Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga PARK UNLIMITED PRESIDENT POWER EXCELLENT Instructions Manual

Stiga PARK UNLIMITED PRESIDENT POWER EXCELLENT Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga PARK UNLIMITED PRESIDENT POWER EXCELLENT Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
    NORSKNO
    2.5 Sete
    1. Demonter følgende deler fra setebraketten:
    • 4 Muttere (til transportlåsing, skal ikke bru-
    kes).
    •4 Skruer
    • 4 Ansatsskive.
    2. Plasser setet over festet i setebraketten.
    3. Monter ansatsskivene på skruene.
    4. Stikk skruene med brikker opp gjennom spalte-
    ne i setebraketten og hullene i seteplaten. Skru 
    fast i setet.
    Tiltrekkingsmoment: 9±1,7 Nm.
    Hvis skruene trekkes hardere til enn 
    9±1,7 Nm vil setet bli ødelagt.
    5. Kontroller at setet går lett i spaltene på konsol-
    len.
    Setet kan klappes sammen. Hvis maskinen parke-
    res utendørs i regnvær, kan setet vippes forover for 
    å beskytte seteputen mot fuktighet.
    2.6 Ratt
    For å redusere aksialklaringen i rattakselen må 
    mellomleggsskivene (10 B) og/eller (10 C) monte-
    res på akselen mellom rattstammen og konsollen, 
    slik: 
    1. Monter rattstammen på akselen og fest ved å slå 
    inn låsepinnen (10 A) ca. 1/3.
    2. Trekk rattstammen og akselen oppover.
    3. Kontroller utenfra om ingen skive, skiven på 
    0,5 mm, skiven på 1,0 mm eller begge skivene 
    kan trykkes inn i spalten. Skiven(e) må ikke 
    trykkes inn med makt – det skal være en liten 
    aksialklaring.
    4. Trekk ut låsepinnen og demonter rattstammen.
    5. Monter skive(r) i overensstemmelse med punkt 
    3 over.
    6. Monter rattstammen på akselen og fest ved å slå 
    låsepinnen helt inn. Bruk motholder.
    2.7 Spennplate
    Monter spennplaten (6:H) bak på maskinen. Bruk 
    skruene og mutterne (6 I, G).
    Tiltrekkingsmoment: 22 Nm.
    2.8 Dekktrykk
    Kontroller lufttrykket i dekkene. Riktig lufttrykk:
    Foran: 0,6 bar (9 psi).
    Bak: 0,4 bar (6 psi) 
    2.9 Tilbehør
    Se egen monteringsveiledning for montering av 
    tilbehør, som er vedlagt de respektive tilbehørsde-
    lene.
    Merk. Klippeaggregat regnes her som tilbehør. 
    						
    							12
    DEUTSCHDE
    1 ALLGEMEINES
    Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR-
    NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei-
    sungen kann Personen- und/oder 
    Sachschäden nach sich ziehen.
    Vor der Montage sind diese Anleitung 
    sowie die beigefügte Broschüre „SI-
    CHERHEITSHINWEISE“ aufmerk-
    sam durchzulesen.
    2 MONTAGE
    Um Sach- und Personenschäden auszu-
    schließen, darf das Gerät erst nach 
    Ausführen aller Maßnahmen in dieser 
    Anweisung eingesetzt werden.
    2.1 Zubehörbeutel
    Im Lieferumfang der Maschine befindet sich ein 
    Beutel mit Komponenten, die vor Inbetriebnahme 
    des Geräts zu montieren sind. Der Beutel enthält 
    (Abb. 1):
    Pos. Anz. Bezeichnung Abmessungen
    A 1 Bolzen 6 x 36
    B 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 0,5
    C 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 1,0
    D 2 Zündschlüssel
    E 2 Schraube für Batterie
    F 2 Mutter für Batterie
    G 2 Schraube 8 x 20
    H 2 Mutter M8
    I 1 Zugscheibe
    2.2 HinweiseDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung 
    sind mit 1, 2, 3 usw. nummeriert. 
    Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A, 
    B, C usw. bezeichnet.
    Ein Hinweis zur Komponente C in Abbildung 2 
    wird als “2:C” angegeben.
    2.3 Motorhaube (2:Q)
    Um an Kraftstoffhahn, Batterie und Motor 
    zu gelangen, wurde das Gerät mit einer 
    aufklappbaren Motorhaube ausgestattet. 
