Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Stiga Lawn Tractor 8211 0004 80w Comfort Royal Prestige Operators Manual
Stiga Lawn Tractor 8211 0004 80w Comfort Royal Prestige Operators Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Tractor 8211 0004 80w Comfort Royal Prestige Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

21 ESPAÑOLES 2.4.7 Regulador (5:G) (Royal, Prestige) Palanca para ajustar las revoluciones del motor. 1. A pleno gas: mantenga siempre la pa- lanca en esta posición cuando la máquina esté en funcionamiento. 2. Ralentí. 2.4.8 Estrangulador (5:H) (Royal, Prestige) Palanca de tipo tirar para estrangular el motor cuando se arranca en frío. 1. Palanca completamente extraída: vál- vula estranguladora del carburador cerra- da. Se utiliza para arrancar el motor en frío. 2. Palanca totalmente hundida: válvula es- tranguladora abierta. Se utiliza para arran- car el motor en caliente y cuando la máquina está en funcionamiento. No utilice la máquina con la palanca del estran- gulador extraída si el motor está caliente. 2.4.9 Cerradura de encendido/faro (4, 5:I) La cerradura de encendido se utiliza para arrancar o parar el motor y para encender o apagar el faro. No deje la máquina con la llave en la posi- ción 2 ó 3. En estas posiciones, puede pa- sar combustible al motor a través del carburador y se podría producir un incen- dio. Además, la batería se podría descar- gar y estropear. La cerradura de encendido tiene cuatro posiciones: 1. Posición de parada: el motor está corto- circuitado. Se puede retirar la llave. 2. Posición de funcionamiento: faro en- cendido. 3. Posición de funcionamiento: faro apa- gado. 4. Posición de arranque: el motor de arran- que eléctrico se activa al girar la llave a la posición de arranque accionada por resor- te. Cuando el motor haya arrancado, suelte la llave para que regrese a la posición de funcionamiento 3. Si desea encender el faro, gire la llave a la posición 2.2.4.10 Toma de fuerza (4, 5:K) No active nunca la toma de fuerza con la herramienta de montaje en la parte frontal en la posición de transporte; la transmisión se estropearía. Palanca que activa y desactiva la toma de fuerza que acciona los accesorios montados en la parte frontal. Admite dos posiciones: 1. Palanca en posición delantera: toma de fuerza desactivada. 2. Palanca en posición trasera: toma de fuerza activada. 2.4.11 Contador de horas (2:P) Indica el número de horas de funcionamiento. Sólo avanza cuando el motor está en marcha. 2.4.12 Ajuste de la altura de corte (4, 5:J) La máquina está equipada con un interruptor que permite ajustar eléctricamente la altura de corte de la placa de corte. El interruptor permite ajustar la altura de corte en distintas posiciones, que se pue- den ir variando constantemente. La placa de corte va conectada al contacto (2:Q). 2.4.13 Palanca de desembrague Palanca que desembraga la transmisión variable. El modelo 2WD lleva una palanca conectada al eje trasero (5:N). El modelo 4WD está equipado con dos palancas, conectadas al eje trasero (7:A) y al eje delantero (7:B). La palanca de desembrague no debe es- tar nunca entre las posiciones hacia fue- ra y hacia dentro. Esto sobrecalienta y daña la transmisión. La palanca de desembrague permite desplazar ma- nualmente la máquina sin utilizar el motor. Admite dos posiciones: 1. Palanca hacia dentro: funcio- namiento normal con la transmi- sión embragada. 2. Palanca hacia fuera: transmi- sión desembragada. Se puede mover la máquina manualmente. No recorra largas distancias remolcando la máqui- na ni lo haga a gran velocidad. Podría estropear la transmisión. No utilice la máquina con la palanca más delantera en la posición hacia fuera; el eje frontal podría dañarse o perder aceite.

