Home > Timex > Watch > Timex Vibe Shock User Manual

Timex Vibe Shock User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Timex Vibe Shock User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 83 Timex manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							WATER RESISTANCE
    If your watch is water-resistant, meter marking or (
    O) is 
     indicated.
    WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS 
    ANY BUTTONS UNDER WATER.
    1.   Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and 
    case remain intact.
    2.   Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
    3.   Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
    4.   Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. 
    Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. 
    However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
    BATTERY
    Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace 
    battery. Battery type is on watch back. If present, push/short 
      internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates 
    are based on certain assumptions regarding usage; battery life may 
    vary depending on actual usage.
    DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. 
    KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
    MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®. 
    Garantie ÉtendueProposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être 
    prolongée pour une période   additionnelle de 4 ans à compter de 
      la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce 
    paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant 
    le 1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le 
    paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’ach\
    at. 
    Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat\
     et 
    numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’\
    envoyer 
    un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, 
    P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
    Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le 
    fonctionnement de cette montre Timex
    ®. 
    FONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE
    • L’heure, avec format 12 ou 24 heures
    • Date avec format MM-JJ ou JJ-MM
    • 3 fuseaux horaires
    • Alertes sonores audibles et/ou vibration silencieuse
    • Carillon horaire facultatif
    •   Chronomètre 100 heures avec affichage des temps   intermédiaires 
    et au tour
    • Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétit\
    ion)
    • Minuterie d’hydratation
    •   3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une 
    alerte de rappel de 5 minutes
    •   Série de modes personnalisable (masquage des modes inusités)
    • Veilleuse INDIGLO
    ® à fonction night-mode®
    Appuyer sur MODE  plusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre : 
    Chrono, Minuterie, Hydratation, Alarme 1, Alarme 2, et Alarme 3. 
    Appuyer sur MODE pour quitter le mode actuel et revenir au mode 
    Heure.
    Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions  
    secondaires entre parenthèses
    HEURE
    Pour ajuster l’heure, la date et les options :
    1)   Tenir enfoncé SET, lorsque l’heure et la date sont affichées. 
    2)   Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer + ou – pour 
    sélectionner le fuseau horaire à régler.
    3)   Appuyer sur NEXT. L’heure clignote. Appuyer sur + ou – pour 
    changer l’heure (y compris AM (matin) /PM (après-midi)) ; te\
    nir le 
    bouton enfoncé pour faire défiler les valeurs.
    4)   Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – 
    pour changer les minutes.
    5)   Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – 
    pour remettre les secondes à zéro.
    6)   Appuyer sur NEXT. Le mois clignote. Appuyer sur + ou – pour 
    changer le mois.
    7)   Appuyer sur NEXT. Le jour clignote. Appuyer sur + ou – pour 
    changer le jour.
    8)   Appuyer sur NEXT. L’année clignote. Appuyer sur + ou – pour 
    changer l’année.
    9)   Appuyer sur le bouton NEXT pour sélectionner une option. 
    Appuyer sur + ou – pour changer la valeur et ensuite appuyer sur 
    NEXT  pour passer à l’option suivante. Les options disponibles 
    sont format d’affichage sur 12 ou 24 heures, format de date 
    MM-JJ ou JJ-MM, alerte sonore ou vibration, carillon horaire, 
    bip sonore des boutons, série de modes personnalisable 
    (sélectionner « HIDE » pour les modes inusités — ils son\
    t alors 
    supprimés de la séquence des modes). Appuyer sur DONE à 
    n’importe quelle étape pour quitter et enregistrer les réglages\
    .
    Si vous cachez un mode, il est possible de le réactiver plus tard en \
    suivant les étapes décrites ci-dessus.
    Appuyer sur START·SPLIT une fois et tenir enfoncé pour afficher 
    le 2e fuseau horaire. Appuyer sur START·SPLIT deux fois et tenir 
    enfoncé pour afficher le 3e fuseau horaire. Maintenir enfoncé le\
     
    bouton pendant 4 secondes pour passer au fuseau horaire affiché.
    Le bi-mode offre un choix de type d’alerte pour les alarmes et 
    compte à rebours : alerte sonore, vibration silencieuse ou une 
    combinaison de vibration suivie d’une alerte sonore. Pour le 
    réglage, voir la rubrique 9.
    CHRONOMÈTRE
    Ce mode correspond à une fonction chronomètre. Appuyer sur 
    MODE pour passer au mode chronomètre. 