    Die Motorhaube ist mit einer Gummibe-
    festigung gesichert.
    Die Motorhaube wird wie folgt geöffnet:
    1. Lösen Sie die Gummibefestigung an der Vorder-
    seite der Motorhaube (2:R).
    2. Klappen Sie die Motorhaube vorsichtig nach 
    hinten.
    Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.Das Gerät darf nur benutzt werden, 
    wenn die Motorhaube geschlossen und 
    gesichert ist. Andernfalls besteht Ver-
    brennungs- und Quetschgefahr.
    2.4 Batterie
    Säure, die mit Augen oder Haut in Kon-
    takt kommt, verursacht schwere Verlet-
    zungen. Ist ein Körperteil mit Säure in 
    Kontakt geraten, sofort mit reichlich 
    Wasser spülen und einen Arzt aufsu-
    chen.
    Bei der Batterie handelt es sich um ein ventilge-
    steuertes Modell mit 12 V Nennspannung. Eine 
    Kontrolle oder Auffüllung der Batterieflüssigkeit 
    ist weder möglich noch nötig. Die einzige erfor-
    derliche Wartungsmaßnahme besteht in der Aufla-
    dung, z.B. nach einer langen Lagerung.
    Vor ihrer ersten Verwendung muss die 
    Batterie vollständig aufgeladen wer-
    den. Sie ist darüber hinaus stets in voll-
    geladenem Zustand zu lagern. Wird die 
    Batterie in entladenem Zustand gela-
    gert, treten schwerwiegende Schäden 
    auf. 
    2.4.1 Laden per Motor
    Die Batterie kann in erster Linie mithilfe des Mo-
    torgenerators aufgeladen werden. Gehen Sie dabei 
    wie folgt vor:
    1. Montieren Sie die Batterie im Gerät gemäß der 
    folgenden Anleitung.
    2. Stellen Sie das Gerät im Freien auf oder montie-
    ren Sie eine Absaugvorrichtung für Abgase.
    3. Starten Sie den Motor gemäß der Gebrauchsan-
    weisung.
    4. Betreiben Sie den Motor ohne Unterbrechung 
    für die Dauer von 45 Minuten.
    5. Stellen Sie den Motor ab. Die Batterie ist nun-
    mehr vollständig aufgeladen.
    2.4.2 Laden mit Batterieladegerät
    Beim Aufladen mithilfe eines Batterieladegeräts 
    ist ein Gerät mit Konstantspannung zu verwenden.
    Hinweise zum Kauf eines Batterieladegeräts mit 
    Konstantspannung erhalten Sie von Ihrem Fach-
    händler.
    Bei Verwendung eines Standardladegeräts 
    kann die Batterie beschädigt werden.  
    						
    							13
    DEUTSCHDE
    2.4.3 Montage
    Der Montage, siehe Abb. 5: Verbinden Sie zuerst 
    das rote Kabel mit dem Batteriepluspol (+). Ver-
    binden Sie danach das schwarze Kabel mit dem 
    Batterieminuspol (-).
    Wenn die Kabel in der umgekehrten 
    Reihenfolge angeschlossen bzw. ge-
    trennt werden, besteht das Risiko für 
    einen Kurzschluss sowie eine Beschädi-
    gung der Batterie.
    Durch das Vertauschen der Kabel wer-
    den Generator und Batterie zerstört.
    Der Motor darf nie bei getrennter Bat-
    terie betrieben werden. Dadurch be-
    steht die Gefahr für Schäden an 
    Generator und elektrischem System.
    2.5 Sitz
    1. Demontieren Sie folgende Komponenten von 
    der Sitzkonsole:
    • 4 Muttern (Transportsicherung, sind nicht zu 
    verwenden).
    • 4 Schrauben.
    • 4 Ansatzscheiben.
    2. Positionieren Sie den Sitz über der Befestigung 
    in der Sitzkonsole.
    3. Montieren Sie die Ansatzscheiben auf den 
    Schrauben.
    4. Führen Sie die Schrauben samt Ansatzscheiben 
    durch die Öffnungen in der Sitzkonsole und die 
    Löcher in der Sitzplatte. Befestigen Sie die 
    Schrauben am Sitz.
    Anzugsdrehmoment: 9 ± 1,7 Nm.
    Werden die Schrauben fester als mit 9 ± 
    1,7 Nm angezogen, nimmt der Sitz 
    Schaden.
