    N
    NQRoyalAlt I
    Alt II
    S
    Comfort, Elite
    R
    T
    13
    15
    1714
    16
    18 
    						
    							5
    19
    21
    2320
    22
    24
    A
    B
    C
    DRoyal
    UV Comfort, Elite
    Comfort, Elite
    X 
    						
    							62
    FRANÇAISFR
    1 GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 
    Risque de blessure ou de dégât matériel 
    en cas de non-respect des instructions.
    Avant de démarrer la machine, lire at-
    tentivement les instructions ainsi que 
    les consignes contenues dans le fascicule 
    « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint.
    1.1 SymbolesLes symboles suivants figurent sur la machine. Ils 
    attirent votre attention sur les dangers et les mesu-
    res à respecter lors de l’utilisation et de la mainte-
    nance.
    Explication des symboles :
    Attention! 
    Lire le mode d’emploi et le manuel de sé-
    curité avant d’utiliser la machine.
    Attention! 
    Attention aux projections. Travailler à une 
    distance suffisante de toute présence.
    Attention !
    Porter des protections auditives.
    Attention !
    Cet engin n’est pas conçu pour circuler sur 
    la voie publique. 
    Attention !
    La machine ne peut en aucun cas être uti-
    lisée sur des pentes dont l’inclinaison est 
    supérieure à 10°.
    Attention !
    Ne pas les toucher sous peine de se brûler. 
    Ne pas toucher le silencieux ou le conver-
    tisseur catalytique. 
    1.2 Références
    1.2.1 Numérotation
    Dans les instructions qui suivent, les figures sont 
    numérotées 1, 2, 3, etc.
    Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, 
    etc.
    Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 
    2 sera indiquée 
    « 2:C » ou plus simplement « (2:C) ».
    1.2.2 Titres
    Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant :
    « 1.3.1 Contrôle de sécurité générale » est un sous-
    titre intégré au chapitre « 1.3 Contrôles de sécurité 
    ».
    En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son 
    numéro est indiqué, par ex. « Voir 1.3.1 ».
    2 DESCRIPTION
    2.1 TransmissionLa machine est équipée d’une traction avant.Les 
    accessoires montés à l’avant sont mus par les cour-
    roies d’entraînement.
    2.2 DirectionLa machine est équipée de roues arrière directri-
    ces. Grâce aux roues arrière directrices, la machine 
    contourne aisément les arbres et autres obstacles. 
    La direction est contrôlée par câble (Comfort et 
    Elite) ou chaîne (Royal).
    2.3 Dispositifs de sécuritéLa machine est équipée d’une sécurité électrique 
    qui interrompt certaines activités susceptibles de 
    provoquer des manœuvres dangereuses. Par exem-
    ple, le moteur ne démarre pas lorsque la pédale 
    d’embrayage et de frein de stationnement est en-
    foncée.
    Contrôler le fonctionnement du disposi-
    tif de sécurité avant chaque utilisation.
    2.4 Commandes
    2.4.1 Dispositif mécanique de levage des 
    accessoires, (2:C) 
    Pour passer de la position de travail à la position de 
    transport :
    1. Enfoncer à fond la pédale. 
    2. Relâcher la pédale progressivement.
    2.4.2 Embrayage - frein de stationnement 
    (2:B)
    Ne jamais enfoncer cette pédale pen-
    dant les déplacements pour éviter toute 
    surchauffe des organes de transmission.
    La pédale (2:B) se règle sur trois 
    positions :
    •Relâchée. Lembrayage nest pas activé. Le 
    frein de stationnement nest pas activé.
    • Enfoncée à moitié. La marche avant est désac-
    tivée. Le frein de stationnement nest pas activé.
    •Enfoncée . La marche avant est désactivée. Le 
    frein de stationnement est tout à fait activé mais 
    nest pas verrouillé. 
