Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga PARK RANGER, PRESIDENT, FAIRWAY, EXCELLENT Italian Version Manual

Stiga PARK RANGER, PRESIDENT, FAIRWAY, EXCELLENT Italian Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga PARK RANGER, PRESIDENT, FAIRWAY, EXCELLENT Italian Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31
    PORTUGUÊSPT
    3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    A máquina só pode ser utilizada para os seguintes 
    trabalhos utilizando os acessórios genuínos da 
    STIGA indicados.
    A carga vertical máxima sobre o dispositivo de re-
    boque não pode ser superior a 100 N.
    A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque 
    provocada pelos acessórios rebocados não pode 
    exceder 500 N.
    NOTA! Antes de usar um atrelado – contacte a sua 
    companhia de seguros.
    NOTA! Esta máquina não se destina a condução na 
    via pública.
    4 ARRANQUE E FUNCIONA-MENTO
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.
    4.1 Abastecer com gasolinaUtilizar sempre gasolina sem chumbo. Nunca se 
    deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo-
    tores de 2 tempos.
    O depósito tem capacidade para 12 litros. É fácil 
    fazer a leitura do nível através do depósito trans-
    parente.
    NOTA! A gasolina sem chumbo normal é perecív-
    el e não deve ser conservada por mais de 30 dias..
    Pode-se também utilizar gasolina ecológica, ou 
    seja gasolina de alquilação. A composição deste 
    tipo de gasolina é menos prejudicial tanto para as 
    pessoas como para a natureza.
    A gasolina é altamente inflamável. 
    Guarde sempre o combustível em con-
    tentores fabricados especialmente para 
    esse fim. 
    Encher ou atestar com gasolina so-
    mente ao ar livre e nunca fumar du-
    rante o procedimento. Encher com 
    combustível antes de pôr o motor a fun-
    cionar. Nunca retirar a tampa do 
    depósito nem encher com gasolina com 
    o motor a trabalhar ou ainda quente.
    Nunca encher completamente o depósito de gasoli-
    na. Deixar um espaço vazio (= pelo menos todo o 
    tubo de enchimento + 1 a 2 cm no topo do depósi-
    to) de forma a que a gasolina, ao aquecer, possa ex-
    pandir sem transbordar. Ver fig. 9.
    4.2 Verificar o nível do óleo do 
    motor
    Na entrega, o cárter vai cheio com óleo SAE 10W-
    40.
    Verifique sempre o nível de óleo antes de utili-
    zar para ter a certeza de que está correcto. A 
    máquina deve ficar apoiada num piso plano.
    Limpe à volta da vareta. Desenrosque-a e 
    puxe-a para cima. Limpe a vareta. 
    Empurre a vareta mesmo até ao fundo e aperte na 
    posição correcta.. 
    Desenrosque e puxe a vareta novamente para cima. 
    Faça a leitura do nível de óleo.
    Ateste com óleo até à marca “FULL”, se o nível do 
    óleo se encontrar abaixo desta marca. Ver fig. 10-
    12. Trabalho Acessórios genuínos da 
    STIGA
    Corte de relva President:
    Utilizando as plataf. de corte:
    95 C och 105 C, e com cortador 
    de sebes.
    Ranger:
    Utilizando as plataf. de corte:
    95 C, 95C El, 105C, 105 C El, 
    110 Combi Pro e com cortador 
    de sebes.
    Fairway:
    Utilizando as plataf. de corte:
    95 C, 105 C, 110 Combi Pro e 
    com cortador de sebes.
    Excellent:
    Utilizando as plataf. de corte:
    95 C, 95C El, 105C, 105 C El, 
    110 Combi Pro, 110 Combi Pro 
    El e com cortador de sebes.
    Varrimento Utilizando a unidade de varri-
    mento ou a unidade de varri-
    mento colectora. Recomenda-se 
    a utilização de uma protecção 
    contra pó com a primeira opção.
    Limpeza de neve Utilizando lâmina para neve ou 
    aspirador de neve, recomenda-se 
    a utilização de correntes para 
    neve e pesos para as rodas .
    Corte de relva e 
    recolha de folhasUtilizando o colector a reboque 
    de 30 ou 42. Pro carro.
    Transporte de relva 
    e folhasUtilizando o carro de transporte 
    Pro ou Combi.
    Combate às ervas 
    em caminhos de 
    saibroUtilizando a pá montada à 
    frente.
    Aparar cantos de 
    relvadosUtilizando o aparador de cantos.
    Arranque de 
    musgoUtilizando o arrancador de 
    musgo. 
    						
    							32
    PORTUGUÊSPT
    O nível do óleo não deve ultrapassar a marca 
    FULL. Tal pode resultar no sobreaquecimento 
    do motor.  Se o nível do óleo ultrapassar a marca 
    FULL, o óleo tem que ser drenado até se atingir 
    o nível correcto.
    4.3 Verificar nível, óleo da 
    transmissão
    Na entrega, o cárter vai cheio com óleo SAE 10W-
    40.
    Verifique sempre o nível de óleo antes de utili-
    zar para ter a certeza de que está correcto. A 
    máquina deve ficar apoiada num piso plano.
    1. Colocar a máquina sobre uma superfície plana.
    2. Fazer a leitura do nível do óleo no depósito. Ver 
    fig. 18. O nível deve estar nivelado com a linha. 