22 ESPAÑOLES 2.4.14 Asiento (1:T) El asiento se puede plegar y ajustar hacia atrás y hacia adelante. El procedimiento de ajuste es el siguiente: 1. Desplace la palanca (1:S) hacia arriba. 2. Ponga el asiento en la posición deseada. 3. Suelte la palanca (1:S) para bloquear el asiento. El asiento lleva un interruptor de seguridad, conec- tado al sistema de seguridad de la máquina, que impide realizar determinadas acciones peligrosas si no hay nadie sentado. Consulte también el apar- tado 4.4.3. 2.4.15 Cubierta del motor (8:U) Para que sea posible acceder a la llave de combustible, la batería y el motor, el mo- tor va protegido por una cubierta practica- ble. La cubierta va sujeta con una correa de goma.La cubierta del motor se abre de la manera siguiente: 1. Suelte la correa de goma (8:V) de la parte frontal de la cubierta. 2. Levante con cuidado la cubierta. Para cerrar la cubierta, repita el mismo procedi- miento en orden inverso. No utilice la máquina si la cubierta del motor no está correctamente cerrada y sujeta con la correa de goma. Podría su- frir quemaduras y pillarse los dedos. 2.4.16Fijación de suelta rápida (31:H) (Royal, Prestige) Las fijaciones rápidas se pueden abrir, lo que facilita enormemente el uso de distin- tas herramientas. Estas fijaciones permiten desplazar fácil- mente la placa entre las dos posiciones disponibles: • Posición normal, con la correa totalmente ten- sada. • 4 cm por detrás de la posición normal, con la co- rrea destensada. De ese modo la placa queda más cerca de la máquina. Dado que el rodillo tensor se suelta de la correa, las fijaciones rápidas simplifican el cambio de la co- rrea y la placa y facilitan la colocación en las posi- ciones de lavado y mantenimiento. Destensado de la correa: 1. Quite los pasadores de seguridad (31:G) de am- bos laterales. 2. Abra las fijaciones rápidas presionando sus sec- ciones traseras con el talón. Consulte (31:F). Una vez abiertas, los brazos de la placa apoyarán en las secciones de eje, pero no estarán sujetas. No ponga nunca la placa en la posición de mantenimiento o de la- vado sin bloquear de nuevo las fijaciones rápi- das después de desenganchar la correa de la placa. 3. Aplique la medida correctiva necesaria, por ejemplo: • Desenganchar la correa. • Cambiar la placa desenganchando los bra- zos. Consulte la figura 33. Tensado de la correa: Tense en primer lugar un lateral y después el otro como se indica a continuación. No gire la palanca con las manos; po- dría pillarse los dedos. 1. Ponga un pie en la palanca (32:J) y gírela con cuidado media vuelta hacia delante. 2. Inserte el pasador de seguridad (31:G). 3. Repita el mismo procedimiento en el otro late- ral. 3 USOS AUTORIZADOS La máquina sólo puede utilizarse para realizar las tareas que se enumeran a continuación, utilizando los accesorios STIGA originales especificados. La carga vertical máxima que se puede imprimir al enganche del remolque no debe superar los 100 N. Tarea Accesorios, originales de STIGA Cortar el césped Con placas de corte: 95 C, 95 C El, 105 C, 105 C El, 110 Combi Pro, 110 Combi Pro El o con segadora. Barrer Con la barredora o la barredora con contenedor. En caso de optar por la primera opción, se recomienda utilizar la faldilla antipolvo. Quitar nieve Con la pala quitanieves o el so- plador de nieve. Se recomienda utilizar cadenas para nieve y pe- sos de carrocería. Recoger hierba cortada y hojasCon el remolque contenedor de 76 o 107 cm. Pro carrito. Transportar hierba y hojasCon el carrito volquete Stan- dard, Maxi o Combi. Esparcir arena Con el esparcidor de arena. También se puede utilizar para esparcir sal. En este último caso, se recomienda utilizar cadenas para nieve y pesos de carrocería. Escardar superfi- cies con gravillaCon la azada de montaje frontal. Perfilar el césped Con la rebordeadora. Escarificar Con el escarificador.