    						
    							63
    FRANÇAISFR
    2.4.3 Inhibiteur, frein de stationnement 
    (2:A)
    Linhibiteur bloque la pédale « embraya-
    ge-frein » en position enfoncée. Cette 
    fonction permet de circuler sur des ter-
    rains en pente, de transporter la machine, 
    etc. lorsque le moteur est à l’arrêt.
    Le frein de stationnement doit toujours 
    être relâché pendant lutilisation de 
    lengin.
    Verrouillage :
    1. Enfoncer à fond la pédale (2:B). 
    2. Déplacer l’inhibiteur (2:A) vers la droite.
    3. Relâcher la pédale.
    4. Relâcher linhibiteur (2:A).
    Déverrouillage :
    Enfoncer et relâcher la pédale.
    2.4.4 Conduite - frein de service (2:D)
    La pédale (2:D) détermine le rapport de transmis-
    sion entre le moteur et les roues motrices (= vites-
    se). Le frein de service est activé lorsque la pédale 
    est relâchée.
    1. Pédale enfoncée vers lavant –
     la machine avance. 
    2. Pas de pression sur la pédale – 
    la machine reste immobile.
    3. Pédale enfoncée vers larriè-
    re– 
     la machine recule.
    4. Pression réduite sur la pédale 
    – la machine freine.
    2.4.5 Volant (5)
    La hauteur du volant est réglable sur 5 positions. 
    Enfoncer l’inhibiteur situé sur la colonne de direc-
    tion et mettre le volant à la hauteur adéquate
    Ne pas modifier la hauteur du volant 
    pendant le fonctionnement de la machi-
    ne.
    Ne jamais tourner le volant lorsque la 
    machine est à l’arrêt avec un accessoire 
    baissé pour éviter la surcharge des or-
    ganes de direction assistée.
    2.4.6 Accélérateur et choke (3:G) 
    (Comfort, Elite)
    Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir 
    le mélange pour le démarrage à froid. 
    1. Choke – pour les démarrages à froid. Le 
    choke est situé à l’avant de la rainure. 
    Ne pas utiliser dans cette position le mo-
    teur est chaud.2. Plein régime – le mode plein régime 
    doit toujours être enclenché lorsque la ma-
    chine fonctionne. 
    Pour le plein régime, enfoncer la manette 
    d’environ 2 cm par rapport à la position du 
    choke.
    3. Ralenti.
    2.4.7 Réglage du régime (4:K)
    (Royal)
    Levier de réglage du régime du moteur.
    1. Plein régime – le mode plein régime 
    doit toujours être enclenché lorsque la ma-
    chine fonctionne. 
    2. Ralenti.
    2.4.8 Réglage du choke (4:I)
    (Royal)
    Commande servant au démarrage du moteur à 
    froid.
    1. Manette tirée à fond – la soupape située 
    dans le carburateur est fermée. Pour le dé-
    marrage à froid du moteur.
    2. Commande enfoncée – volet de starter 
    ouvert. Pour le démarrage d’un moteur 
    chaud ou pendant l’utilisation de la machi-
    ne. 
    Ne jamais conduire la machine avec le starter 
    tiré lorsque le moteur est chaud.
    2.4.9 Démarreur/phare avant (3,4:E)
    La clé de contact permet de démarrer et d’arrêter le 
    moteur. 
    Ne pas quitter la machine lorsque la clé 
    est sur la position 2 ou 3 pour éviter tout 
    risque d’incendie, de passage de carbu-
    rant dans le moteur via le carburateur, 
    de déchargement de la batterie et tout 
    dégât en général.
    Quatre positions :
    1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La 
    clé peut être retirée.
    2. Marche.
    3. Marche. 
    						
    							64
    FRANÇAISFR
    4. Démarrage – le démarreur électrique est 
    activé lorsque la clé est tournée à fond 
    dans la position de démarrage. Lorsque le 
    moteur tourne, la clé revient en position de 
    marche 3 grâce à un dispositif à ressort.