    3. Se for necessário, atestar com mais óleo.
    4.4 Verificações de segurançaVerificar se se obtêm os resultados das verificações 
    de segurança abaixo quando testar a máquina em 
    questão.
    Estas verificações de segurança devem 
    ser sempre realizadas antes de cada uti-
    lização.
    Se qualquer dos resultados abaixo não 
    for alcançado, a máquina não deverá 
    ser utilizada! Leve a máquina a uma 
    oficina de assistência técnica para re-
    visão.
    4.4.1 Verificação de segurança geral4.4.2 Verificação da segurança eléctrica
    O funcionamento do sistema de seg-
    urança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização.
    4.5 Arranque1.  Abrir a torneira do combustível. Ver 14.
    2.  Verificar se os cabos das velas estão instalados 
    nas velas.
    3.  Certificar-se de que a tomada de força está 
    desengatada. 
    4.  Não manter o pé no pedal de accionamento. 
    5. Ranger, President
    :Arranque a frio – colocar o comando do acel-
    erador na posição de obturador de ar. 
    Arranque com motor quente – colocar o coman-
    do do acelerador na posição de aceleração 
    máxima (aprox. 2 cm atrás da posição do ob-
    turador de ar).
    Fairway, Excellent
    :Colocar o comando do acelerador em aceler-
    ação máxima. 
    Arranque a frio – puxar o comando do obtura-
    dor do ar todo para fora. 
    Arranque com motor quente – o comando do 
    obturador do ar deve estar para dentro.
    6.  Carregar a fundo no pedal da embraiagem-
    travão.
    7.  Rodar a chave da ignição e pôr o motor a trabal-
    har. Objecto Resultado
    Linhas e ligações de 
    combustívelNão há fugas.
    Cabos eléctricos Todos os isolamentos intactos.
    Nenhum dano mecânico.
    Sistema de escape Não há fugas nas ligações.
    Todos os parafusos estão aper-
    tados.
    Linhas de óleo Não há fugas. Não há danos.
    Conduzir a máquina 
    para a frente/para 
    trás e soltar o pedal 
    do travão de con-
    dução-serviço.A máquina pára.
    Ensaio de condução Não há vibrações anómalas.
    Não há qualquer som anómalo.
    Estado Acção Resultado
    O pedal da 
    embraiagem-travão 
    não está carregado.
    A tomada de força 
    não está activada.Experimente pôr o 
    motor a trabalhar.O motor não 
    pega.
    O pedal da 
    embraiagem-travão 
    está carregado.
    A tomada de força 
    está activada.O condutor 
    levanta-se do 
    banco.O motor não 
    pega.
    Motor a trabalhar. 
    A tomada de força 
    está activada.O condutor 
    levanta-se do 
    banco.O motor 
    pára.
    Motor a trabalhar. Retirar o fusível 
    10A.
    Ver fig. 13.O motor 
    pára. 
    						
    							33
    PORTUGUÊSPT
    8 Ranger, President:Depois do motor pegar, se tiver utilizado o ob-
    turador do ar, carregar progressivamente no 
    acelerador até ao máximo (aprox. 2 cm atrás da 
    posição do obturador de ar). 
    Fairway, Excellent
    :Depois do motor pegar, se tiver usado o obtura-
    dor do ar, empurrá-lo gradualmente para dentro. 
    9. Ao arrancar a frio, deixar primeiro o motor a 
    funcionar durante alguns minutos sem aplicar 
    imediatamente carga à máquina. Assim o óleo 
    terá tempo de aquecer. 
    Ao utilizar a máquina, deve usar-se sempre aceler-
    ação máxima.
    4.6 Sugestões de operaçãoVerificar sempre se o volume de óleo no motor está 
    correcto. Isto é especialmente importante quando 
    se utiliza a máquina em declives. Ver 4.2. 
    Cuidado ao conduzir em declives. Não 
    fazer arranques e paragens bruscas 
    quando estiver a subir ou a descer um 
    plano inclinado. Nunca conduzir ao lon-
    go de um declive. Deve deslocar-se sem-
    pre em sentido ascendente ou 
    descendente. 
    A máquina não pode ser conduzida em 
    declives com uma inclinação superior a 
    10º, independentemente da direcção.
    Reduzir a velocidade em planos inclina-
    dos e ao fazer viragens apertadas para 
    manter o controlo e reduzir o risco de 
    capotar.
    Ao conduzir com a mudança mais alta e 
    à velocidade máxima, não virar o volan-
    te até ao máximo. A máquina pode 
    voltar-se facilmente.
    Mantenha as mãos e os dedos bem afas-
    tados da articulação central e do 
    suporte do banco. Risco de ferimentos 
    por esmagamento. Nunca conduzir com 
    a capota do motor aberta.
    4.7 PararDesengatar a tomada de força. Aplicar o travão de 
    estacionamento. 
    Deixar o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 
    minutos. Parar o motor rodando a chave da ig-
    nição.
    Fechar a torneira da gasolina. Isso é especialmente 
    importante se a máquina vai ser transportada, por 
    exemplo, num reboque.
    Se tiver que deixar a máquina sem vig-
    ilância, retirar os cabos da vela e retirar 
    a chave da ignição.O motor pode estar muito quente ime-
    diatamente a seguir a ser desligado. 
