Stiga PARK UNLIMITED PRESIDENT POWER EXCELLENT Instructions Manual
Have a look at the manual Stiga PARK UNLIMITED PRESIDENT POWER EXCELLENT Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

11 NORSKNO 2.5 Sete 1. Demonter følgende deler fra setebraketten: • 4 Muttere (til transportlåsing, skal ikke bru- kes). •4 Skruer • 4 Ansatsskive. 2. Plasser setet over festet i setebraketten. 3. Monter ansatsskivene på skruene. 4. Stikk skruene med brikker opp gjennom spalte- ne i setebraketten og hullene i seteplaten. Skru fast i setet. Tiltrekkingsmoment: 9±1,7 Nm. Hvis skruene trekkes hardere til enn 9±1,7 Nm vil setet bli ødelagt. 5. Kontroller at setet går lett i spaltene på konsol- len. Setet kan klappes sammen. Hvis maskinen parke- res utendørs i regnvær, kan setet vippes forover for å beskytte seteputen mot fuktighet. 2.6 Ratt For å redusere aksialklaringen i rattakselen må mellomleggsskivene (10 B) og/eller (10 C) monte- res på akselen mellom rattstammen og konsollen, slik: 1. Monter rattstammen på akselen og fest ved å slå inn låsepinnen (10 A) ca. 1/3. 2. Trekk rattstammen og akselen oppover. 3. Kontroller utenfra om ingen skive, skiven på 0,5 mm, skiven på 1,0 mm eller begge skivene kan trykkes inn i spalten. Skiven(e) må ikke trykkes inn med makt – det skal være en liten aksialklaring. 4. Trekk ut låsepinnen og demonter rattstammen. 5. Monter skive(r) i overensstemmelse med punkt 3 over. 6. Monter rattstammen på akselen og fest ved å slå låsepinnen helt inn. Bruk motholder. 2.7 Spennplate Monter spennplaten (6:H) bak på maskinen. Bruk skruene og mutterne (6 I, G). Tiltrekkingsmoment: 22 Nm. 2.8 Dekktrykk Kontroller lufttrykket i dekkene. Riktig lufttrykk: Foran: 0,6 bar (9 psi). Bak: 0,4 bar (6 psi) 2.9 Tilbehør Se egen monteringsveiledning for montering av tilbehør, som er vedlagt de respektive tilbehørsde- lene. Merk. Klippeaggregat regnes her som tilbehør.

12 DEUTSCHDE 1 ALLGEMEINES Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- sungen kann Personen- und/oder Sachschäden nach sich ziehen. Vor der Montage sind diese Anleitung sowie die beigefügte Broschüre „SI- CHERHEITSHINWEISE“ aufmerk- sam durchzulesen. 2 MONTAGE Um Sach- und Personenschäden auszu- schließen, darf das Gerät erst nach Ausführen aller Maßnahmen in dieser Anweisung eingesetzt werden. 2.1 Zubehörbeutel Im Lieferumfang der Maschine befindet sich ein Beutel mit Komponenten, die vor Inbetriebnahme des Geräts zu montieren sind. Der Beutel enthält (Abb. 1): Pos. Anz. Bezeichnung Abmessungen A 1 Bolzen 6 x 36 B 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 0,5 C 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 1,0 D 2 Zündschlüssel E 2 Schraube für Batterie F 2 Mutter für Batterie G 2 Schraube 8 x 20 H 2 Mutter M8 I 1 Zugscheibe 2.2 HinweiseDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind mit 1, 2, 3 usw. nummeriert. Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A, B, C usw. bezeichnet. Ein Hinweis zur Komponente C in Abbildung 2 wird als “2:C” angegeben. 2.3 Motorhaube (2:Q) Um an Kraftstoffhahn, Batterie und Motor zu gelangen, wurde das Gerät mit einer aufklappbaren Motorhaube ausgestattet. Die Motorhaube ist mit einer Gummibe- festigung gesichert. Die Motorhaube wird wie folgt geöffnet: 1. Lösen Sie die Gummibefestigung an der Vorder- seite der Motorhaube (2:R). 2. Klappen Sie die Motorhaube vorsichtig nach hinten. Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn die Motorhaube geschlossen und gesichert ist. Andernfalls besteht Ver- brennungs- und Quetschgefahr. 