23 ESPAÑOLES La fuerza máxima de arrastre que se puede impri- mir al enganche del remolque para tirar de los ac- cesorios no debe superar los 500 N. NOTA: antes de utilizar un remolque, consulte a su compañía de seguros. NOTA: esta máquina no está diseñada para su con- ducción en vías públicas. 4 ARRANQUE Y MANEJO No utilice la máquina si la cubierta del motor no está correctamente cerrada y sujeta con la correa de goma. Podría su- frir quemaduras y pillarse los dedos. 4.1 Llenado con gasolinaUtilice siempre gasolina sin plomo. No utilice bajo ningún concepto gasolina de dos tiempos con mez- cla de aceite. El depósito tiene una capacidad de 12 litros y es transparente, por lo que el nivel se puede compro- bar con mucha facilidad. NOTA: la gasolina sin plomo convencional es un producto perecedero; no compre más de la que pueda consumir en 30 días. Se puede utilizar gasolina ecológica, por ejemplo, con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una composición menos nociva para las personas y el medio ambiente. La gasolina es altamente inflamable. Guárdela siempre en recipientes dise- ñados para ello. Llene siempre el depósito al aire libre y no fume cuando esté repostando. Eche el combustible antes de arrancar el mo- tor. No quite el tapón del depósito ni eche gasolina con el motor en marcha o caliente. No llene nunca el depósito de combustible hasta arriba. Deje un espacio vacío (equivalente por lo menos a todo el tubo de admisión de combustible más uno o dos centímetros a la entrada del depósi- to) para que, al calentarse, la gasolina se pueda ex- pandir sin derramarse. Consulte la figura 9. 4.2 Comprobación del nivel de acei- te del motor El cárter viene de fábrica con aceite SAE 10W-30. Compruebe el nivel de aceite cada vez que vaya a utilizar la máquina y antes de ponerla en mar- cha para asegurarse de que es el adecuado. La máquina debe estar situada sobre un terreno bien nivelado. Limpie la zona alrededor de la varilla. A continuación, desenrósquela y extráigala. Limpie la varilla. Comfort, Prestige: Introduzca la varilla totalmente y enrósquela. A continuación, desenrósquela y extráigala otra vez. Compruebe el nivel del aceite. Royal: Introduzca la varilla totalmente, pero sin enroscar- la. Después, extráigala de nuevo y compruebe el nivel de aceite. Si está por debajo de la marca “FULL“, reponga aceite hasta ese nivel. Consulte las figuras 9-11. El nivel de aceite no debe superar en ningún caso la marca “FULL”, pues el motor se sobrecalenta- ría. Si echa demasiado aceite y el nivel sobrepasa la marca “FULL”, drene aceite hasta alcanzar el ni- vel correcto. 4.3 Comprobación del nivel de acei- te de la transmisión Consulte el apartado 5.6.1 4.4 Comprobaciones de seguridadAl probar la máquina, asegúrese de que las com- probaciones de seguridad indicadas más abajo dan el resultado correcto. Las comprobaciones de seguridad deben llevarse a cabo cada vez que se vaya a uti- lizar la máquina. Si alguno de los resultados obtenidos no es satisfactorio, ¡no utilice la máquina! Llévela a un taller para que la revisen. 4.4.1 Comprobación general de seguridad 4.4.2 Comprobación general de seguridad Objeto Resultado Conductos y empal- mes del circuito de combustibleNinguna fuga. Cables eléctricos Aislantes en perfecto estado. Ningún daño mecánico. Sistema de escape Ninguna fuga en las conexiones. Todos los tornillos apretados. Objeto Resultado Conductos de aceite Ninguna fuga. Ningún daño. Conduzca la máquina marcha adelante y marcha atrás y suelte el pedal de conducción- freno de servicio.La máquina debe detenerse. Prueba de conducción Ninguna vibración extraña. Ningún ruido extraño.

24 ESPAÑOLES 4.4.3 Comprobación de seguridad eléctri- ca Siempre que se vaya a utilizar la máqui- na, es indispensable comprobar antes que el sistema de seguridad funcione co- rrectamente. 4.5 Arranque1. Abra la llave de combustible. Consulte la figura 14. 2. Compruebe que el cable de la bujía está correc- tamente conectado a la bujía (algunos modelos llevan más de una bujía y, por tanto, más de un cable de bujía). 3. Asegúrese de que la toma de fuerza está desco- nectada. 4. No ponga el pie en el pedal de conducción. 5. Comfort: Arranque del motor en frío: ponga la palanca del regulador/estrangulador en la posición “es- trangulador”. Arranque del motor en caliente: ponga la palan- ca del regulador/estrangulador en la posición “a pleno gas” (aprox. 2 cm por detrás de la posi- ción “estrangulador”). Royal, Prestige: Ponga la palanca del regulador en la posición “a pleno gas”. Arranque del motor en frío: tire de la palanca del estrangulador hasta que esté totalmente ex- traída. Arranque del motor en caliente: asegúrese de que la palanca del estrangulador está totalmente dentro. 