    Não toque no silenciador, no cilindro ou 
    nas aletas de arrefecimento. Tal poderá 
    causar ferimentos devido a queimadu-
    ras.
    4.8 Limpeza
    Para reduzir o risco de incêndio, mant-
    er o motor, a bateria e o depósito de 
    combustível limpo de relva, folhas e 
    óleo.
    Para reduzir o perigo de incêndio, veri-
    ficar regularmente a máquina para ver 
    se há fugas de óleo e/ou combustível. 
    Limpar a máquina depois de cada utilização. Para 
    a limpeza aplicam-se as seguintes instruções:
    • No caso de se utilizar a lavagem a jacto de alta 
    pressão, não direccionar o jacto directamente a 
    vedantes de eixos, componentes eléctricos ou 
    válvulas hidráulicas.
    • Não deitar água directamente sobre o motor. 
    • Limpar o motor com uma escova e/ou ar 
    comprimido.
    • Limpar a entrada de ar de refrigeração do motor 
    (10, 11, 12:W). 
    5 MANUTENÇÃO
    5.1 Programa de revisõesPara manter a máquina sempre em bom estado no 
    que se refere a fiabilidade e segurança de funcion-
    amento, e também do ponto de vista ecológico, 
    deve seguir-se o programa de assistência da STI-
    GA.
    O conteúdo deste programa encontra-se no livro de 
    registo de revisões anexo.
    A revisão básica
     deverá ser sempre realizada por 
    uma oficina autorizada.
    A primeira revisão e a revisão intermédia
     devem 
    ser realizadas por uma oficina autorizada mas tam-
    bém podem ser efectuadas pelo utilizador. O con-
    teúdo destas revisões encontra-se no livro de 
    registo de revisões e as acções estão descritas em 
    4 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO assim 
    como abaixo.
    Revisões realizadas em oficinas autorizadas são 
    garantia de trabalho profissional utilizando peças 
    sobressalentes genuínas.
    O livro de registo de revisões é carimbado a cada 
    revisão básica e revisão intermédia realizadas 
    numa oficina autorizada.  Um livro de registo de 
    revisões que inclua todos os registos é um docu-
    mento valioso que aumenta o valor de revenda da 
    máquina. 
    						
    							34
    PORTUGUÊSPT
    5.2 PreparaçãoTodas as revisões e todos os trabalhos de ma-
    nutenção deverão ser realizados com a máquina 
    parada e com o motor desligado.
    Aplicar sempre o travão de estaciona-
    mento para impedir que a máquina 
    role.
    Parar o motor.
    Para evitar o arranque acidental do 
    motor, desligar os cabos das velas e reti-
    rar a chave da ignição. 
    5.3 Pressão dos pneusAjustar a pressão de ar nos pneus da seguinte for-
    ma:
    Frente: 0,6 bar (9 psi).
    Atrás: 0,4 bar (6 psi). 
    5.4 Mudar o óleo do motorEsta secção contém tabelas que abrangem difer-
    entes motores incluídos na gama Pro da STIGA. 
    Para facilitar a leitura, marque os dados que se 
    aplicam à máquina/ao motor relevante.
    5.4.1 Intervalos entre mudanças
    O quadro abaixo indica as horas de funcionamento 
    e os meses de calendário. Realize a operação rele-
    vante na situação que ocorrer primeiro.
    Mude o óleo mais frequentemente se o motor tiver 
    que funcionar em condições mais exigentes ou se 
    a temperatura ambiente for elevada.5.4.2 Óleo do motor
    Utilize oleo, de acordo com a tabela abaixo.
    Utilizar óleo sem aditivos.
    Não encher com demasiado óleo. Isso poderá pro-
    vocar o sobreaquecimento do motor. 
    Mudar o óleo quando o motor está quente.
    O óleo do motor pode estar muito 
    quente se for drenado imediatamente a 
    seguir à paragem do motor. Por isso, 
    deve deixar-se o motor arrefecer alguns 
    minutos antes de drenar o óleo.
    1.  Prender a braçadeira na mangueira de drenagem 
    do óleo. Utilizar uma pega múltipla ou semel-
    hante Ver fig. 15-17:Y.
    2.  Deslocar a braçadeira 3-4 cm para cima na man-
    gueira de drenagem do óleo e puxar o tampão 
    para fora.
    3. Recolher o óleo num recipiente de recolha.
    NOTA! Cuidado para não entornar óleo so-
    bre as correias de transmissão.
    4. Entregar o óleo para eliminação de acordo com 
    as disposições locais.
    5. Colocar o tampão de drenagem do óleo e voltar 
    a deslocar a braçadeira para baixo de forma a 
    que aperte sobre o tampão.
    6.  Retire a vareta de nível do óleo e ateste com 
    óleo novo. Quantidade de óleo:
    7. Depois de encher com óleo, pôr o motor a tra-
    balhar e deixar ao ralenti durante 30 segundos. 
    8. Verificar se há alguma fuga de óleo.
    9. Parar o motor. Esperar 30 segundos e depois 
    verificar o nível do óleo de acordo com 4.2.