2.4 Batterie Säure, die mit Augen oder Haut in Kon- takt kommt, verursacht schwere Verlet- zungen. Ist ein Körperteil mit Säure in Kontakt geraten, sofort mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsu- chen. Bei der Batterie handelt es sich um ein ventilge- steuertes Modell mit 12 V Nennspannung. Eine Kontrolle oder Auffüllung der Batterieflüssigkeit ist weder möglich noch nötig. Die einzige erfor- derliche Wartungsmaßnahme besteht in der Aufla- dung, z.B. nach einer langen Lagerung. Vor ihrer ersten Verwendung muss die Batterie vollständig aufgeladen wer- den. Sie ist darüber hinaus stets in voll- geladenem Zustand zu lagern. Wird die Batterie in entladenem Zustand gela- gert, treten schwerwiegende Schäden auf. 2.4.1 Laden per Motor Die Batterie kann in erster Linie mithilfe des Mo- torgenerators aufgeladen werden. Gehen Sie dabei wie folgt vor: 1. Montieren Sie die Batterie im Gerät gemäß der folgenden Anleitung. 2. Stellen Sie das Gerät im Freien auf oder montie- ren Sie eine Absaugvorrichtung für Abgase. 3. Starten Sie den Motor gemäß der Gebrauchsan- weisung. 4. Betreiben Sie den Motor ohne Unterbrechung für die Dauer von 45 Minuten. 5. Stellen Sie den Motor ab. Die Batterie ist nun- mehr vollständig aufgeladen. 2.4.2 Laden mit Batterieladegerät Beim Aufladen mithilfe eines Batterieladegeräts ist ein Gerät mit Konstantspannung zu verwenden. Hinweise zum Kauf eines Batterieladegeräts mit Konstantspannung erhalten Sie von Ihrem Fach- händler. Bei Verwendung eines Standardladegeräts kann die Batterie beschädigt werden.

13 DEUTSCHDE 2.4.3 Montage Der Montage, siehe Abb. 5: Verbinden Sie zuerst das rote Kabel mit dem Batteriepluspol (+). Ver- binden Sie danach das schwarze Kabel mit dem Batterieminuspol (-). Wenn die Kabel in der umgekehrten Reihenfolge angeschlossen bzw. ge- trennt werden, besteht das Risiko für einen Kurzschluss sowie eine Beschädi- gung der Batterie. Durch das Vertauschen der Kabel wer- den Generator und Batterie zerstört. Der Motor darf nie bei getrennter Bat- terie betrieben werden. Dadurch be- steht die Gefahr für Schäden an Generator und elektrischem System. 2.5 Sitz 1. Demontieren Sie folgende Komponenten von der Sitzkonsole: • 4 Muttern (Transportsicherung, sind nicht zu verwenden). • 4 Schrauben. • 4 Ansatzscheiben. 2. Positionieren Sie den Sitz über der Befestigung in der Sitzkonsole. 3. Montieren Sie die Ansatzscheiben auf den Schrauben. 4. Führen Sie die Schrauben samt Ansatzscheiben durch die Öffnungen in der Sitzkonsole und die Löcher in der Sitzplatte. Befestigen Sie die Schrauben am Sitz. Anzugsdrehmoment: 9 ± 1,7 Nm. Werden die Schrauben fester als mit 9 ± 1,7 Nm angezogen, nimmt der Sitz Schaden. 4. Vergewissern Sie sich, dass der Sitz leicht in den Konsolenöffnungen läuft. Der Sitz kann hochgeklappt werden. Wenn die Ma- schine bei Regen im Freien geparkt wird, klappen Sie den Sitz nach vorn, um die Sitzfläche vor Näs- se zu schützen. 2.6 Lenkrad Um das Längsspiel an der Radachse zu minimie- ren, sind die Distanzscheiben (10:B) und bzw. oder (10:C) zwischen Lenkrohr und Konsole an der Achse zu montieren. Gehen Sie dabei wie folgt vor: 1. Bringen Sie das Lenkrohr an der Achse an und befestigen Sie es, indem Sie den Splint (10:A) etwa ein Drittel seiner Länge eintreiben. 2. Ziehen Sie Lenkrohr und Achse nach oben. 3. Kontrollieren Sie von außen, ob weder eine Un- terlegscheibe (mit 0,5 oder 1,0 mm Stärke) noch beide Unterlegscheiben in den Spalt geschoben werden können. Die Unterlegscheibe(n) darf bzw. dürfen nicht mit Gewalt in den Spalt ge- schoben werden. Ein geringes Längsspiel muss vorhanden sein. 4. Treiben Sie den Splint hinaus und nehmen Sie das Lenkrohr ab. 5. Montieren Sie die Unterlegscheibe(n) gemäß Punkt 3 oben. 6. Bringen Sie das Lenkrohr an der Achse an und befestigen Sie es, indem Sie den Splint vollstän- dig eintreiben. Halten Sie auf der anderen Seite gegen. 2.7 Zugscheibe Montieren Sie die Zugscheibe (6:H) hinten am Ge- rät. Verwenden Sie dabei die Schrauben und Mut- tern (6:I, G). Anzugsdrehmoment: 22 Nm. 2.8 Reifendruck Prüfen Sie den Reifendruck. Die korrekten Werte lauten: Vorn: 0,6 bar (9 psi) Hinten: 0,4 bar (6 psi) 2.9 Zubehör Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie bit- te der gesonderten Montageanleitung, die dem je- weiligen Artikel beiliegt. Anmerkung: Das Mähwerk wird hier als Zubehör betrachtet.