6. Pise a fondo el pedal de embrague-freno. 7. Gire la llave de encendido y arranque el motor.8 Comfort: Cuando el motor esté en marcha, y en caso de que haya utilizado el estrangulador para arran- car, coloque poco a poco la palanca en la posi- ción “a pleno gas” (unos 2 cm por detrás de la posición “estrangulador”). Royal, Prestige: Cuando el motor esté en marcha, y en caso de que haya utilizado el estrangulador para arran- car, empuje poco a poco la palanca hacia dentro. 9. Si arranca en frío, deje que el motor funcione unos minutos antes de empezar a trabajar. De esta manera dará tiempo a que el aceite se ca- liente. Mantenga la palanca en la posición “a pleno gas” mientras la máquina esté en funcionamiento. 4.6 Recomendaciones de usoCompruebe siempre que el nivel de aceite del mo- tor sea el adecuado. Este punto es particularmente importante cuando se trabaja en pendientes. Con- sulte el apartado 4.2. Tenga cuidado cuando conduzca por pendientes. No conviene arrancar o pa- rar la máquina cuando se está subiendo o bajando por este tipo de terrenos. No conduzca de través por pendientes. Vaya en línea recta, de arriba abajo o de abajo arriba. No conduzca la máquina por pendien- tes con una inclinación superior a 10º, ya sea en sentido ascendente o descen- dente. Reduzca la velocidad en las pendientes y al efectuar giros cerrados para no per- der el control de la máquina y reducir el riesgo de que vuelque. No gire el volante hasta el tope cuando conduzca con la marcha más larga me- tida y a pleno gas, ya que es fácil que la máquina vuelque. Mantenga las manos y los dedos aleja- dos de la dirección articulada y del so- porte del asiento. Podría pillarse los dedos. No conduzca nunca la máquina con la cubierta del motor abierta. 4.7 ParadaDesconecte la toma de fuerza. Ponga el freno de mano. Deje que el motor funcione al ralentí durante uno o dos minutos. Gire la llave de encendido para pa- rar el motor. Cierre la llave del combustible. Esta acción es es- pecialmente importante, por ejemplo, si va a trans- portar la máquina en un remolque. Si va a dejar la máquina desatendida, desconecte el cable de la bujía (o los ca- bles) y saque la llave de encendido. Estado Acción Resultado Pedal de embrague- freno sin pisar. Toma de fuerza des- conectada.Intente arrancar. El motor no debe ponerse en marcha. Pedal de embrague- freno pisado. Toma de fuerza conectada.Levántese del asiento del conduc- tor.El motor no debe ponerse en marcha. Motor en marcha. Toma de fuerza conectada.Levántese del asiento del conduc- tor.El motor debe pararse. Motor en marcha. Extraiga el fusible de 10 A. Consulte la figura 13.El motor debe pararse.

25 ESPAÑOLES Es posible que el motor esté muy calien- te inmediatamente después de apagar- lo. No toque el silenciador, el cilindro ni las aletas de refrigeración. Podría que- marse. 4.8 LimpiezaPara reducir el riesgo de incendio, eli- mine los restos de césped, hojas y aceite que pueda haber en el motor, el silencia- dor, la batería y el depósito de combus- tible. Para reducir el riesgo de incendio, revi- se periódicamente la máquina y asegú- rese de que no tiene fugas de aceite o de combustible. Limpie la máquina después de cada uso. El proce- dimiento adecuado es el siguiente: • Cuando lave la máquina con agua a presión, no dirija el chorro directamente a las juntas de los ejes, los componentes eléctricos ni las válvulas hidráulicas. • Tampoco dirija el chorro de agua directamente al motor. • Limpie el motor con un cepillo o aire comprimi- do. • Limpie la entrada de aire de refrigeración del motor (10, 11, 12:W). 5 MANTENIMIENTO 5.1 Programa de mantenimientoPara mantener la máquina en buenas condiciones de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así como de protección del medio ambiente, es impor- tante aplicar el programa de mantenimiento de STIGA. Las tareas que incluye este programa figuran en el cuaderno de mantenimiento adjunto. Revisión general : debe realizarse siempre en un ta- ller autorizado. Primera revisión y revisión intermedia : conviene realizarlas en un taller autorizado, aunque también puede hacerlas el usuario. Las tareas que incluyen estas revisiones figuran en el cuaderno de manteni- miento, y las comprobaciones que es preciso reali- zar se describen en el apartado “4 ARRANQUE Y MANEJO” y en las páginas siguientes. Las revisiones efectuadas en talleres autorizados garantizan un trabajo profesional y el uso de re- puestos originales. Cada vez que lleve la máquina a un taller autoriza- do para pasar la revisión general y la revisión inter- media, le pondrán un sello en el cuaderno de mantenimiento. De este modo, dispondrá de un do- cumento muy valioso que incrementará el valor de la máquina en el mercado de segunda mano. 5.2 PreparativosTodas las tareas de mantenimiento y reparación de- ben efectuarse con la máquina y el motor parados. Evite que la máquina se mueva ponien- do el freno de mano. Pare el motor. Evite que el motor se ponga en marcha de forma imprevista desconectando el cable (o los cables) de bujía y quitando la llave de encendido. 