    Pour démarrer, appuyer sur START·SPLIT. Le chronographe compte 
    par centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite par seconde\
    s 
    jusqu’à 100 heures. L’indicateur Chrono situé sur le sous-ca\
    dran 
    clignote pour indiquer que le chronographe est en marche.
    Pour arrêter, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur Chrono situé 
    sur le sous-cadran s’affiche en continu pour indiquer que le 
    chronographe est arrêté. 
    Pour redémarrer, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à 
    zéro le chronomètre, appuyer et tenir enfoncé STOP·RESET.
    Lorsque le chronomètre est en marche, il continue à fonctionner 
    si on quitte le mode. L’icone du chronomètre 
    w s’affiche dans le 
    mode HEURE.
    Pendant que le chronomètre est en marche, appuyer sur 
    START·SPLIT pour afficher un temps intermédiaire. Les temps au 
    tour/intermédiaires seront affichés avec le numéro du tour.
    LAP  1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
    Pour régler le format d’affichage, appuyer sur SET. Appuyer ensuite 
    sur + or – pour sélectionner le format désiré. Appuyer sur DONE 
    pour quitter.
    REMARQUE :
    •   Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés 
    sont figés pendant 10   secondes. Appuyer sur MODE pour faire 
      disparaître l’affichage et faire apparaître immédiatement \
    le 
    chronomètre en marche.
    MINUTERIE
    Le mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte. 
    Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher TIMER. 
    Pour régler le compte à rebours :
    1)   Appuyer sur SET. Les heures clignotent. Appuyer sur + ou – pour 
    changer les heures, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler l\
    es 
    valeurs.
    2)   Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – 
    pour changer les minutes.
    3)   Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – 
    pour changer les secondes.
    4)   Appuyer sur NEXT. L’action à la fin du compte à rebours clignote. 
    Appuyer sur + ou – pour sélectionner STOP (ARRÊT) ou REPEAT 
    (RAPPEL).
    5)   Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage  
    est terminé. 
    Pour démarrer la minuterie, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie 
    compte les secondes à rebours depuis la durée initiale. L’indic\
    ateur 
    Minuterie situé sur le sous-cadran clignote pour indiquer que la 
    minuterie est en marche.
    Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. 
    L’indicateur Minuterie situé sur le sous-cadran s’affiche en \
    continu 
    pour indiquer que la Minuterie est arrêtée.
    Pour redémarrer le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT, 
    ou pour remettre à zéro le compte à rebours, appuyer sur 
    STOP·RESET.
    La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte   
    à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur   
    n’importe quel bouton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (rép\
    éter   
    à la fin)   est sélectionné, la minuterie reprend le compte à rebours 
     indéfiniment.
    La minuterie reste en marche lorsqu’on quitte le mode. L’indicateu\
    r 
    Minuterie situé sur le sous-cadran s’affiche en continu en mode \
    Heure.
    HYDRATATION
    Le mode Hydratation comporte une minuterie avec alerte pour 
      rappeler quand boire durant une séance d’exercice. Appuyer sur 
    MODE plusieurs fois jusqu’à afficher HYDRA. 
    Pour régler le délai d’hydratation :
    1)   Appuyer sur 
    SET. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – 
    pour changer les minutes, tenir le bouton enfoncé pour faire 
    défiler les valeurs.
    2)   Appuyer sur 
    NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou 
    – pour changer les secondes, tenir le bouton enfoncé pour faire 
    défiler les valeurs.
    3)   Appuyer sur 
    DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage 
    est terminé.
    Pour démarrer la minuterie d’hydratation, appuyer sur 
    START·SPLIT. La minuterie compte les secondes à rebours depuis 
    la durée initiale. L’indicateur Hydratation situé sur le sous-c\
    adran 
    clignote pour indiquer que la minuterie est en marche.
    Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. 
    L’indicateur Hydratation situé sur le sous-cadran s’affiche e\
    n 
    continu. 
    Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur 
    START·SPLIT,   
    ou pour recommencer le compte à rebours au début, appuyer sur 
    STOP·RESET.
    La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte  
    à rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur  
    n’importe quel bouton pour couper l’alarme.
    La minuterie d’hydratation reste en marche lorsqu’on quitte le 
    mode. L’indicateur Hydratation situé sur le sous-cadran s’affi\
    che en 
    continu en mode Heure.
    THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH. 
    Extended Warranty
    Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 
    4 years from date of   purchase for $5. You can pay with AMEX, 
    Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during 
    normal business hours. Payment must be made within 30 days of 
    purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 
    5-digit model number required. You can also mail a check for $5 
    to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, 
    AR 72203. 