    4. Vergewissern Sie sich, dass der Sitz leicht in 
    den Konsolenöffnungen läuft.
    Der Sitz kann hochgeklappt werden. Wenn die Ma-
    schine bei Regen im Freien geparkt wird, klappen 
    Sie den Sitz nach vorn, um die Sitzfläche vor Näs-
    se zu schützen.
    2.6 Lenkrad
    Um das Längsspiel an der Radachse zu minimie-
    ren, sind die Distanzscheiben (10:B) und bzw. oder 
    (10:C) zwischen Lenkrohr und Konsole an der 
    Achse zu montieren. Gehen Sie dabei wie folgt 
    vor:
    1. Bringen Sie das Lenkrohr an der Achse an und 
    befestigen Sie es, indem Sie den Splint (10:A) 
    etwa ein Drittel seiner Länge eintreiben.
    2. Ziehen Sie Lenkrohr und Achse nach oben.
    3. Kontrollieren Sie von außen, ob weder eine Un-
    terlegscheibe (mit 0,5 oder 1,0 mm Stärke) noch 
    beide Unterlegscheiben in den Spalt geschoben 
    werden können. Die Unterlegscheibe(n) darf 
    bzw. dürfen nicht mit Gewalt in den Spalt ge-
    schoben werden. Ein geringes Längsspiel muss 
    vorhanden sein.
    4. Treiben Sie den Splint hinaus und nehmen Sie 
    das Lenkrohr ab.
    5. Montieren Sie die Unterlegscheibe(n) gemäß 
    Punkt 3 oben.
    6. Bringen Sie das Lenkrohr an der Achse an und 
    befestigen Sie es, indem Sie den Splint vollstän-
    dig eintreiben. Halten Sie auf der anderen Seite 
    gegen.
    2.7 Zugscheibe
    Montieren Sie die Zugscheibe (6:H) hinten am Ge-
    rät. Verwenden Sie dabei die Schrauben und Mut-
    tern (6:I, G).
    Anzugsdrehmoment: 22 Nm.
    2.8 Reifendruck
    Prüfen Sie den Reifendruck. Die korrekten Werte 
    lauten:
    Vorn: 0,6 bar (9 psi)
    Hinten: 0,4 bar (6 psi) 
    2.9 Zubehör 
    Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie bit-
    te der gesonderten Montageanleitung, die dem je-
    weiligen Artikel beiliegt.
    Anmerkung: Das Mähwerk wird hier als Zubehör 
    betrachtet. 
    						
    							14
    ENGLISHEN
    1 GENERAL
    This symbol indicates WARNING. Per-
    sonal injury and/or damage to property 
    may result if the instructions are not 
    followed carefully.
    You must read these instructions and 
    the accompanying pamphlet “SAFETY 
    INSTRUCTIONS” carefully, before the 
    assembly begin.
    2 ASSEMBLY
    To avoid injury and damage to people 
    and property, do not use the machine 
    until all the measures in this instruction 
    have been carried out..
    2.1 Accessories bag
    The machine is supplied with a plastic bag contain-
    ing components which shall be used during the as-
    sembly. The bag contains (fig. 1):
    Pos. No. Designation Dimension
    A 1 Pin 6 x 36
    B 1 Shim washer 16 x 38 x 0.5
    C 1 Shim washer 16 x 38 x 1.0
    D 2 Ignition key
    E 2 Screw for battery
    F 2 Nut for battery
    G 2 Screw 8 x 20
    H2 Nut M8
    I 1 Towing plate
    2.2 References
    The figures in these instructions for use are num-
    bered 1, 2, 3, etc. 
    Components shown in the figures are marked A, B, 
    C, etc.
    A reference to component C in figure 2 is written 
    “2:C”.
    2.3 Engine casing (2:Q)
    In order to access the fuel cock, battery 
    and engine, the machine has an engine 
    casing that can be opened. The engine cas-
    ing is locked with a rubber strap.
    The engine casing is opened as follows:
    1. Undo the rubber strap (2:R) at the front edge of 
    the casing.
    2. Carefully lift the engine casing back.
    Close in the reverse order.
    The machine may not be operated un-
    less the engine casing is closed and 
    locked. Risk of burns and crushing in-
    juries.
    2.4 Battery
    If acid comes into contact with the eyes 
    or skin, this can cause serious injuries. 
    If any part of the body has come into 
    contact with acid, rinse immediately 
    with copious amounts of water and seek 
    medical assistance as soon as possible.