    5.4.3 Filtro do óleo (Fairway)
    O filtro do óleo tem que ser substituído a cada se-
    gunda mudança de óleo, isto é, após 200 horas de 
    funcionamento. Começar por drenar o óleo do mo-
    tor e instalar o tampão de drenagem do óleo con-
    forme descrito acima. Depois substituir o filtro do 
    óleo, da seguinte maneira:
    1. Limpar a área à volta do filtro e desmontar o fil-
    tro. Máquina1ª vez Depois, a 
    intervalos de
    Ranger, President, 
    (B&S)Horas de funciona-
    mento/Meses de cal-
    endário
    Mudar o óleo
    5 horas50 horas/
    12 meses
    Excellent (B&S) Horas de funciona-
    mento/Meses de cal-
    endário
    Mudar o óleo
    5 horas50 horas/
    12 meses
    Substituição do filtro 100 horas
    Fairway (Kohler) Horas de funciona-
    mento/Meses de cal-
    endário
    Mudar o óleo - 100 horas
    Substituição do filtro 200 horas
    ÓleoSAE 10W-40
    Classe de serviçoSJ ou superior
    Máquina Volume do óleo, aprox.
    Sem substitu-
    ição do filtroSubstituição do 
    filtro
    Ranger - 1,6 liter
    President - 1,6 liter
    Fairway 1,9 liter 2,0 liter
    Excellent 1,6 liter 1,7 liter 
    						
    							35
    PORTUGUÊSPT
    2. Colocar o filtro novo com o orifício virado para 
    cima num recipiente.
    3. Encher com óleo de motor novo através do or-
    ifício no filtro, até o nível atingir a parte inferior 
    da rosca..
    4. Esperar 1-2 minutos para que o óleo seja absor-
    vido pelo material do filtro.
    5. Humedecer com óleo a junta vedante do filtro.
    6. Instalar o filtro. Primeiro, enroscar o filtro de 
    forma a que a junta vedante fique em contacto 
    com o motor. Depois enroscar o filtro mais 2/3 
    - 1 volta.
    7. Prosseguir com o ponto 7 de acordo com 5.4.2 
    Óleo do motor acima.
    5.4.4 Filtro do óleo (Excellent)
    O filtro do óleo tem que ser substituído a cada se-
    gunda mudança de óleo, isto é, após 100 horas de 
    funcionamento. Começar por drenar o óleo do mo-
    tor e instalar o tampão de drenagem do óleo con-
    forme descrito acima. Depois substituir o filtro do 
    óleo, da seguinte maneira:
    1. Limpar a área à volta do filtro e desmontar o fil-
    tro.
    2. Humedecer com óleo a junta vedante do filtro 
    novo.
    3. Instalar o filtro. Primeiro, enroscar o filtro de 
    forma a que a junta vedante fique em contacto 
    com o motor. Depois enroscar o filtro mais ½ - 
    ¾ de volta.
    4. Prosseguir com o ponto 7 de acordo com 5.4.2 
    Óleo do motor acima.
    5.5 Filtro de combustível 
    (15, 16, 17:Z)
    Ranger, President, FairwaySubstituir o filtro de combustível todas as épocas.
    Excellent
    Substituir o filtro de combustível após 1.500 horas 
    de funcionamento.
    Verificar se há fugas de combustível depois do fil-
    tro novo ter sido instalado.
    5.6 Transmissões por correiaApós 5 horas de funcionamento, verificar se todas 
    as correias estão intactas e não danificadas.
    5.7 DirecçãoA direcção tem que ser verificada/ajustada após 5 
    horas de funcionamento e, daí em diante, após 100 
    horas de funcionamento.5.7.1 Verificações
    Rodar brevemente o volante para trás e para a 
    frente. Não deverá haver qualquer folga mecânica 
    nas cadeias de direcção.
    5.7.2 Ajuste
    Ajustar as cadeias de direcção conforme 
    necessário, da seguinte maneira:
    1. Colocar a máquina na posição a direito.
    2. Ajustar as correntes da direcção com as duas 
    porcas localizadas por baixo do ponto central. 
    Ver fig. 26.
    3. Ajustar ambas as porcas com o mesmo aperto 
    até não haver qualquer folga.
    4. Fazer um ensaio de condução com a máquina 
    para a frente e verificar se o volante não está de-
    scentrado.
    5. Se o volante estiver descentrado, desaperte uma 
    porca e aperte a outra.
    Não esticar demasiado as correntes da direcção. Se 
    isso acontecer, a direcção fica pesada e o desgaste 
    das correntes será maior.
    5.8 Bateria
    Se o ácido entrar em contacto com os ol-
    hos ou a pele pode provocar ferimentos 
    graves. Se qualquer parte do corpo en-
    trar em contacto com o ácido, lavar im-
    ediatamente com grandes quantidades 
    de água e procurar assistência médica o 
    mais rápido possível.
    A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão 
    nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa 
    e não pode ser verificado nem atestado. A única 
    manutenção necessária é a carga, por exemplo, 
    após armazenamento prolongado.
    A bateria tem de estar totalmente car-
    regada antes de ser utilizada pela pri-
    meira vez. A bateria deve ser sempre 
    guardada totalmente carregada. Se a 
    bateria for guardada descarregada, 
    ocorrerão danos graves. 