    Please read instructions carefully to understand how to operate 
    your Timex
    ® watch.
    FEATURES AND BASIC OPERATION
    •    Time with 12- or 24-hour format
    •    Date with MM-DD or DD.MM format
    •    3 time zones
    •    Alerts with audible tone and/or silent vibration
    •    Optional hourly chime
    •    100-hour chronograph with display of lap and split times
    •    24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
    •    Hydration timer
    •    3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
    •    Customizable mode set (hide unwanted modes)
    •    INDIGLO
    ® night-light with NIGHT-MODE® feature
    Press  MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, 
    Hydration, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE to exit 
    current mode and return to Time mode. 
    Button functions shown with secondary functions in parentheses
    TIME 
    To set time, date, and options:
    1)   With time and date showing, press and hold SET. 
    2)   Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press + or – to select time 
    zone to set, if desired.
    3)   Press  NEXT. Hour flashes. Press + or – to change hour (including 
    AM/PM); hold button to scan values
    4)   Press  NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes
    5)   Press  NEXT. Seconds flash. Press + or – to set seconds to zero.
    6)   Press  NEXT. Month flashes. Press + or – to change month.
    7)   Press  NEXT. Day flashes. Press + or – to change day.
    8)   Press  NEXT. Year flashes. Press + or – to change year.
    9)   Press  NEXT to set options. Press + or – to change value and 
    then press NEXT to go to next option. Available options are 
    12- or 24-hour time format, MMM-DD or DD.MMM date format, 
    tone or vibration alert, hourly chime, beep for button presses, 
    customizable mode set (Select “HIDE” for unwanted modes — 
    they are removed from mode sequence). Press DONE at any 
    step to exit and save settings. 
    If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure 
    above.
    Press  START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press 
    START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to 
    hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone.
    Dual mode offers choice of alert type for alarms and countdown 
    time: audible tone, silent vibration or combination of vibration 
    followed by tone. To set, refer to point 9.
    CHRONOGRAPH
    This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press 
    MODE to go to Chrono mode. 
    To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a 
    second up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Chrono 
    indicator in sub-dial flashes to indicate chrono is running.
    To stop, press STOP·RESET. Chrono indicator in sub-dial is solid to 
    indicate chrono is stopped. 
    To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press 
    and hold STOP·RESET.
    When chrono is already running, chrono continues to run if you exit 
    mode. Stopwatch icon 
    w  appears in TIME mode.
    While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and 
    split times will be displayed with lap number.
    LAP  1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
    To set display format, press SET. Then, press + or – to select 
    desired format. Press DONE to exit.
    NOTE:
    •  When a split is taken, times are frozen on the display for 10 
     seconds.  Press  MODE to release display and show running 
    chrono immediately.
    TIMER
    Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE 
    repeatedly until TIMER appears. 
    To set countdown time:
    1)   Press  SET. Hours flash. Press + or – to change hours; hold button 
    to scan values.
    2)   Press  NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes.
    3)   Press  NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds.
    4)   Press NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or –   
    to select STOP or REPEAT.
    5)   Press  DONE at any step when done setting. 
    To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every 
    second from countdown time. Timer indicator in sub-dial flashes to 
    indicate timer is running.
    To pause countdown, press STOP·RESET. Timer indicator in  
    sub-dial is solid to indicate timer is stopped.
    To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, 
    press  STOP·RESET.
    Watch beeps and night-light flashes when countdown ends  
    (timer reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END 
      selected, timer repeats countdown indefinitely.
    Timer continues to run if you exit mode. Timer indicator in sub-dial 
    is solid in Time mode.
    HYDRATION
    Hydration mode provides a countdown timer with alert to remind 
    you to drink during a workout. Press MODE repeatedly until  
    HYDRA appears. 
    To set hydration time:
    1)   Press  SET. Minutes flash. Press + or – to change minutes; hold 
    button to scan values.
    2)   Press  NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds; hold 
    button to scan values.
    3)   Press  DONE at any step, when done setting. 
    To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down 
    every second from countdown time. Hydration indicator in sub-dial 
    will flash to indicate timer is running.
    To pause countdown, press STOP·RESET. Hydration indicator in 
    sub-dial will be solid. 
    To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, 
    press  STOP·RESET.
    Watch beeps and night-light flashes when countdown ends  
    (timer reaches zero). Press any button to stop alert.
    Hydration timer continues to run, if you exit mode. Hydration 
    indicator in sub-dial will be solid in Time mode.