    2.4.10 Prise de force (3:H) (Comfort, Elite)
    Levier permettant d’enclencher et de débloquer la 
    prise de force actionnant les plateaux de coupe et 
    les accessoires montés à l’avant. Deux positions 
    sont possibles :
    1.Levier vers l’avant – prise de force dé-
    sengagée.
    2. Position arrière – prise de force bran-
    chée.
    2.4.11 Prise de force (3,4:F) (Royal)
    Levier permettant d’enclencher et de débloquer la 
    prise de force électromagnétique actionnant les ac-
    cessoires montés à l’avant. Deux positions sont 
    possibles :
    1. Pression sur la partie avant du disjonc-
    teur – la prise de force est enclenchée. Le 
    symbole s’allume.
    2. Pression sur la partie arrière du disjonc-
    teur – la prise de force est désengagée. 
    2.4.12 Réglage de la hauteur de coupe 
    (4:J) (Royal)
    La machine est équipée d’un dispositif permettant 
    d’utiliser un plateau à réglage électrique de la hau-
    teur de coupe.
    Le variateur permet d’adapter à l’infini la 
    hauteur de coupe. 
    Le plateau de coupe se connecte sur la prise (6:Z)..
    2.4.13 Levier de débrayage (7:L)
    Levier permettant de débrayer la transmission va-
    riable, ce qui permet de bouger la machine à la 
    main, moteur éteint. Deux positions sont possibles 
    :
    1. Levier vers l’arrière – la trans-
    mission est activée pour un fonc-
    tionnement normal. Un déclic se 
    fait entendre lorsque le levier se 
    bloque.
    2. Levier vers l’avant – transmis-
    sion débrayée. La machine peut 
    être déplacée manuellement.
    Ne pas remorquer la machine sur de longues dis-
    tances ou à des vitesses élevées pour éviter d’en-
    dommager la transmission. 2.4.14 Siège (8:M)
    Le siège rabattable se règle vers l’avant et 
    l’arrière, et se bloque dans la position 
    choisie grâce aux boutons (8:N).
    Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au 
    dispositif de sécurité de l’engin. Cela signifie que 
    certaines activités potentiellement dangereuses se-
    ront impossibles lorsque personne n’est assis sur le 
    siège. Voir également 4.3.2.
    2.4.15 Capot du moteur (9:O, 10:O)
    Pour procéder à l’inspection et à l’entretien du mo-
    teur et de la batterie, retirer le carter de moteur. 
    Le moteur doit être coupé pour enlever le car-
    ter. 
     Démontage :
    1.  Soulever les deux attaches situées à larrière 
    (9:P).
    2.  Commencer par tirer légèrement le carter de 
    moteur vers larrière, puis le soulever.
    Assemblage :
    1. Replier le siège vers lavant.
    2. Aligner les saillies et les encoches situées à 
    l’avant du carter (10). Laisser un espace denvi-
    ron 2 cm.
    3. Introduire les deux tiges coniques dans les trous 
    situés à lavant du carter. Pousser ensuite tout le 
    carter vers lavant,
    5. Puis rabattre les deux fermetures du carter (9:P).
    Ne pas utiliser la machine si le capot du 
    moteur n’est pas fermé et verrouillé. 
    Risque de brûlure et de blessure par 
    écrasement.
    3 UTILISATION
    L’usage de la machine est réservé aux travaux sui-
    vants, avec les accessoires STIGA d’origine ren-
    seignés.
    Type de travail Accessoires d’origine STIGA
    Tonte Plateaux de coupe : 85 M, 92 M, 
    107 M (Royal), 107 M El 
    (Royal)
    Balayage Balai ou balai ramasseur. L’utili-
    sation d’un pare-poussière est 
    recommandé avec la première 
    option.
    Déneigement L’utilisation de chaînes et de 
    poids de lestage Stiga est recom-
    mandée avec la lame à neige et le 
    chasse-neige.
    Tonte du gazon et 
    ramassage des 
    feuillesCollecteur tracté de 30 ou 42.
    Transport du gazon 
    de tonte et des 
    feuillesRemorque de transport Combi. 