14 ENGLISHEN 1 GENERAL This symbol indicates WARNING. Per- sonal injury and/or damage to property may result if the instructions are not followed carefully. You must read these instructions and the accompanying pamphlet “SAFETY INSTRUCTIONS” carefully, before the assembly begin. 2 ASSEMBLY To avoid injury and damage to people and property, do not use the machine until all the measures in this instruction have been carried out.. 2.1 Accessories bag The machine is supplied with a plastic bag contain- ing components which shall be used during the as- sembly. The bag contains (fig. 1): Pos. No. Designation Dimension A 1 Pin 6 x 36 B 1 Shim washer 16 x 38 x 0.5 C 1 Shim washer 16 x 38 x 1.0 D 2 Ignition key E 2 Screw for battery F 2 Nut for battery G 2 Screw 8 x 20 H2 Nut M8 I 1 Towing plate 2.2 References The figures in these instructions for use are num- bered 1, 2, 3, etc. Components shown in the figures are marked A, B, C, etc. A reference to component C in figure 2 is written “2:C”. 2.3 Engine casing (2:Q) In order to access the fuel cock, battery and engine, the machine has an engine casing that can be opened. The engine cas- ing is locked with a rubber strap. The engine casing is opened as follows: 1. Undo the rubber strap (2:R) at the front edge of the casing. 2. Carefully lift the engine casing back. Close in the reverse order. The machine may not be operated un- less the engine casing is closed and locked. Risk of burns and crushing in- juries. 2.4 Battery If acid comes into contact with the eyes or skin, this can cause serious injuries. If any part of the body has come into contact with acid, rinse immediately with copious amounts of water and seek medical assistance as soon as possible. The battery is a valve-regulated battery with 12 V nominal voltage. The battery fluid does not need to and cannot be checked or topped up. The only maintenance that is required is charging, for exam- ple after extended storage. The battery must be fully charged be- fore being used for the first time. The battery must always be stored fully charged. If the battery is stored while discharged, serious damage will occur. 2.4.1 Charging with the engine The battery can be charged using the engine’s gen- erator as follows: 1. Install the battery in the machine as shown be- low. 2. Place the machine outdoors or install an extrac- tion device for the exhaust fumes. 3. Start the engine according to the instructions in the user guide. 4. Allow the engine to run continuously for 45 minutes. 5. Stop the engine. The battery will now be fully charged. 2.4.2 Charging using battery charger When charging using a battery charger, a battery charger with constant voltage must be used. Contact your dealer to purchase a battery charger with constant voltage. The battery can be damaged if a standard type bat- tery charger is used. 2.4.3 Installation During installation, see fig. 5. First connect the red cable to the battery’s positive terminal (+). Then connect the black cable to the battery’s negative terminal (-). If the cables are disconnected/connect- ed in the wrong order, there is a risk of a short-circuit and damage to the bat- tery. If the cables are interchanged, the gen- erator and the battery will be damaged. The engine must never be driven with the battery disconnected. There is a risk of serious damage to the generator and the electrical system.