    The battery is a valve-regulated battery with 12 V 
    nominal voltage. The battery fluid does not need to 
    and cannot be checked or topped up. The only 
    maintenance that is required is charging, for exam-
    ple after extended storage.
    The battery must be fully charged be-
    fore being used for the first time. The 
    battery must always be stored fully 
    charged. If the battery is stored while 
    discharged, serious damage will occur. 
    2.4.1 Charging with the engine
    The battery can be charged using the engine’s gen-
    erator as follows:
    1. Install the battery in the machine as shown be-
    low.
    2. Place the machine outdoors or install an extrac-
    tion device for the exhaust fumes.
    3. Start the engine according to the instructions in 
    the user guide.
    4. Allow the engine to run continuously for 45 
    minutes.
    5. Stop the engine. The battery will now be fully 
    charged.
    2.4.2 Charging using battery charger
    When charging using a battery charger, a battery 
    charger with constant voltage must be used.
    Contact your dealer to purchase a battery charger 
    with constant voltage.
    The battery can be damaged if a standard type bat-
    tery charger is used. 
    2.4.3 Installation
    During installation, see fig. 5. First connect the red 
    cable to the battery’s positive terminal (+). Then 
    connect the black cable to the battery’s negative 
    terminal (-).
    If the cables are disconnected/connect-
    ed in the wrong order, there is a risk of 
    a short-circuit and damage to the bat-
    tery.
    If the cables are interchanged, the gen-
    erator and the battery will be damaged.
    The engine must never be driven with 
    the battery disconnected. There is a risk 
    of serious damage to the generator and 
    the electrical system. 
    						
    							15
    ENGLISHEN
    2.5 Seat
    1. Remove the following components from the 
    seat bracket:
    • 4 Nuts (for transport locking, not used).
    •4 Screws.
    • 4 Shoulder washers.
    2. Position the seat over the mounting in the seat 
    bracket.
    3. Install the shoulder washers on the screws.
    4. Insert the screws with the attached shoulder 
    washers through the slots in the seat bracket and 
    the holes in the seat plate. Screw the seat into 
    place.
    Tightening torque: 9±1.7 Nm.
    If the screws are tightened more than 
    9±1.7 Nm, the seat will be damaged.
    5.Check that the seat moves easily in the 
    slots in the bracket.
    The seat can be folded. If the machine is parked 
    outside when it is raining, fold the seat forward to 
    protect the seat cushion from getting wet.
    2.6 Steering wheel
    In order to minimise the axial play in the steering 
    column, the shim washers (10:B) and/or (10:C) 
    must be installed on the steering column between 
    the steering column jacket and the bracket as fol-
    lows.
    1. Install the steering column jacket on the steer-
    ing column and secure by knocking in the ten-
    sion pin (10:A) approximately 1/3 of its length.
    2. Pull the steering column jacket and the steering 
    column up.
    3. From the outside, check whether no washers, 
    the 0.5 mm washer, the 1.0 mm washer or both 
    washers can be inserted into the gap. The wash-
    er/washers must not be forced in, as there must 
    be a little axial play.
    4. Pull out the cotter pin and dismantle the steering 
    wheel jacket.
    5. Install the washer/washers in accordance with 
    point 3 above.
    6. Install the steering column jacket on the steer-
    ing column and secure by knocking in the ten-
    sion pin fully. Use a counterhold.
    2.7 Towing plate
    Install the towing plate (6:H) at the rear of the ma-
    chine. Use the screws and the nuts (6:I, J).
    Tightening torque: 22 Nm.
    2.8 Tyre pressure Check the air pressure in the tyres. Correct air 
    pressure:
    Front: 0.6 bar (9 psi)
    Rear: 0.4 bar (6 psi) 
    2.9 AccessoriesFor the installation of accessories, see separate in-
    stallation guide supplied with each accessory.
    Note: The cutting deck is regarded as an accessory 
    here. 
    						
    							16
    FRANÇAISFR
    1 GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 
    Risque de blessure ou de dégât matériel 
    en cas de non-respect des instructions.
    Avant de procéder au montage, lire at-
    tentivement ce mode d’emploi ainsi que 
    les « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » 
    fournies séparément.
    2 ASSEMBLAGE
    Pour éviter les risques de blessures ou 
    de dégâts matériels, ne pas utiliser la 
    machine avant d’avoir exécuté toutes 
    les instructions.