    						
    							65
    FRANÇAISFR
    La charge verticale maximum exercée sur la boule 
    de remorquage doit être inférieure à 100 N.
    La charge d’inertie maximum exercée sur la boule 
    de remorquage par les accessoires tractés doit être 
    inférieure à 500 N.
    REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, con-
    tactez votre compagnie d’assurance.
    REMARQUE ! Cette machine n’est pas conçue 
    pour circuler sur la voie publique.
    4 DÉMARRAGE ET CONDUITE
    Ne pas utiliser la machine si le capot du 
    moteur n’est pas fermé et verrouillé. 
    Risque de brûlure et de blessure par 
    écrasement.
    4.1 Ajouter du carburant.Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne 
    jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 
    temps.
    Le réservoir a une contenance de 14 litres. Le ni-
    veau de carburant est visible au travers du réser-
    voir transparent.
    REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se con-
    serve pas indéfiniment et ne doit pas être stockée 
    plus de 30 jours.
    Des carburants respectueux de l’environnement, 
    par ex. l’essence alkylate, peuvent également être 
    utilisés. Par leur composition, ils ont un impact ré-
    duit sur la  nature et la santé.
    L’essence est très inflammable et doit 
    être conservée dans des récipients spé-
    cialement conçus à cet effet. 
    Faire le plein d’essence uniquement à 
    l’extérieur, et ne pas fumer pendant 
    l’opération.  Faire le plein de carburant 
    avant de démarrer le moteur. Ne jamais 
    enlever le bouchon du réservoir ou pro-
    céder au remplissage quand le moteur 
    tourne ou est encore chaud.
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Laisser un 
    espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 
    2 cm par rapport au-dessus du réservoir) pour que 
    le carburant puisse se dilater sans déborder lors-
    qu’il se réchauffe (voir fig. 13).
    4.2 Contrôle du niveau d’huileÀ la livraison, les Pro 16 et Pro 20 (Briggs & Strat-
    ton) sont remplies d’huile SAE 30.
    À la livraison, les Prestige et Pro 25 (Kohler) sont 
    remplies d’huile SAE 10W-40.
    Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisa-
    tion. Placer la machine sur un sol plat.Nettoyer la zone autour de la jauge d’hui-
    le. La dévisser et la sortir du carter. Es-
    suyer la jauge au moyen d’un chiffon.
    Comfort et Elite:
    Réintroduire la jauge dans le carter et la visser à 
    fond.
    Royal :
    Réintroduire la jauge dans le carter sans la serrer
    puis la ressortir. Lire le niveau d’huile sur la jauge. 
    Si le niveau d’huile descend en dessous du repère 
    «  FULL » , faire l’appoint (fig. 11).
    Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la mar-
    que « FULL » pour éviter la surchauffe du moteur. 
    Si le niveau dépasse la marque « FULL », il faut vi-
    danger pour revenir à un niveau d’huile correct.
    4.3 Contrôles de sécuritéVérifier que les résultats des contrôles de sécurité 
    sont atteints lors du test de la machine.
    Procéder aux contrôles de sécurité 
    avant chaque utilisation.
    Si l’un des résultats ci-dessous n’est pas 
    atteint, ne pas utiliser la machine  et la 
    faire contrôler par un atelier agréé !
    4.3.1 Contrôle de sécurité générale 
    Objet Résultat
    Conduites de carbu-
    rant et raccords.Absence de fuites.
    Câbles électriques. Isolation intacte.
    Absence de dégâts mécaniques.
    Échappement. Absence de fuites aux raccords.
    Vis serrées.
    Conduites d’huile Absence de fuites. Absence de 
    dégâts.
    Faire avancer et 
    reculer l’engin et 
    relâcher la pédale 
    de conduite-frein de 
    service.La machine s’arrête.
    Test de pilotage Pas de vibrations anormales.
    Pas de bruits anormaux. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Mower ROYAL, COMFORT, ELITE Belgian Version Manual