    5.8.1 Carregar com o motor
    A bateria pode ser carregada utilizando o gerador 
    do motor, da seguinte forma:
    1. Instalar a bateria na máquina como ilustrado 
    abaixo.
    2. Colocar a máquina no exterior ou instalar um 
    dispositivo de extracção para vapores de es-
    cape.
    3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as in-
    struções no guia do utilizador.
    4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du-
    rante 45 minutos.
    5. Parar o motor. A bateria estará agora completa-
    mente carregada. 
    						
    							36
    PORTUGUÊSPT
    5.8.2 Carregar utilizando um carregador 
    de baterias
    Quando se carrega com um carregador de baterias, 
    é necessário utilizar um carregador com tensão 
    constante.
    Contactar o seu revendedor para adquirir um carre-
    gador de baterias com tensão constante.
    A bateria pode ficar danificada se se utilizar um 
    carregador de bateria de tipo standard. 
    5.8.3 Remoção/instalação
    A bateria encontra-se sob a capota do motor. Du-
    rante a remoção/instalação, aplica-se o seguinte 
    relativamente à ligação dos cabos:
    • Durante a remoção. Desligar primeiro o cabo 
    preto do terminal negativo (-) da bateria. De-
    pois, desligar o cabo vermelho do terminal pos-
    itivo (+) da bateria.
    • Durante a instalação. Ligar primeiro o cabo ver-
    melho ao terminal positivo (+) da bateria. De-
    pois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) 
    da bateria.
    Se os cabos forem desligados/ligados 
    pela ordem errada, há o risco de curto-
    circuito e de danos na bateria.
    Se os cabos forem trocados, o gerador e 
    a bateria ficarão danificados.
    O motor nunca deve ser accionado com 
    a bateria descarregada. Existe um risco 
    de danos graves no gerador e no sistema 
    eléctrico.
    5.8.4 Limpeza
    Se os terminais da bateria estiverem oxidados, 
    terão que ser limpos. Limpar os terminais da bate-
    ria com uma escova de arame e lubrificá-los com 
    massa para terminais.
    5.9 Filtro do ar, motor
    5.9.1 Filtro do ar 
    (Ranger, President, Fairway) 
    O pré-filtro (filtro de espuma) tem que ser limpo/
    substituído após 25 horas de funcionamento.
    O filtro do ar (filtro de papel) tem que ser limpo/
    substituído após 100 horas de funcionamento.
    NOTA! Os filtros têm que ser limpos com mais 
    frequência se a máquina for utilizada em solo poe-
    irento.
    Remover/instalar os filtros do ar da seguinte for-
    ma:
    1.  Limpar cuidadosamente em volta da cobertura 
    do filtro de ar.
    2. Desmontar a cobertura do filtro de ar (23:A) re-
    tirando as duas braçadeiras. 3.  Desmontar o conjunto do filtro (23:B). O pré-
    filtro é colocado sobre o filtro do ar. Deve certi-
    ficar-se de que não entra sujidade para o car-
    burador. Limpar a caixa do filtro de ar.
    4. Limpar o filtro de papel, batendo com ele leve-
    mente sobre um superfície plana. Se o filtro es-
    tiver muito sujo, deve ser substituído.
    5. Limpar o pré-filtro. Se o filtro estiver muito su-
    jo, deve ser substituído.
    6. Voltar a montar pela ordem inversa.
    Para limpar o elemento do filtro de papel, não deve 
    utilizar diluentes à base de petróleo como a quer-
    osene. Isso danificará o filtro.
    5.9.2 Filtro do ar (Excellent) 
    O pré-filtro (filtro de espuma) tem que ser limpo 
    após 25 horas de funcionamento.
    O filtro do ar (filtro de papel) tem que ser substituí-
    do após 100 horas de funcionamento.
    NOTA! Os filtros têm que ser limpos/substituídos 
    com mais frequência se a máquina for utilizada em 
    solo poeirento.
    Remover/instalar os filtros do ar da seguinte for-
    ma:
    1.  Desmonte a roda traseira do lado direito.
    2. Limpar cuidadosamente em volta da cobertura 
    do filtro de ar.
    3. Desmontar a cobertura do filtro do ar (21:A) de-
    sapertando o parafuso (21:B). 
    4.  Desmontar os filtros. O pré-filtro (21:C) é colo-
    cado sobre o filtro do ar (21:D). Deve certificar-
    se de que não entra sujidade para o carburador. 
    Limpar a caixa do filtro de ar.
    5.  Lavar o pré-filtro (21:C)  com detergente líqui-
    do e água. Secá-lo espremendo. Deitar um pou-
    co de óleo no filtro e espremer o óleo.
    6. Montar pela ordem inversa. Verificar se o 
    vedante de borracha (21:E) não está danificado. 
    Se necessário, substituir o vedante.5.10 VelaAs velas têm que ser substituída após cada 200 ho-
    ras de funcionamento (=em revisões básicas alter-
    nadas).
    Antes de desligar a vela, limpar em volta do re-
    spectivo encaixe.
    Ve l a
    : Champion RC12YC ou equivalente.
    Distância dos eléctrodos: 0,75 mm.
    5.11 Admissão de arVer 10, 11, 12:W. O motor é refrigerado a ar. Um 
    sistema de refrigeração obstruído pode danificar o 
    motor. Limpar a entrada de ar do motor após 50 ho-
    ras de funcionamento. Uma limpeza mais meticu-
    losa do sistema de refrigeração é feita durante cada 
    revisão básica. 