    2.1 Accessoires
    La machine est livrée avec un sac en plastique qui 
    contient des éléments à installer avant la première 
    utilisation. Le sac contient (fig. 1) :
    Pos. N° Désignation Dimensions
    A 1 Goupille de tension 6 x 36
    B 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 0.5
    C 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 1,0
    D 2 Clé de contact
    E 2 Rondelle de butée
    F 2 Écrou pour batterie
    G 2 Vis  8 x 20
    H2 Écrou M8
    I Plaque d’attelage
    2.2 RéférencesDans les instructions qui suivent, les figures sont 
    numérotées 1, 2, 3, etc.
    Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, 
    etc.
    Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 
    2 sera indiqué « 2:C ».
    2.3 Capot du moteur (2:Q)
    Le capot du moteur s’ouvre pour donner 
    accès au robinet de carburant, à la batterie 
    et au moteur. Le capot de bloque à l’aide 
    d’une attache en caoutchouc.
    Pour ouvrir le capot :
    1. Détacher la sangle en caoutchouc (2:R) à l’ex-
    trémité avant du capot.
    2. Relever prudemment le capot.
    Refermer en procédant dans l’ordre inverse.
    Ne pas utiliser la machine si le capot du 
    moteur n’est pas fermé et verrouillé. 
    Risque de brûlure et de blessure par 
    écrasement.
    2.4 BatterieLes projections d’acide dans les yeux ou 
    sur la peau peuvent provoquer des bles-
    sures graves. En cas de contact avec de 
    l’acide, rincer abondamment à l’eau 
    claire et consulter le plus rapidement 
    possible un médecin.
    La batterie est du type à soupape avec une tension 
    nominale de 12 V. La batterie est un modèle sans 
    entretien. La seule maintenance requise consiste à 
    la recharger, par exemple après une période d’inu-
    tilisation prolongée.
    Charger complètement la batterie 
    avant la première utilisation. La batte-
    rie doit être chargée au maximum lors-
    qu’on l’entrepose. Une batterie 
    déchargée s’endommage lorsqu’elle est 
    inutilisée. 
    2.4.1 Charge à l’aide du moteur
    Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de 
    la machine :
    1. Placer la batterie dans la machine comme illus-
    tré ci-dessous.
    2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder 
    un système d’extraction d’air au pot d’échappe-
    ment.
    3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer 
    le moteur.
    4. Laisser tourner le moteur de manière ininter-
    rompue pendant 45 minutes.
    5.  Arrêter le moteur. La batterie est à présent com-
    plètement rechargée.
    2.4.2 Pour recharger la batterie à l’aide 
    d’un chargeur
    En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti-
    liser un modèle à tension constante
    (disponible chez votre fournisseur).
    L’utilisation d’un chargeur de type standard 
    risque d’endommager la batterie. 
    2.4.3 Pose
    À l’installation, voir 5: Reconnecter en premier 
    lieu le câble rouge à la borne positive (+) de la bat-
    terie. Reconnecter ensuite le câble noir à la borne 
    négative (-) de la batterie.
    Déconnecter ou reconnecter les câbles 
    dans le mauvais ordre risque de provo-
    quer un court-circuit et d’endommager 
    la batterie.
    L’inversion des câbles endommage le 
    générateur et la batterie.
    Ne jamais laisser tourner le moteur 
    lorsque la batterie est déconnectée pour 
    ne pas endommager le générateur et le 
    système électrique. 
    						
    							17
    FRANÇAISFR
    2.5 Siège
    1. Enlever les pièces suivantes du support du 
    siège :
    • 4 écrous (non utilisés pour le blocage lors du 
    transport).
    •4 vis.
    • 4 rondelles de butée.
    2. Positionner le siège pour le monter sur le sup-
    port.
    3. Installer la rondelle de butée sur les vis.
    4. Insérer les vis et les rondelles de butée corres-
    pondantes dans les encoches du support de siè-
    ge et dans les trous du siège. Visser.
    Couple de serrage : 9±1,7 Nm.
    Serrer davantage les vis endommagera 
    le siège.
    5. Vérifier que le siège coulisse facilement dans 
    les encoches du support.
    Le siège est rabattable. Si la machine reste à l’ex-
    térieur sous la pluie, rabattre le siège pour éviter de 
    mouiller les coussins.