15 ENGLISHEN 2.5 Seat 1. Remove the following components from the seat bracket: • 4 Nuts (for transport locking, not used). •4 Screws. • 4 Shoulder washers. 2. Position the seat over the mounting in the seat bracket. 3. Install the shoulder washers on the screws. 4. Insert the screws with the attached shoulder washers through the slots in the seat bracket and the holes in the seat plate. Screw the seat into place. Tightening torque: 9±1.7 Nm. If the screws are tightened more than 9±1.7 Nm, the seat will be damaged. 5.Check that the seat moves easily in the slots in the bracket. The seat can be folded. If the machine is parked outside when it is raining, fold the seat forward to protect the seat cushion from getting wet. 2.6 Steering wheel In order to minimise the axial play in the steering column, the shim washers (10:B) and/or (10:C) must be installed on the steering column between the steering column jacket and the bracket as fol- lows. 1. Install the steering column jacket on the steer- ing column and secure by knocking in the ten- sion pin (10:A) approximately 1/3 of its length. 2. Pull the steering column jacket and the steering column up. 3. From the outside, check whether no washers, the 0.5 mm washer, the 1.0 mm washer or both washers can be inserted into the gap. The wash- er/washers must not be forced in, as there must be a little axial play. 4. Pull out the cotter pin and dismantle the steering wheel jacket. 5. Install the washer/washers in accordance with point 3 above. 6. Install the steering column jacket on the steer- ing column and secure by knocking in the ten- sion pin fully. Use a counterhold. 2.7 Towing plate Install the towing plate (6:H) at the rear of the ma- chine. Use the screws and the nuts (6:I, J). Tightening torque: 22 Nm. 2.8 Tyre pressure Check the air pressure in the tyres. Correct air pressure: Front: 0.6 bar (9 psi) Rear: 0.4 bar (6 psi) 2.9 AccessoriesFor the installation of accessories, see separate in- stallation guide supplied with each accessory. Note: The cutting deck is regarded as an accessory here.

16 FRANÇAISFR 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. Avant de procéder au montage, lire at- tentivement ce mode d’emploi ainsi que les « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » fournies séparément. 2 ASSEMBLAGE Pour éviter les risques de blessures ou de dégâts matériels, ne pas utiliser la machine avant d’avoir exécuté toutes les instructions. 2.1 Accessoires La machine est livrée avec un sac en plastique qui contient des éléments à installer avant la première utilisation. Le sac contient (fig. 1) : Pos. N° Désignation Dimensions A 1 Goupille de tension 6 x 36 B 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 0.5 C 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 1,0 D 2 Clé de contact E 2 Rondelle de butée F 2 Écrou pour batterie G 2 Vis 8 x 20 H2 Écrou M8 I Plaque d’attelage 2.2 RéférencesDans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 1, 2, 3, etc. Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc. Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 2 sera indiqué « 2:C ». 2.3 Capot du moteur (2:Q) Le capot du moteur s’ouvre pour donner accès au robinet de carburant, à la batterie et au moteur. Le capot de bloque à l’aide d’une attache en caoutchouc. Pour ouvrir le capot : 1. Détacher la sangle en caoutchouc (2:R) à l’ex- trémité avant du capot. 2. Relever prudemment le capot. Refermer en procédant dans l’ordre inverse. Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 2.4 BatterieLes projections d’acide dans les yeux ou sur la peau peuvent provoquer des bles- sures graves. En cas de contact avec de l’acide, rincer abondamment à l’eau claire et consulter le plus rapidement possible un médecin. La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. La batterie est un modèle sans entretien. La seule maintenance requise consiste à la recharger, par exemple après une période d’inu- tilisation prolongée. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batte- rie doit être chargée au maximum lors- qu’on l’entrepose. Une batterie déchargée s’endommage lorsqu’elle est inutilisée. 2.4.1 Charge à l’aide du moteur Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de la machine : 1. Placer la batterie dans la machine comme illus- tré ci-dessous. 2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder un système d’extraction d’air au pot d’échappe- ment. 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur. 4. Laisser tourner le moteur de manière ininter- rompue pendant 45 minutes. 5. Arrêter le moteur. La batterie est à présent com- plètement rechargée. 2.4.2 Pour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti- liser un modèle à tension constante (disponible chez votre fournisseur). L’utilisation d’un chargeur de type standard risque d’endommager la batterie. 2.4.3 Pose À l’installation, voir 5: Reconnecter en premier lieu le câble rouge à la borne positive (+) de la bat- terie. Reconnecter ensuite le câble noir à la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter ou reconnecter les câbles dans le mauvais ordre risque de provo- quer un court-circuit et d’endommager la batterie. L’inversion des câbles endommage le générateur et la batterie. Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque la batterie est déconnectée pour ne pas endommager le générateur et le système électrique.