    ALARM
    The watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1, 
    ALM 2, or ALM 3 appears.
    To set alarm:
    1)   Press  SET. Hour flashes. Press + or – to change hour;  
    hold   button to scan values.
    2)   Press  NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes.
    3)   Press  NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format.  
    Press  + or – to change.
    4)   Press  NEXT. Alarm day setting flashes. Press + or – to select 
    DAILY, WKDAYS, or WKENDS.
    5)   Press  DONE at any step when done setting. 
    To turn alarm on/off, press START·SPLIT. 
    Alarm clock indicator appears in sub-dial when alarm is ON in this 
    mode, if set and in Time mode.
    When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence. 
    If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat 
    once five minutes later.
    Each of the three alarms has a different alert melody.
    INDIGLO
    ® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT MODE® FEATURE 
    Press  INDIGLO
    ® button to illuminate watch display for 2 - 3 
      seconds (5 - 6 seconds while setting). Electroluminescent 
    technology used in the INDIGLO
    ® night-light illuminates entire 
    watch face at night and in low light conditions. Any button pressed 
    while INDIGLO
    ®   night-light is on keeps it on.
    Press and hold INDIGLO
    ® button for 4 seconds to activate 
    NIGHT-MODE® feature. Moon icon P will appear in Time mode. 
    Feature causes any button press to activate INDIGLO® night-light 
    for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature may be deactivated by 
    pressing and holding INDIGLO
    ® button again for 4 seconds, or it 
      automatically deactivates after 8 hours.
    ALARME
    La montre possède 3 alarmes. Appuyer sur MODE plusieurs fois 
    jusqu’à ce que ALM 1, ALM 2, or ALM 3 apparaîsse.
    Pour régler l’alarme :
    1)    Appuyer  sur  SET. L’heure clignote. Appuyer sur + ou – pour 
    changer l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler   
    les valeurs.
    2)   Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – 
    pour changer les minutes.
    3)    Appuyer  sur  NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se 
    trouve dans le format 12 heures. Appuyer sur + ou – pour changer.
    4)   Appuyer sur NEXT. Le réglage du jour de l’alarme clignote. 
    Appuyer sur + ou – pour sélectionner DAILY (chaque jour), 
    WKDAYS (lundi à vendredi), ou WKENDS (samedi et dimanche).
    5)   Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage   
    est terminé.
    Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur START·SPLIT. 
    L’indicateur Alarme situé sur le sous-cadran s’affiche lorsqu\
    e 
    l’alarme est activée dans ce mode et dans le mode Heure.
    Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’impor\
    te 
    quel bouton pour l’arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton, 
    l’alarme sonne pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel 
    au bout de cinq minutes.
    Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte diffé\
    rente.
    VEILLEUSE INDIGLO
    ® À FONCTION NIGHT-MODE®
    Appuyer sur INDIGLO® pour illuminer le cadran de la montre  
    pendant 2 à 3   secondes (5 à 6 secondes au moment du réglage).  
    La technologie électroluminescente utilisée dans la veilleuse 
    INDIGLO
    ® permet d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans 
    des conditions de faible éclairage. Tout bouton enfoncé reste acti\
    vé 
    lorsque la veilleuse INDIGLO
    ®   est activée.
    Tenir INDIGLO
    ® enfoncé pendant 4 secondes pour activer la 
     fonction  NIGHT-MODE®. L’icone d’une lune  P  s’affiche dans le 
    mode Heure. Dans cette fonction, si on appuie sur n’importe 
    quel bouton, la veilleuse INDIGLO
    ®    est activée pendant trois 
    secondes. La fonction NIGHT-MODE® peut être désactivée en 
    tenant  INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes, ou elle   se désactive 
    automatiquement après 8 heures.
    ÉTANCHÉITÉ
    Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole  
    (
    O) est   indiqué.
     
    MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS 
    ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
    1.   La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons 
    et le boîtier sont intacts.
    2.   La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utilise\
    r 
    dans ces conditions.
    3.   Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
    4.   La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la 
    montre ou au dos du boîtier. Les montres sont conçues pour 
    se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à \
    éviter d’endommager le verre/cristal.
    PILE
    Timex recommande fortement de faire changer la pile par un 
    détaillant ou un bijoutier. Le type de pile est indiqué au dos de 
    la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton   « internal reset » 
    (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’\
    estimation de 
    la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses q\
    uant à 
    l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de\
     la montre.
    NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. 
    GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
    Model Number: 056
    SET   
    (DONE)
    INDIGLO® 
    BUTTON
    MODE
    (NEXT)
    START·SPLIT
    (+)
    STOP·RESET
    (–)
    TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLE\
    T   
    FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
    Your TIMEX
    ® watch is warranted against manufacturing defects by Timex 
    Group USA, Inc. for a   period of ONE YEAR from the original purchase date. 
    Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warrant\
    y.
    Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing 
    new or thoroughly   reconditioned and inspected components or replace it 
    with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS 
    WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
    1) after the warranty period expires;
    2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
    3) from repair services not performed by Timex;
    4)   from accidents, tampering or abuse; and
    5)   lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. 
    Timex may charge you for replacing any of these parts.
    THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE 
    AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING 
    ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR 
    PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR 
    CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow 
    limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitat\
    ions 
    on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives 
    you specific legal rights and you may also have other rights which vary \
    from 
    country to country and state to state.
    To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of it\
    s 
    affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together\
     with 
    a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only\
    , the 
    completed original Watch Repair Coupon or a   written statement identifying 
    your name, address, telephone number and date and place of purchase. 
    Please include the following with your watch to cover postage and handli\
    ng 
    (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the \
    U.S.; a 
    CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money 
    order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage \
    and 
    handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE 
    OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
    For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty informa\
    tion. 
    For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For 
    Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermu\
    da 
    and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815\
    -0091.   
    For the U.K., call 44 020 8687 9620. For France, call 03 81 63 42 51   
    (10 a.m. - 12 Noon). For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the 
    Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please conta\
    ct 
    your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In 
    Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex ret\
    ailers 
    can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer f\
    or 
    your convenience in obtaining factory service.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are 
    trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries.
    GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À L\
    A COUVERTURE DU  LIVRET D’INSTRUCTION POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE   DE GARANTIE PROLONGÉE)
    Votre montre TIMEX
    ® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex 
    Group USA, Inc. pour une   période d’UN AN, à compter de la date d’achat. 
    Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie 
     internationale.
    Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant \
    des 
    composants neufs ou   révisés, ou bien de la   remplacer par un modèle 
    identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS 
    LES DÉFAUTS OU   L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
    1) après l’expiration de la période de garantie ;
    2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un re\
    vendeur Timex  agréé ;
    3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex \
    ;
    4)   s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
    5)   s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boî\
    tier, des 
    accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous 
    être facturé par Timex.
    CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES 
    SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU 
    IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE 
    ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE\
     
    D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER,   ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains 
    états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties i\
    mplicites et 
      n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auq\
    uel 
    cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de 
    la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et v\
    ous pouvez 
      également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un é\
    tat ou d’une 
    province à l’autre.
    Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses 
    filiales ou au détaillant Timex où il a été acheté. Inclu\
    re un coupon de 
    réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, l\
    e coupon 
    original ou   une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro 
    de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inc\
    lure la somme 
    suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manuten\
    tion 
    (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat d\
    e 8,00 $ É.U. 
    aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 3,50 £ au Royaume-Un\
    i. Dans 
    les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutenti\
    on. 
    N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE 
    ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
    Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements 
    sur la garantie. Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil,    composer 
    le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En 
    Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, comp\
    oser   
    le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au\
     R.U., 
      composer le 44 020 8687 9620. En France, composez le 03 81 63 42 51 
    (de 10h à 12h). En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au 
    Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres 
    régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex \
    pour des 
    renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains a\
    utres 
    endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un 
    emballage pré-adressé et    pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre 
    à   l’atelier de réparation.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, MARATHON, INDIGLO et NIGHT-MODE 
    sont des marques déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales.
    Register your product at  www.timex.com
    W-298  056-095000  NA
    Enregistrez votre produit à  www.timex.com
    W-298  056-095000  NA
    Printed in the Philippines
    Model Number: 056
    SET
    (DONE/ 
    VALIDÉ)
        INDIGLO® 
    BOUTON
    STOP·RESET
    (–)MODE
    (NEXT/ 
    PROCHAIN)
    START·SPLIT
    (+)
      Profondeur d’étanchéité  Pression de l’eau sous  
        la surface en p.s.i.a.*
      30m/98 (ft/pi)    60
       50m/164(ft/pi)    86
     100m/328(ft/pi)   160
    *livres par pouce carré (abs.)
     Water-Resistance Depth  p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
     30m/98ft   60
       50m/164ft    86
     100m/328ft   160
    *pounds per square inch absolute  
    						
    							GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®.