    2.6 Volant
    Placer les rondelles de réglage (10:B) et/ou (10:C) 
    entre la partie inférieure de la colonne de direction 
    et le support comme suit pour minimiser le jeu la-
    téral.
    1. Assembler la jupe sur la colonne de direction et 
    fixer l’ensemble en enfonçant la goupille de 
    tension (10:A) à environ 1/3 de sa longueur.
    2. Lever l’ensemble support/colonne.
    3. De l’extérieur, vérifier si vous pouvez placer, 
    entre les pièces, les deux rondelles, celle de 1 
    mm, celle de 0,5 mm ou aucune. Ne pas forcer ; 
    un jeu axial limité est nécessaire.
    4. Retirer la goupille et démonter la partie infé-
    rieure de la colonne.
    5. Monter la ou les rondelles comme décrit au 
    point 3 ci-dessus.
    6. Installer la jupe sur la colonne de direction et 
    fixer l’ensemble en enfonçant à fond la goupille 
    de tension. Utiliser une clé de retenue.
    2.7 Plaque d’attelage
    Installer la plaque d’attelage (6:H) à l’arrière de la 
    machine. Utiliser les vis et les écrous (6:I, G).
    Couple de serrage : 22 Nm.
    2.8 Pression des pneus
    Vérifier la pression des pneus. 
    Pressions correctes :
    À l’avant : 0,6 bar (9 psi). 
    À l’arrière : 0,4 bar (6 psi)
    2.9 Accessoires
    Pour le montage des accessoires, voir le manuel 
    d’installation fourni séparément avec chaque élé-
    ment.
    Remarque : le plateau de coupe est considéré ici 
    comme un accessoire. 
    						
    							18
    NEDERLANDSNL
    1 ALGEMEEN
    Dit symbool geeft een WAARSCHU-
    WING weer. Als de instructies niet 
    nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit 
    leiden tot verwondingen en/of schade.
    Voordat u deze machine in gebruik 
    neemt, moet u de gebruiksaanwijzing 
    en de meegeleverde VEILIGHEIDS-
    VOORSCHRIFTEN zorgvuldig 
    doornemen.
    2 MONTAGE
    Om verwondingen en schade te voorko-
    men, dient u de machine niet te gebrui-
    ken voordat alle aangegeven 
    maatregelen in deze gebruiksaanwij-
    zing zijn opgevolgd.
    2.1 Accessoires
    Bij de machine wordt een plastic tas geleverd met 
    daarin alle onderdelen die vóór gebruik gemon-
    teerd moeten worden. De tas bevat de volgende on-
    derdelen (afb. 1):
    Pos. Nr. Omschrijving Afmeting
    A 1 Pen 6 x 36
    B 1 Afstandsring 16 x 38 x 0.5
    C 1  Afstandsring 16 x 38 x 1.0
    D 2 Contactsleutel
    E 2 Schroef voor accu
    F 2 Moer voor accu
    G 2 Schroef 8 x 20
    H 2 Moer M8
    I 1 Trekplaat
    2.2 Verwijzingen
    De afbeeldingen in deze gebruikershandleiding 
    zijn genummerd met 1, 2, 3 etc.
    Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven 
    met A, B, C etc.
    Een verwijzing naar onderdeel C in afbeelding 2 
    wordt als volgt weergegeven: “2:C”.
    2.3 Motorkap (2:Q)
    De machine heeft een motorkap die geo-
    pend kan worden, zodat de benzinekraan, 
    accu en motor makkelijk bereikbaar zijn. 
    De motorkap is vergrendeld met een rub-
    beren band.
    De motorkap gaat als volgt open:
    1. Maak aan de voorzijde van de kap de rubberen 
    band (2:R) los.
    2. Til de motorkap omhoog.
    Bevestig alles weer in omgekeerde volgorde.De machine alleen gebruiken met geslo-
    ten en vergrendelde kap. Anders be-
    staat er een kans op brandwonden en 
    kunt u bekneld raken.
    2.4 Accu
    Als u het zuur in uw ogen of op uw huid 
    krijgt, kan dit ernstig letsel veroorza-
    ken. Als er zuur op uw lichaam terecht-
    komt, moet u het betreffende 
    lichaamsdeel onmiddellijk afspoelen 
    met een ruime hoeveelheid water en zo 
    snel mogelijk medische hulp zoeken.