17 FRANÇAISFR 2.5 Siège 1. Enlever les pièces suivantes du support du siège : • 4 écrous (non utilisés pour le blocage lors du transport). •4 vis. • 4 rondelles de butée. 2. Positionner le siège pour le monter sur le sup- port. 3. Installer la rondelle de butée sur les vis. 4. Insérer les vis et les rondelles de butée corres- pondantes dans les encoches du support de siè- ge et dans les trous du siège. Visser. Couple de serrage : 9±1,7 Nm. Serrer davantage les vis endommagera le siège. 5. Vérifier que le siège coulisse facilement dans les encoches du support. Le siège est rabattable. Si la machine reste à l’ex- térieur sous la pluie, rabattre le siège pour éviter de mouiller les coussins. 2.6 Volant Placer les rondelles de réglage (10:B) et/ou (10:C) entre la partie inférieure de la colonne de direction et le support comme suit pour minimiser le jeu la- téral. 1. Assembler la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant la goupille de tension (10:A) à environ 1/3 de sa longueur. 2. Lever l’ensemble support/colonne. 3. De l’extérieur, vérifier si vous pouvez placer, entre les pièces, les deux rondelles, celle de 1 mm, celle de 0,5 mm ou aucune. Ne pas forcer ; un jeu axial limité est nécessaire. 4. Retirer la goupille et démonter la partie infé- rieure de la colonne. 5. Monter la ou les rondelles comme décrit au point 3 ci-dessus. 6. Installer la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant à fond la goupille de tension. Utiliser une clé de retenue. 2.7 Plaque d’attelage Installer la plaque d’attelage (6:H) à l’arrière de la machine. Utiliser les vis et les écrous (6:I, G). Couple de serrage : 22 Nm. 2.8 Pression des pneus Vérifier la pression des pneus. Pressions correctes : À l’avant : 0,6 bar (9 psi). À l’arrière : 0,4 bar (6 psi) 2.9 Accessoires Pour le montage des accessoires, voir le manuel d’installation fourni séparément avec chaque élé- ment. Remarque : le plateau de coupe est considéré ici comme un accessoire.

18 NEDERLANDSNL 1 ALGEMEEN Dit symbool geeft een WAARSCHU- WING weer. Als de instructies niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit leiden tot verwondingen en/of schade. Voordat u deze machine in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing en de meegeleverde VEILIGHEIDS- VOORSCHRIFTEN zorgvuldig doornemen. 2 MONTAGE Om verwondingen en schade te voorko- men, dient u de machine niet te gebrui- ken voordat alle aangegeven maatregelen in deze gebruiksaanwij- zing zijn opgevolgd. 2.1 Accessoires Bij de machine wordt een plastic tas geleverd met daarin alle onderdelen die vóór gebruik gemon- teerd moeten worden. De tas bevat de volgende on- derdelen (afb. 1): Pos. Nr. Omschrijving Afmeting A 1 Pen 6 x 36 B 1 Afstandsring 16 x 38 x 0.5 C 1 Afstandsring 16 x 38 x 1.0 D 2 Contactsleutel E 2 Schroef voor accu F 2 Moer voor accu G 2 Schroef 8 x 20 H 2 Moer M8 I 1 Trekplaat 2.2 Verwijzingen De afbeeldingen in deze gebruikershandleiding zijn genummerd met 1, 2, 3 etc. Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven met A, B, C etc. Een verwijzing naar onderdeel C in afbeelding 2 wordt als volgt weergegeven: “2:C”. 2.3 Motorkap (2:Q) De machine heeft een motorkap die geo- pend kan worden, zodat de benzinekraan, accu en motor makkelijk bereikbaar zijn. De motorkap is vergrendeld met een rub- beren band. De motorkap gaat als volgt open: 1. Maak aan de voorzijde van de kap de rubberen band (2:R) los. 2. Til de motorkap omhoog. Bevestig alles weer in omgekeerde volgorde.De machine alleen gebruiken met geslo- ten en vergrendelde kap. Anders be- staat er een kans op brandwonden en kunt u bekneld raken. 