    						
    							37
    PORTUGUÊSPT
    5.12 LubrificaçãoTodos os pontos de lubrificação, de acordo com a 
    tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 50 
    horas de funcionamento bem como após cada lav-
    agem.
    5.13 FusíveisSe ocorrer qualquer uma das avarias da lista 
    abaixo, substituir o fusível relevante. Ver fig. 13.
    6 REGISTOS DE PATENTES E DE CONCEPÇÃO
    Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi-
    das pelos seguintes registos de patentes e de con-
    cepção:
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.
    A STIGA reserva-se o direito de fazer alterações 
    ao produto sem aviso prévio.  Objecto Acção Figura
    Rolamento 
    de roda2 bicos para massa lubrificante.
    Utilizar uma pistola de massa 
    lubrificante com massa univer-
    sal. Bombear até a massa lubrif-
    icante aparecer.23
    Ponto cen-
    tral4 bicos para massa lubrificante.
    Utilizar uma pistola de massa 
    lubrificante com massa univer-
    sal. Bombear até a massa lubrif-
    icante aparecer.24
    Correntes 
    da direcçãoLimpar as correias escovando 
    com uma escova de arame.
    Lubrificar com spray universal 
    para correntes.-
    Braços ten-
    soresLubrificar os pontos dos rola-
    mentos com uma lata de óleo 
    quando cada comando é acti-
    vado. 
    Esta operação deve ser, ideal-
    mente, executada por duas pes-
    soas.25
    Cabos de 
    controloLubrificar as extremidades dos 
    cabos com uma lata de óleo 
    quando cada comando é acti-
    vado. 
    Esta operação deve ser, ideal-
    mente, executada por duas pes-
    soas.26
    Avaria Fusível
    O motor não pega ou pega e pára ime-
    diatamente. A bateria está carregada.10 A
    O ajuste eléctrico da altura de corte 
    não funcionam.20 A
    Todas as funções eléctricas deixaram 
    de funcionar. A bateria está carre-
    gada.30 A 
    						
    							38
    POLSKIPL
    1 INFORMACJE OGÓLNE
    Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. 
    Niedokładne stosowanie się do 
    instrukcji może prowadzić do 
    poważnych obrażeń ciała i/lub 
    uszkodzenia mienia.
    Przed uruchomieniem maszyny należy 
    dokładnie zapoznać się z niniejszą 
    instrukcją obsługi oraz załączoną 
    broszurą „INSTRUKCJA 
    BEZPIECZEŃSTWA”.
    1.1 SymboleNa maszynie znajdują się następujące symbole. 
    Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu 
    ostrożności i uwagi podczas jej używania i 
    konserwacji.
    Znaczenie symboli:
    Ostrzeżenie!
    Przed rozpoczęciem użytkowania 
    maszyny należy zapoznać się z instrukcją 
    obsługi i instrukcją bezpieczeństwa.
    Ostrzeżenie!
    Uważać na wyrzucane przedmioty. Przy 
    maszynie powinien znajdować się tylko 
    operator.
    Ostrzeżenie!
    Zawsze nosić ochraniacze słuchu.
    Ostrzeżenie!
    Maszyna nie jest przeznaczona do 
    poruszania się po drogach publicznych.
    Ostrzeżenie!
    Nie wolno prowadzić maszyny z 
    oryginalnym wyposażeniem dodatkowym 
    po pochyłościach o stopniu nachylenia 
    przekraczającym 10ş.
    Ostrzeżenie!
    Istnieje ryzyko obrażeń kończyn. 
    Trzymać dłonie i stopy z dala od przegubu 
    sterowniczego.
    Ostrzeżenie!
    Istnieje ryzyko oparzeń. Nie dotykać 
    tłumika/katalizatora. 
    1.2 Oznaczenia
    1.2.1 Rysunki
    Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno 
    ponumerowane: 1, 2, 3, itp.
    Komponenty przedstawione na rysunkach zostały 
    oznaczone literami A, B, C, itp.
    Oznaczenie komponentu C na rysunku 2 to: „2:C”.1.2.2 Sekcje
    Sekcje w niniejszej instrukcji zostały 
    ponumerowane zgodnie z następującym 
    przykładem:
    „1.3.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa” to 
    podpunkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa” 
    i znajduje się właśnie w tej sekcji.
    Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest 
    tylko jej numer. Przykład: „Patrz 1.3.1”.
    2 OPIS
    2.1 NapędMaszyna posiada napęd na tylne koła.
    Ty l n a  oś jest wyposażona w przekładnię 
    hydrostatyczną o bezstopniowych przełożeniach 
    do jazdy naprzód i wstecz.
    Ty l n a  oś jest również wyposażona w dyferencjał 
    ułatwiający skręcanie.
    Mocowane z przodu narzędzia są napędzane 
    paskami napędowymi.
    2.2 KierowanieMaszyna jest przegubowa. Oznacza to, że 
    podwozie zostało podzielone na odcinek przedni i 
    tylny, które mogą skręcać się względem siebie.
    Dzięki sterowaniu przegubowemu maszyna może 
    pracować przy drzewach i innych przedmiotach z 
    bardzo małym promieniem skrętu.