    De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft 
    een uitgangsspanning van 12 V. De accuvloeistof 
    kan en mag niet worden gecontroleerd of aange-
    vuld. U hoeft de accu alleen maar op te laden, 
    bijvoorbeeld als u deze lang niet hebt gebruikt.
    De accu moet volledig zijn opgeladen 
    voordat u deze voor de eerste keer gaat 
    gebruiken. De accu moet altijd volledig 
    opgeladen worden bewaard, anders 
    kan deze beschadigd raken. 
    2.4.1 Accu opladen met motor
    De accu kan als volgt worden opgeladen met de 
    dynamo van de motor.
    1. Plaats de accu in de machine zoals hieronder af-
    gebeeld.
    2. Zet de machine buiten of zorg dat de uitlaatgas-
    sen kunnen worden afgevoerd.
    3. Start de motor volgens de instructies in de hand-
    leiding.
    4. Laat de motor 45 minuten lopen.
    5. Zet de motor af. De accu is nu volledig opgela-
    den.
    2.4.2 Accu opladen met oplader
    Als de accu wordt opgeladen met een oplader, 
    dient deze een constante spanning te hebben.
    Neem contact op met uw leverancier voor een der-
    gelijke oplader.
    De accu kan beschadigd raken als er een standaard 
    oplader wordt gebruikt. 
    2.4.3 Plaatsen
    Bij het plaatsen. Zie afb. 5. Sluit eerst de rode ka-
    bel aan op de positieve accuklem (+). Sluit dan de 
    zwarte kabel aan op de negatieve accuklem (-).
    Als u de kabels niet in de goede volgor-
    de aansluit of losmaakt, kan er kortslu-
    iting ontstaan en kan de accu 
    beschadigd raken.
    Als u de kabels verwisselt, raken de dy-
    namo en de accu beschadigd. 
    						
    							19
    NEDERLANDSNL
    De accu moet altijd aangesloten zijn als 
    u de motor wilt laten lopen. Anders 
    kunnen de dynamo en het elektrische 
    systeem beschadigd raken.
    2.5 Zitting
    1. Verwijder de volgende onderdelen van de zit-
    tinghouder:
    • 4 moeren (voor transportvergrendeling, niet 
    gebruikt).
    • 4 schroeven.
    • 4 borstringen.
    2. Plaats de zitting op de zittinghouder.
    3. Draai de borstringen op de schroeven.
    4. Plaats de schroeven met de borstringen door de 
    gaten in de zittinghouder en de openingen in de 
    zittingplaat. Schroef de zitting vast.
    Aanhaalmoment: 9±1,7 Nm.
    Als het aanhaalmoment groter dan 
    9±1,7 Nm is, raakt de zitting bescha-
    digd.
    5. Zorg dat de zitting eenvoudig in de gaten van de 
    houder valt.
    De zitting kan worden opgeklapt. Als de machine 
    buiten in de regen staat, klapt u de zitting naar vo-
    ren zodat het kussen niet nat wordt.
    2.6 Stuurwiel
    Voor een minimale speling van de stuurkolom 
    moeten de afstandsringen (10:B) en/of (10:C) als 
    volgt tussen de stuurkolombus en de -houder wor-
    den geplaatst.
    1. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en 
    zet de bus vast door de spanstift (10:A) er voor 
    ongeveer 1/3 in te steken.
    2. Trek de bus en de stuurkolom omhoog.
    3. Controleer aan de buitenkant of er geen sluitrin-
    gen, de sluitring van 0,5 mm, de sluitring van 
    1,0 mm of beide sluitringen in het gat kunnen 
    worden geplaatst. Forceer de ring(en) niet, er 
    moet een klein beetje speling zijn. 
    4. Trek de splitpen eruit en maak de stuurkolom-
    bus open.
    5. Plaats de ring(en) volgens punt 3 hierboven.
    6. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en 
    vergrendel deze door de spanstift er volledig in 
    te steken. Zorg dat deze pen geborgd is.
    2.7 Trekplaat
    Plaats de trekplaat (6:H) aan de achterzijde van de 
    machine. 
    Gebruik de schroeven en moeren (6:I, G).
    Aanhaalmoment: 22 Nm.
    2.8 Bandenspanning 
    Controleer de bandenspanning. De juiste waarden 
    zijn:
    Voor: 0,6 bar (9 psi). 
    Achter: 0,4 bar (6 psi)
    2.9 Accessoires 
    Voor de montage van accessoires kijkt u in de apar-
    te montagehandleiding die bij iedere accessoire 
    wordt geleverd.