2.4 Accu Als u het zuur in uw ogen of op uw huid krijgt, kan dit ernstig letsel veroorza- ken. Als er zuur op uw lichaam terecht- komt, moet u het betreffende lichaamsdeel onmiddellijk afspoelen met een ruime hoeveelheid water en zo snel mogelijk medische hulp zoeken. De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft een uitgangsspanning van 12 V. De accuvloeistof kan en mag niet worden gecontroleerd of aange- vuld. U hoeft de accu alleen maar op te laden, bijvoorbeeld als u deze lang niet hebt gebruikt. De accu moet volledig zijn opgeladen voordat u deze voor de eerste keer gaat gebruiken. De accu moet altijd volledig opgeladen worden bewaard, anders kan deze beschadigd raken. 2.4.1 Accu opladen met motor De accu kan als volgt worden opgeladen met de dynamo van de motor. 1. Plaats de accu in de machine zoals hieronder af- gebeeld. 2. Zet de machine buiten of zorg dat de uitlaatgas- sen kunnen worden afgevoerd. 3. Start de motor volgens de instructies in de hand- leiding. 4. Laat de motor 45 minuten lopen. 5. Zet de motor af. De accu is nu volledig opgela- den. 2.4.2 Accu opladen met oplader Als de accu wordt opgeladen met een oplader, dient deze een constante spanning te hebben. Neem contact op met uw leverancier voor een der- gelijke oplader. De accu kan beschadigd raken als er een standaard oplader wordt gebruikt. 2.4.3 Plaatsen Bij het plaatsen. Zie afb. 5. Sluit eerst de rode ka- bel aan op de positieve accuklem (+). Sluit dan de zwarte kabel aan op de negatieve accuklem (-). Als u de kabels niet in de goede volgor- de aansluit of losmaakt, kan er kortslu- iting ontstaan en kan de accu beschadigd raken. Als u de kabels verwisselt, raken de dy- namo en de accu beschadigd.

19 NEDERLANDSNL De accu moet altijd aangesloten zijn als u de motor wilt laten lopen. Anders kunnen de dynamo en het elektrische systeem beschadigd raken. 2.5 Zitting 1. Verwijder de volgende onderdelen van de zit- tinghouder: • 4 moeren (voor transportvergrendeling, niet gebruikt). • 4 schroeven. • 4 borstringen. 2. Plaats de zitting op de zittinghouder. 3. Draai de borstringen op de schroeven. 4. Plaats de schroeven met de borstringen door de gaten in de zittinghouder en de openingen in de zittingplaat. Schroef de zitting vast. Aanhaalmoment: 9±1,7 Nm. Als het aanhaalmoment groter dan 9±1,7 Nm is, raakt de zitting bescha- digd. 5. Zorg dat de zitting eenvoudig in de gaten van de houder valt. De zitting kan worden opgeklapt. Als de machine buiten in de regen staat, klapt u de zitting naar vo- ren zodat het kussen niet nat wordt. 2.6 Stuurwiel Voor een minimale speling van de stuurkolom moeten de afstandsringen (10:B) en/of (10:C) als volgt tussen de stuurkolombus en de -houder wor- den geplaatst. 1. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en zet de bus vast door de spanstift (10:A) er voor ongeveer 1/3 in te steken. 2. Trek de bus en de stuurkolom omhoog. 3. Controleer aan de buitenkant of er geen sluitrin- gen, de sluitring van 0,5 mm, de sluitring van 1,0 mm of beide sluitringen in het gat kunnen worden geplaatst. Forceer de ring(en) niet, er moet een klein beetje speling zijn. 4. Trek de splitpen eruit en maak de stuurkolom- bus open. 5. Plaats de ring(en) volgens punt 3 hierboven. 6. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en vergrendel deze door de spanstift er volledig in te steken. Zorg dat deze pen geborgd is. 2.7 Trekplaat Plaats de trekplaat (6:H) aan de achterzijde van de machine. Gebruik de schroeven en moeren (6:I, G). Aanhaalmoment: 22 Nm. 2.8 Bandenspanning Controleer de bandenspanning. De juiste waarden zijn: Voor: 0,6 bar (9 psi). Achter: 0,4 bar (6 psi) 2.9 Accessoires Voor de montage van accessoires kijkt u in de apar- te montagehandleiding die bij iedere accessoire wordt geleverd. Opmerking: Het maaidek is als accessoire lever- baar.