5.3 Presión de los neumáticosAsegúrese de que la presión de aire de los neumá- ticos sea la correcta: Delanteros: 0,6 bares (9 psi). Traseros: 0,4 bares (6 psi). 5.4 Cambio del aceite de motorEsta sección incluye tablas con datos sobre los di- ferentes motores de la gama de STIGA. Consulte únicamente los datos relativos a su máquina/mo- tor. 5.4.1 Intervalos de cambio La tabla siguiente indica las horas de funciona- miento y los meses. Realice la acción indicada en el plazo que primero se cumpla. Cambie el aceite más a menudo si el motor tiene que trabajar en condiciones duras o si la tempera- tura ambiente es elevada. 5.4.2 Aceite de motor Utilice aceite con arreglo a la tabla siguiente. Utilice aceite sin aditivos. No ponga demasiado aceite; el motor podría reca- lentarse. Cambie el aceite con el motor aún tibio. Máquina1ª vez Luego a intervalos de Comfort (B&S)Horas de funciona- miento/meses Cambio del aceite 5 horas50 horas/ 12 meses Prestige (Kohler)Horas de funciona- miento/meses Cambio del aceite - 100 horas Royal (Honda)Horas de funciona- miento/meses Cambio del aceite 20 horas/ 1 mes100 horas/ 6 meses AceiteSAE 10W-30 GradoSJ o superior

26 ESPAÑOLES Si vacía el aceite nada más apagar el motor, es posible que esté muy caliente. Deje enfriar el motor unos minutos an- tes de vaciar el aceite. 1. Fije la abrazadera al tubo de vaciado del aceite. Puede hacerlo con una pinza de tipo Polygrip u otra herramienta similar. Consulte la figura 15- 17:Y. 2. Desplace la abrazadera 3 o 4 cm por el tubo de vaciado del aceite y quite el tapón. 3. Recoja el aceite en un bidón. NOTA: no deje que caiga aceite en las co- rreas de transmisión. 4. Lleve el aceite a un punto de reciclaje para su eliminación con arreglo a la normativa local. 5. Ponga el tapón de vaciado del aceite y desplace la abrazadera hacia atrás de manera que quede sobre el tapón. 6. Extraiga la varilla y eche aceite nuevo. Volumen de aceite Comfort: 1,6 l Prestige: 1,9 l Royal: 0,9 l 7. Después de rellenar el depósito de aceite, arran- que el motor y póngalo al ralentí 30 segundos. 8. Compruebe si hay alguna fuga. 9. Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite como se indica en el apartado 4.2. 5.5 Filtro de gasolina (15, 16, 17:Z)Comfort (Briggs & Stratton) Cambie el filtro de gasolina una vez por tempora- da. Prestige (Kohler), Royal (Honda) Cambie el filtro de gasolina cada 1.500 horas de funcionamiento. Una vez instalado el filtro, compruebe si hay algu- na fuga. 5.6 Transmisión, aceite (Prestige) Compruebe/ajuste y cambie el aceite de la transmisión hi- dráulica en los intervalos que se indican en la tabla. Tipo de aceite: Aceite sintético 5W-50. Volumen de aceite necesario para el cambio: 3,5 li- tros aproximadamente.5.6.1 Comprobación – ajuste 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 2. Compruebe el nivel de aceite del depósito. Con- sulte la figura 18. El aceite debe llegar a la línea. 3. Si es necesario, añada más aceite. 5.6.2 Vaciado 1. Conduzca la máquina a distintas velocidades entre 10 y 20 minutos para calentar el aceite de la transmisión. 2. Coloque la máquina totalmente en horizontal. 3. Tire de las dos palancas que se muestran en la figura 7:A, B. 4. Coloque un recipiente debajo del eje trasero y otro debajo del eje delantero. 5. Abra el depósito de aceite retirando la tapa. Utilice exclusivamente un cuadrado macho de 3/8” para quitar eltapón de vaciado; si utiliza otra herramienta po- dría resultar dañado. 6. Quite el tapón de vaciado del eje trasero. Lim- pie el orificio y utilice un cuadrado macho de 3/ 8”. (consulte la figura 19). 7. Quite los dos tapones de vaciado del eje delan- tero con una llave de vaso de 12 mm. Deje salir el aceite del eje delantero y de los tubos (consul- te la figura 20). 8. Asegúrese de que las juntas de los tapones de vaciado del eje delantero estén en perfectas condiciones (consulte la figura 20). Vuelva a poner los tapones. Par de apriete: 15-17 Nm. El tapón de vaciado puede dañarse si se aprieta a más de 5 Nm. 9. Asegúrese de que la junta del tapón de vaciado del eje trasero esté en perfectas condiciones (consulte la figura 19:V). Vuelva a colocar el en el eje trasero. Apriete el tapón de vaciado a 5 Nm. 10.Extraiga el aceite de la parte inferior del depó- sito con un extractor de aceite (consulte la figu- ra 21). 11.Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal. 5.6.3 Llenado No ponga en marcha el motor con la pa- lanca de desembrague trasera dentro y la delantera fuera; las juntas del eje delantero podrían re- sultar dañadas. 1.Llene el depósito con aceite sin usar. Si va a poner el motor en marcha bajo techo, conecte un dispositivo de extrac- ción de gases al tubo de escape del mo- tor. Acción1ª vez Luego a interva- los de Horas de funciona- miento Comprobación – ajuste del nivel.-50 Cambio del aceite. 5 200