    Opmerking: Het maaidek is als accessoire lever-
    baar. 
    						
    							20
    ITALIANOIT
    1 GENERALITÀ
    Questo simbolo indica unAvvertenza. 
    In caso di inosservanza delle istruzioni 
    fornite, è possibile che ne derivino lesio-
    ni a persone e/o danni a cose.
    Prima iniziare la procedura di assem-
    blaggio leggere attentamente queste is-
    truzioni per l’uso e le “NORME DI 
    SICUREZZA”.
    2 MONTAGGIO
    Per evitare danni a persone o cose, non 
    utilizzare la macchina prima di aver 
    portato a termine le indicazioni della se-
    zione “MONTAGGIO”.
    2.1 Busta accessoriUnitamente alla macchina viene fornita una busta 
    di plastica contenente i componenti che devono es-
    sere montati prima delluso. La busta contiene (fig. 
    1):
    Pos. N. Descrizione Dimensioni
    A 1 Perno 6 x 36
    B 1 Rondella di spessoramento16 x 38 x 0.5
    C 1 Rondella di spessoramento16 x 38 x 1.0
    D 2 Chiave di accensione
    E 2 Vite per batteria
    F 2 Dado per batteria
    G 2 Vite 8 x 20
    H2 Dado M8
    I 1 Barra di traino
    2.2 RiferimentiLe figure in queste istruzioni per luso sono nume-
    rate 1, 2, 3, e così via. 
    I componenti indicati nelle figure sono contrasse-
    gnati con le lettere A, B, C, e così via.
    Un riferimento al componente C nella figura 2 vie-
    ne indicato con la dicitura 2:C.
    2.3 Contenitore motore (2:Q)Per accedere al rubinetto della benzina, 
    alla batteria e al motore, aprire il conteni-
    tore motore. Detto contenitore è bloccato 
    con una fascetta in gomma.
    Il contenitore motore si apre come indicato di se-
    guito:
    1. Sganciare la fascetta in gomma (2:R) sul bordo 
    anteriore del contenitore.
    2. Sollevare indietro il contenitore facendo atten-
    zione.
    Chiudere nell’ordine inverso.La macchina non funziona se il con-
    tenitore motore non è chiuso e bloc-
    cato. Vi è il rischio di ustioni e di 
    lesioni da schiacciamento.
    2.4 BatteriaSe lacido entra a contatto con gli occhi 
    o con la pelle può causare serie lesioni. 
    Se una qualsiasi parte del corpo entra a 
    contatto con lacido, risciacquarla im-
    mediatamente e abbondantemente con 
    acqua e rivolgersi quanto prima a un 
    medico.
    La batteria VLRA (regolata con valvole) ha una 
    tensione nominale di 12 V. Il liquido della batteria 
    non deve essere controllato o rabboccato. Lunico 
    intervento di manutenzione necessario è effettuare 
    la carica della batteria, ad esempio dopo un lungo 
    periodo di immagazzinamento.
    Prima del primo utilizzo, caricare com-
    pletamente la batteria. Caricare sempre 
    la batteria prima di immagazzinarla. 
    La batteria subisce seri danni se viene 
    immagazzinata quando è scarica. 
    2.4.1 Carica mediante il motore
    La batteria può essere caricata mediante lalterna-
    tore del motore come segue:
    1. Montare la batteria nella macchina come indi-
    cato di seguito.
    2. Posizionare la macchina allesterno o montare 
    un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico.
    3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del ma-
    nuale dell’utente.
    4. Far funzionare ininterrottamente il motore per 
    45 minuti.
    5. Spegnere il motore. A questo punto la batteria è 
    completamente carica.
    2.4.2 Carica mediante carica batteria
    Quando si carica mediante carica batteria, è neces-
    sario usare un carica batteria a tensione costante.
    Contattare il rivenditore di fiducia per lacquisto di 
    un carica batteria a tensione costante.
    Se si impiega un carica batteria standard, la batte-
    ria potrebbe danneggiarsi. 
    2.4.3 Montaggio
    Durante il montaggio. Vedere 5. Prima collegare il 
    cavo rosso al morsetto positivo della batteria (+). 
    Quindi, collegare il cavo nero al morsetto negativo 
    della batteria (-). 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga PARK UNLIMITED PRESIDENT POWER EXCELLENT Instructions Manual