20 ITALIANOIT 1 GENERALITÀ Questo simbolo indica unAvvertenza. In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è possibile che ne derivino lesio- ni a persone e/o danni a cose. Prima iniziare la procedura di assem- blaggio leggere attentamente queste is- truzioni per l’uso e le “NORME DI SICUREZZA”. 2 MONTAGGIO Per evitare danni a persone o cose, non utilizzare la macchina prima di aver portato a termine le indicazioni della se- zione “MONTAGGIO”. 2.1 Busta accessoriUnitamente alla macchina viene fornita una busta di plastica contenente i componenti che devono es- sere montati prima delluso. La busta contiene (fig. 1): Pos. N. Descrizione Dimensioni A 1 Perno 6 x 36 B 1 Rondella di spessoramento16 x 38 x 0.5 C 1 Rondella di spessoramento16 x 38 x 1.0 D 2 Chiave di accensione E 2 Vite per batteria F 2 Dado per batteria G 2 Vite 8 x 20 H2 Dado M8 I 1 Barra di traino 2.2 RiferimentiLe figure in queste istruzioni per luso sono nume- rate 1, 2, 3, e così via. I componenti indicati nelle figure sono contrasse- gnati con le lettere A, B, C, e così via. Un riferimento al componente C nella figura 2 vie- ne indicato con la dicitura 2:C. 2.3 Contenitore motore (2:Q)Per accedere al rubinetto della benzina, alla batteria e al motore, aprire il conteni- tore motore. Detto contenitore è bloccato con una fascetta in gomma. Il contenitore motore si apre come indicato di se- guito: 1. Sganciare la fascetta in gomma (2:R) sul bordo anteriore del contenitore. 2. Sollevare indietro il contenitore facendo atten- zione. Chiudere nell’ordine inverso.La macchina non funziona se il con- tenitore motore non è chiuso e bloc- cato. Vi è il rischio di ustioni e di lesioni da schiacciamento. 2.4 BatteriaSe lacido entra a contatto con gli occhi o con la pelle può causare serie lesioni. Se una qualsiasi parte del corpo entra a contatto con lacido, risciacquarla im- mediatamente e abbondantemente con acqua e rivolgersi quanto prima a un medico. La batteria VLRA (regolata con valvole) ha una tensione nominale di 12 V. Il liquido della batteria non deve essere controllato o rabboccato. Lunico intervento di manutenzione necessario è effettuare la carica della batteria, ad esempio dopo un lungo periodo di immagazzinamento. Prima del primo utilizzo, caricare com- pletamente la batteria. Caricare sempre la batteria prima di immagazzinarla. La batteria subisce seri danni se viene immagazzinata quando è scarica. 2.4.1 Carica mediante il motore La batteria può essere caricata mediante lalterna- tore del motore come segue: 1. Montare la batteria nella macchina come indi- cato di seguito. 2. Posizionare la macchina allesterno o montare un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico. 3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del ma- nuale dell’utente. 4. Far funzionare ininterrottamente il motore per 45 minuti. 5. Spegnere il motore. A questo punto la batteria è completamente carica. 2.4.2 Carica mediante carica batteria Quando si carica mediante carica batteria, è neces- sario usare un carica batteria a tensione costante. Contattare il rivenditore di fiducia per lacquisto di un carica batteria a tensione costante. Se si impiega un carica batteria standard, la batte- ria potrebbe danneggiarsi. 2.4.3 Montaggio Durante il montaggio. Vedere 5. Prima collegare il cavo rosso al morsetto positivo della batteria (+). Quindi, collegare il cavo nero al morsetto negativo della batteria (-).