27 ESPAÑOLES 2. Asegúrese de que la palanca de desembrague trasera esté hacia fuera. 3. Arranque el motor. Cuando se arranca el motor, la palanca de desembrague del eje delantero se desliza hacia dentro automáticamente. 4. Tire de la palanca de desembrague del eje de- lantero. NOTA: el sistema absorbe el aceite con mu- cha rapidez. El depósito se debe mantener siempre totalmente lleno. No deje que entre aire en el depósito. 5. Mantenga el pedal del acelerador en la posición de marcha adelante bloqueándolo con una cuña de madera (consulte la figura 22). Llene ma- nualmente el depósito con aceite sin usar. 6. Deje que el motor funcione en la posición de marcha adelante durante un minuto. 7. Desplace la cuña para poner el pedal del acele- rador en la posición de marcha atrás. Continúe con el llenado de aceite. 8. Deje que el motor funcione en la posición de marcha atrás durante un minuto. 9. Repita el procedimiento de cambio del sentido de marcha una vez por minuto como se ha indi- cado anteriormente y siga echando aceite hasta que dejen de formarse burbujas. 10.Pare el motor, ponga la tapa del depósito de aceite y cierre la cubierta del motor. 11.Conduzca la máquina durante varios minutos para probarla y ajuste el nivel de aceite del de- pósito. 5.7 Correas de transmisiónTranscurridas 5 horas de funcionamiento, com- pruebe todas las correas para asegurarse de que es- tán en perfectas condiciones. 5.8 DirecciónCompruebe y ajuste la dirección por primera vez después de 5 horas de funcionamiento y, en lo su- cesivo, cada 100 horas de funcionamiento. 5.8.1 Comprobaciones Gire el volante a un lado y a otro. Las cadenas de dirección no deben presentar ninguna holgura me- cánica. 5.8.2 Ajuste Si es necesario, ajuste las cadenas de dirección de la manera siguiente: 1. Enderece totalmente la dirección. 2. Ajuste las cadenas de dirección con ayuda de las dos tuercas situadas bajo el punto central. Consulte la figura 26. 3. Ajuste las dos tuercas en la misma proporción hasta que desaparezca la holgura. 4. Pruebe la máquina conduciéndola en línea recta hacia delante y asegurándose de que el volante no esté descentrado.5. Si el volante está descentrado, afloje una tuerca y apriete la otra. No tense demasiado las cadenas de dirección, pues la dirección se volverá más dura y el desgaste de las cadenas aumentará. 5.9 BateríaEn contacto con la piel o los ojos, el áci- do puede provocar heridas de conside- ración. Si se mancha con ácido, lave inmediatamente la zona con agua abun- dante y acuda al médico lo antes posi- ble. La batería es del tipo regulado por válvulas y su tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene no se puede comprobar ni reponer. El único man- tenimiento que requiere la batería consiste en re- cargarla, por ejemplo, después de un periodo prolongado sin utilizarla. Cargue la batería completamente antes de utilizarla por primera vez. Guárdela siempre completamente cargada. Si la guarda descargada, se estropeará. 5.9.1 Recarga con el motor La batería se puede recargar con el generador del motor, de la manera siguiente: 1. Instale la batería en la máquina como se indica más abajo. 2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- tractor de humos. 3. Arranque el motor como se indica en las ins- trucciones. 4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos. 5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente cargada. 5.9.2 Recarga con un cargador de bate- rías El cargador de baterías debe ser de tensión cons- tante. Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador de baterías de tensión constante. Si utiliza un cargador estándar, la batería puede es- tropearse. 5.9.3 Desmontaje / Montaje La batería va montada debajo de la cubierta del motor. Tanto durante el montaje como durante el desmontaje, es importante respetar las siguientes instrucciones sobre la conexión de los cables: • Durante el desmontaje. Desconecte en primer lugar el cable negro del borne negativo (-) de la batería. Luego desconecte el cable rojo del bor- ne positivo (+) de la batería. • Durante el montaje. Conecte en primer lugar el cable rojo al borne positivo (+) de la batería. Luego conecte el cable negro al borne negativo (-) de la batería.