    2.3 System bezpieczeństwaMaszyna została wyposażona w elektryczny 
    system bezpieczeństwa. System ten przerywa 
    określone czynności, które mogą stwarzać 
    zagrożenie w postaci nieprawidłowych 
    manewrów. Na przykład nie można uruchomić 
    silnika, jeśli wciśnięty jest pedał sprzęgła-hamulca 
    postojowego.
    Działanie systemu bezpieczeństwa 
    należy sprawdzać przed każdym 
    użyciem maszyny.
    2.4 Sterowanie2.4.1 Mechaniczny podnośnik elementów
    wyposażenia dodatkowego (3:C)
    Zmiana między pozycją roboczą i transportową:
    1. Wcisnąć pedał do oporu. 
    2. Powoli zwolnić pedał.
    2.4.2 Sprzęgło-hamulec postojowy (3:B)
    Nigdy nie naciskać tego pedału w czasie 
    jazdy. Grozi to przegrzaniem pędni.
    Pedał (3:B) posiada następujące 
    trzy położenia: 
    						
    							39
    POLSKIPL
    •Zwolniony. Sprzęgło nie jest załączone. 
    Hamulec postojowy nie jest załączony.
    •Wciśnięty do połowy. Napęd do przodu 
    wyłączony. Hamulec postojowy nie jest 
    załączony.
    •Wciśnięty do oporu. Napęd do przodu 
    wyłączony. Hamulec postojowy całkowicie 
    załączony, ale nie zablokowany. To położenie 
    pełni także funkcję hamulca awaryjnego.
    Ranger, Fairway, Excellent:
    W górnej części pedału znajduje się płytka 
    regulacyjna, którą można ustawić w trzech (3) 
    położeniach, odpowiednio do stopy kierowcy.
    2.4.3 Blokada, hamulec postojowy (3:A)
    Blokada unieruchamia pedał sprzęgła-
    hamulca w pozycji wciśniętej. Funkcja ta 
    służy do blokowania maszyny na 
    pochyłościach, podczas transportu, itp., 
    kiedy silnik jest wyłączony.
    W czasie pracy hamulec postojowy 
    powinien być zawsze zwolniony.
    Blokowanie:
    1. Wcisnąć pedał (3:B) do oporu. 
    2. Przestawić blokadę (3:A) w prawo.
    3. Zwolnić pedał (3:B).
    4. Zwolnić blokadę (3:A).
    Odblokowanie:
    Nacisnąć i zwolnić pedał (3:B).
    2.4.4 Jazda-hamulec główny (3:F)
    Jeśli maszyna nie hamuje prawidłowo 
    po zwolnieniu pedału, należy 
    wykorzystać lewy pedał (1:B) jako 
    hamulec awaryjny.
    Pedał (3:F) określa przełożenia między silnikiem i 
    kołami napędowymi (= prędkość). Po zwolnieniu 
    pedału załącza się hamulec główny.
    1. Nacisnąć pedał do przodu 
    – maszyna porusza się do 
    przodu.
    2. Brak nacisku na pedał 
    – maszyna stoi w miejscu.
    3. Nacisnąć pedał do tyłu 
    – maszyna cofa.
    4. Zmniejszyć nacisk na pedał 
    – maszyna hamuje.
    Po wysprzęgleniu przekładni bezstopniowej, 
    hamulec główny nie działa. Patrz 2.4.13.
    2.4.5 Kierownica (3:D)
    Wy s o k ość kierownicy można regulować w dużym 
    zakresie. Odkręcić pokrętło regulacji (3:E) na 
    kolumnie kierownicy i unieść lub opuścić ją do 
    żądanej pozycji. Dokręcić.Nie wolno regulować pozycji 
    kierownicy podczas jazdy.
    Nigdy nie należy kręcić kierownicą, 
    kiedy maszyna stoi z opuszczonym 
    elementem wyposażenia dodatkowego. 
    Grozi to nieprawidłowym obciążeniem 
    mechanizmu serwa i kierownicy.
    2.4.6 Przepustnica i ssanie (4:G)
    (Ranger, President)
    Jeśli silnik pracuje nierówno, istnieje 
    ryzyko, że sterowanie jest zbyt 
    wysunięte i zostało włączone ssanie. 
    Może to uszkodzić silnik, zwiększa 
    zużycie paliwa i jest szkodliwe dla 
    środowiska.
    Regulacja prędkości obrotowej silnika i ssania 
    przy zimnym rozruchu. 
    1. Ssanie – do uruchamiania zimnego 
    silnika. Ssanie załącza się ustawiając 
    dźwignię na początku szczeliny. 
    Funkcja ta nie jest potrzebna, kiedy silnik 
    jest ciepły.
    2. Przepustnica całkowicie otwarta – 
    podczas pracy maszyny przepustnica 
    powinna być zawsze całkowicie otwarta. 
    Po całkowitym otwarciu przepustnicy 
    dźwignia znajduje się około 2 cm za 
    położeniem ssania.
    3. Bieg jałowy.
    2.4.7 Przepustnica (5:G)
    (Fairway, Excellent)
    Służy do sterowania obrotami silnika.
    1. Przepustnica całkowicie otwarta – 
    podczas pracy maszyny przepustnica 
    powinna być zawsze całkowicie otwarta. 