28 ESPAÑOLES Si conecta o desconecta los cables en or- den inverso al indicado, se puede pro- ducir un cortocircuito que dañe la batería. Si intercambia los cables, tanto el gene- rador como la batería resultarán daña- dos. Apriete bien los cables. Si quedan ca- bles sueltos se podría producir un in- cendio. No ponga en marcha el motor con la ba- tería desconectada. Tanto el generador como el sistema eléctrico podrían sufrir una avería grave. 5.9.4 Limpieza Si los bornes de la batería se oxidan, tendrá que limpiarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos con grasa especial. 5.10 Filtro de aire, motor 5.10.1 Filtro de aire (Comfort ) Limpie o cambie el prefiltro (filtro de espuma) después de 25 horas de funcionamiento. Limpie o cambie el filtro de aire (filtro de papel) después de 100 horas de funcionamiento. NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvo- rientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más a menudo. Desmonte y monte los filtros de aire como se indi- ca a continuación. 1. Limpie cuidadosamente la zona alrededor de la tapa del filtro de aire. 2. Quite la tapa del filtro (23:A) extrayendo las dos abrazaderas. 3. Desmonte el filtro completo (23:B). El prefiltro está situado sobre el filtro de aire. Tenga cuida- do de que no entre suciedad en el carburador. Limpie la carcasa del filtro de aire. 4. Limpie el filtro de papel golpeándolo suave- mente contra una superficie plana. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo. 5. Limpie el prefiltro. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo. 6. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden inverso. No utilice aire comprimido ni disolventes deriva- dos del petróleo, como queroseno, para limpiar el filtro de papel. Se estropearía. No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de papel y no lo engrase con aceite. 5.10.2 Filtro de aire (Prestige) Limpie el prefiltro (filtro de espuma) después de 25 horas de funcionamiento. Cambie el filtro de aire (filtro de papel) después de 100 horas de funcionamiento.NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvo- rientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más a menudo. Desmonte y monte los filtros de aire como se indi- ca a continuación. 1. Demontera höger bakhjul. 2. Limpie cuidadosamente la zona alrededor de la tapa del filtro de aire. 3. Quite la tapa del filtro (25:A) extrayendo los tornillos (25:B). 4. Desmonte los filtros. El prefiltro (25:C) está si- tuado sobre el filtro de aire (25:D). Tenga cui- dado de que no entre suciedad en el carburador. Limpie la carcasa del filtro de aire. 5. Lave el prefiltro (25:C) con un detergente líqui- do y agua. Escúrralo para secarlo. Vierta un poco de aceite en el filtro y escurra el exceso. 6. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden inverso. Asegúrese de que la junta de goma (25:E) esté en perfectas condiciones. Si es nece- sario, cámbiela. 5.10.3 Filtro de aire (Royal) Limpie el filtro del aire cada 3 meses o cada 50 ho- ras de funcionamiento (lo que suceda antes). Limpie el filtro de papel bien una vez al año, bien cada 200 horas de funcionamiento del motor (lo que suceda antes). Nota: Si conduce la máquina por terrenos polvo- rientos, debe limpiar ambos filtros más a menudo. 1. Retire la cubierta protectora del filtro del aire (figs. 24). 2. Extraiga el filtro de papel y el prefiltro de espuma. Tenga cuidado de que no entre suciedad en el carburador. Limpie la carcasa del filtro del aire. 3. Lave el prefiltro con un detergente líquido y agua. Escúrralo todo lo que pueda. Vierta un poco de aceite en el filtro de forma que quede bien empapado. 4. Limpie el filtro de papel golpeándolo ligeramente contra una superficie plana. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo. 5. Vuelva a montar todo el filtro del aire siguiendo estos pasos en orden inverso. No utilice disolventes derivados del petróleo, como el queroseno, para limpiar el filtro de papel, ya que pueden estropearlo. No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de papel y no lo engrase con aceite. 5.11 BujíasCambie la(s) bujía(s) cada 200 horas de funciona- miento (= en cada revisión general). Antes de desconectar la bujía, limpie la zona alre- dedor de su montura. Bujías : Champion RC12YC o equivalentes. Distancia entre electrodos: 0,75 mm.

29 ESPAÑOLES 5.12 Entrada de aireConsulte las figuras 10, 11, 12:W. El motor es de refrigeración por aire. Si el sistema de refrigera- ción se bloquea, se puede estropear el motor. Lim- pie la entrada de aire cada 50 horas de funcionamiento. Durante la revisión general, el sistema de refrigeración se limpia más concienzu- damente. 5.13 LubricaciónLubrique cada 50 horas de funcionamiento y des- pués de cada lavado todos los puntos que se indi- can en la tabla siguiente. 5.14 FusiblesSi se produce alguno de los fallos indicados a con- tinuación, cambie el fusible correspondiente. Con- sulte la figura 13. 6 PATENTE Y DEPÓSITO DE DI-SEÑOS Y MODELOS La máquina o partes de la misma están cubiertas por las patentes y los depósitos de diseños y mode- los siguientes: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5. GGP se reserva el derecho de realizar modifica- ciones en el producto sin previo aviso. Objeto Acción Fig. Cojinetes de las ruedas2 engrasadores. Utilice una pis- tola de engrase llena de grasa universal. Bombee hasta que empiece a salir grasa.27 Punto cen- tral4 engrasadores. Utilice una pis- tola de engrase llena de grasa universal. Bombee hasta que empiece a salir grasa.28 Cadenas de direcciónLimpie las cadenas con un cepi- llo de alambre. Engrase con grasa universal para cadenas en spray.- Brazos ten- soresLubrique los puntos de apoyo con una aceitera cuando se active cada control. Si es posible, pida ayuda a otra persona.29 Cables de controlLubrique los extremos de los cables con una aceitera cuando se active cada control. Este procedimiento requiere dos personas.30 Fallo Fusible El motor no arranca o arranca y se para inmediatamente. La batería está cargada.10 A Del esparcidor de arena no funciona. 20 A Todas las funciones eléctricas están fuera de servicio. La batería está cargada.30 A

30 PORTUGUÊSPT 1 NOÇÕES GERAIS Este símbolo significa AVISO. Poderão resultar ferimentos e/ou danos graves em pessoas e propriedade se as instru- ções não forem seguidas cuidadosamen- te. Estas instruções de utilização e a bro- chura anexa INSTRUÇÕES DE SE- GURANÇA deverão ser lidas minuciosamente antes do arranque. 1.1 SímbolosOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções necessários durante a utilização e a manutenção. Isto é o que os símbolos significam: Av i s o ! Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina. Av i s o ! Preste atenção aos objectos descartados. Mantenha os curiosos afastados. Atenção! Use sempre protecção auditiva. Atenção! Esta máquina não é destinada a condução na via pública. Atenção! A máquina, com os acessórios genuínos montados, não deve ser conduzida em ter- reno com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção seguida. Atenção! Risco de ferimentos devido a esmagamen- to. Mantenha as mãos e os pés bem afasta- dos da articulação central. Atenção! Risco de ferimentos por queimadura. Não toque no silenciador/catalisador. 1.2 Referências 1.2.1 Figuras As figuras incluídas nestas instruções estão nume- radas 1, 2, 3, etc. Os componentes mostrados nas figuras estão mar- cados com A, B, C, etc. Uma referência ao componente C na figura 2 é in- dicado como 2:C. 1.2.2 Títulos Os títulos nestas instruções de utilização estão nu- merados de acordo com o exemplo a seguir:1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí- tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in- cluído sob este título. Quando há uma referência a títulos, normalmente apenas é especificado o número do título. Por exemplo, Consulte 1.3.3. 2 DESCRIÇÃO 2.1 Transmissão 2.1.1 Comfort, Royal A máquina tem tracção às rodas traseiras. O eixo traseiro está equipado com uma transmis- são hidrostática com relações infinitamente variá- veis para mudanças de avanço e de marcha atrás. O eixo traseiro está também equipado com um di- ferencial para facilitar a viragem. As ferramentas montadas na frente são accionadas por correias de transmissão. 2.1.2 Prestige A máquina tem tracção às 4 rodas. A potência transmitida do motor às rodas motrizes é transferi- da hidraulicamente. O motor acciona uma bomba de óleo, que bombeia óleo através dos eixos de transmissão traseiros e dianteiros. O eixo dianteiro e o eixo traseiro estão ligados em série, o que significa que as rodas dianteiras e as rodas traseiras são forçadas a rodar à mesma velo- cidade. Para facilitar a rotação, ambos os eixos estão equi- pados com diferencial. Os acessórios montados na parte da frente são ac- cionados por meio de correias de transmissão. 2.2 DirecçãoA máquina é articulada. Isto significa que o chassis está dividido numa secção dianteira e noutra trasei- ra, que podem ser rodadas em relação uma à outra. A direcção articulada significa que a máquina pode fazer curvas à volta de árvores e de outros obstácu- los com um raio de viragem extremamente reduzi- do. 2.3 Sistema de segurançaA máquina está equipada com um sistema de segu- rança eléctrico. O sistema de segurança interrompe determinadas actividades que podem acarretar o perigo de manobras incorrectas. Por exemplo, o motor não pode ser posto a funcionar se o pedal de embraiagem-travão de estacionamento estiver pre- mido. O funcionamento do sistema de segu- rança deve ser sempre verificado antes de cada utilização.