    2. Bieg jałowy.
    2.4.8 Ssanie (5, 6:H) (Fairway, Excellent)
    Wy c iągane ssanie pomocne przy rozruchu 
    zimnego silnika.
    1. Ssanie całkowicie wyciągnięte – 
    przepustnica w gaźniku zamknięta. 
    Uruchamianie zimnego silnika.
    2. Ssanie wciśnięte – przepustnica 
    otwarta. Uruchamianie ciepłego silnika 
    oraz praca maszyny. 
    Nigdy nie należy pracować z wyciągniętym 
    ssaniem, kiedy silnik jest ciepły. 
    						
    							40
    POLSKIPL
    2.4.9 Stacyjka/reflektor (4, 5, 6:I)
    Stacyjka służy do uruchamiania i zatrzymywania 
    silnika. Dodatkowo stacyjka służy do włączania 
    reflektora. 
    Nie zostawiać maszyny z kluczykiem w 
    pozycji 2 lub 3. Grozi to pożarem, 
    dostaniem się paliwa do silnika przez 
    gaźnik oraz rozładowaniem i 
    uszkodzeniem akumulatora.
    Dostępne są cztery położenia:
    1. Pozycja stop – silnik jest wyłączony. 
    Można wyjąć kluczyk.
    2. Pozycja robocza – reflektor jest 
    włączony.
    3. Pozycja robocza – reflektor jest 
    wyłączony.
    4. Pozycja start – po przekręceniu 
    kluczyka do pozycji startowej włącza się 
    elektryczne uruchamianie silnika. Po 
    uruchomieniu silnika kluczyk powinien 
    powrócić do pozycji roboczej 3.
    Przekręcić kluczyk w pozycję 2, aby 
    włączyć reflektor.
    2.4.10 Wał poboru mocy (4, 5, 6:K)
    Dźwignia do włączania lub wyłączania poboru 
    mocy do obsługi wyposażenia zamontowanego z 
    przodu maszyny. Wyróżniamy dwie pozycje:
    1. Dźwignia w pozycji wysuniętej – pobór 
    mocy jest wyłączony.
    2. Dźwignia w pozycji cofniętej – pobór 
    mocy jest włączony. 
    2.4.11 Licznik godzin (2:P)
    Wskazuje liczbę przepracowanych godzin. Działa 
    tylko przy włączonym silniku.
    2.4.12 Regulacja wysokości koszenia 
    (4, 6:J) (Ranger, Excellent)
    Maszyna wyposażona jest w elektryczną regulację 
    wysokości koszenia platformy koszącej.
    Przełącznik służy do płynnej regulacji 
    wysokości koszenia. 
    Platforma kosząca jest podłączona do kontaktu 
    (2:Q).2.4.13 Dźwignia zwalniania sprzęgła 
    Dźwignia służąca do wysprzęglania przekładni 
    bezstopniowej.
    Model 2WD jest wyposażony w dźwignię 
    podłączoną do tylnej osi. Patrz (7:R).
    Dźwignia umożliwia ręczne przesuwanie maszyny 
    bez pomocy silnika. 
    Dźwigni wysprzęglającej nigdy nie 
    wolno ustawiać między położeniem 
    zewnętrznym i wewnętrznym. 
    Spowoduje to przegrzanie i uszkodzi 
    przekładnię.
    Dwa położenia:
    1. Dźwignia w pozycji 
    wewnętrznej – przekładnia 
    załączona do normalnej pracy.
    2. Dźwignia w pozycji 
    zewnętrznej – przekładnia 
    wysprzęglona. Maszynę można 
    przesuwać ręcznie.
    Nie wolno holować maszyny na dużych 
    odległościach lub z dużą prędkością. Może dojść 
    do jej uszkodzenia.
    2.4.14 Fotel (1:S)
    Fotel można złożyć, przysunąć lub 
    odsunąć. Fotel umożliwia następującą 
    regulację:
    1. Przesunąć dźwignię sterującą (1:T) w 
    górę.
    2. Ustawić fotel w żądanej pozycji.
    3. Zwolnić dźwignię sterującą (1:S), aby 
    zablokować fotel.
    Fotel został wyposażony w wyłącznik 
    bezpieczeństwa, podłączony do systemu 
    bezpieczeństwa maszyny. Oznacza to, że pewne 
    niebezpieczne czynności można wykonać tylko, 
    jeśli użytkownik zajmie miejsce na fotelu. Patrz 
    także 4.4.2.
    2.4.15 Osłona silnika (8:U)
    Aby uzyskać dostęp do zaworu 
    paliwowego, akumulatora i silnika należy 
    podnieść osłonę silnika. Osłona ta jest 
    zamocowana gumową taśmą.
    Aby ją otworzyć należy:
    1. Odczepić gumową taśmę (8:V) z przodu osłony.
    2. Ostrożnie ją unieść.
    Zamknąć powtarzając czynności w odwrotnej 
    kolejności.
    Nie wolno uruchamiać maszyny przed 
    zamknięciem i zablokowaniem osłony 
    silnika. Istnieje ryzyko oparzeń i 
    zgniecenia. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga PARK RANGER, PRESIDENT, FAIRWAY, EXCELLENT Italian Version Manual