    Garantía ExtendidaDisponible solamente en EUA. Extienda su garantía durante 4 
    años más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con 
    AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 
    en horas normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro 
    de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Se requiere el 
    nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y   número 
    de modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por \
    correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little 
    Rock, AR 72203. 
    Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo 
    funciona su reloj Timex
    ®. 
    CARACTERÍSTICAS Y OPERACIÓN BÁSICA
    •   Hora con formato de 12 o 24 horas
    •   Fecha con formato MM-DD (mes-día) o DD.MM (día-mes)
    •   3 zonas horarias
    •   Alertas con tono audible y/o vibración silenciosa
    •   Timbre a cada hora opcional
    •   Cronógrafo de 100 horas con visualización de tiempos de vuelta  
    y acumulativos
    •   Temporizador de conteo regresivo para 24 horas (cuenta   regresiva 
    y parar o repetir)
    •   Contador para hidratación
    •   3 alarmas para cada día/días hábiles/fin de semana retroactiv\
    as  
    a los 5 minutos
    •   Modo personalizable (oculta los modos no deseados)
    •   Luz nocturna INDIGLO
    ® con NIGHT-MODE®
    Pulse  MODE varias veces para pasar a través de los modos: 
    Chrono, Timer, Hydration, Alarm 1, Alarm 2, y Alarm 3. Pulse MODE 
    para salir del modo en pantalla y volver al modo horario. 
    Funciones del botón presentadas con funciones secundarias entre 
    paréntesis
    HORA
    Para programar la hora, fecha y opciones:
    1)   Con hora y fecha en la pantalla, pulse y sostenga SET. 
    2)   La zona horaria en uso (1, 2, o 3) destella. Pulse + o – para 
      seleccionar la zona horaria a ser programada, si se desea.
    3)   Pulse  NEXT. La hora destella. Pulse + o – para cambiar la hora 
    (incluyendo AM/PM); sostenga el botón para cambiar los   valores.
    4)   Pulse  NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los 
    minutos.
    5)   Pulse  NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para poner los 
    segundos a cero.
    6)   Pulse  NEXT. El mes destella. Pulse + o – para cambiar el mes.
    7)   Pulse  NEXT. El día destella. Pulse + o – para cambiar el día.
    8)   Pulse  NEXT. El año destella. Pulse + o – para cambiar el año.
    9)    Pulse  NEXT para programar las opciones. Pulse + o – para 
    cambiar los valores y luego pulse NEXT para ir a la siguiente 
    opción. Las opciones disponibles son formato horario de 12  
    ó 24 horas, formato de fecha MM-DD (mes-día) o DD.MM  
    (día-mes), alerta de tono o vibración, timbre a cada hora, sonid\
    o 
    al pulsar un botón, modo personalizable (seleccione “HIDE” par\
    a 
    modos no deseados, los cuales son removidos de la secuencia 
    de modo). Pulse DONE en cualquier paso para salir y guardar  
    los ajustes. 
    Si usted oculta un modo, puede reactivarlo más tarde con el 
    procedimiento anterior.
    Pulse  START·SPLIT una vez y sostenga para ver la 2a zona 
    horaria. Pulse START·SPLIT dos veces y sostenga para ver la 3a 
    zona horaria. Continúe sosteniendo el botón por 4 segundos para 
      cambiar a la zona horaria que se está observando.
    El modo doble ofrece la opción del tipo de alerta para el tiempo de 
    alarma y de conteo regresivo: tono audible, vibración silenciosa o 
    combinación de vibración seguida del tono. Para programar, vea el \
    punto 9.
    CRONÓGRAFO
    Este modo permite una función de cronógrafo (cronómetro). Pul\
    se 
    MODE para ir al modo Chrono. 
    Para iniciarlo, pulse START·SPLIT. El cronógrafo cuenta por 
    centésimas de segundo hasta una hora, luego por segundos 
    hasta 100 horas. El símbolo de cronógrafo destella en la esfera 
    secundaria para indicar que el cronógrafo está en marcha.
    Para detenerlo, pulse STOP·RESET. El símbolo de cronógrafo es 
    sólido en la esfera secundaria para indicar que el cronógrafo está\
     
    parado. 
    Para reanudar, pulse START·SPLIT, o para reiniciar (poner a cero)  
    el cronógrafo, pulse y sostenga STOP·RESET.
    Cuando el cronógrafo está en marcha, si usted sale del modo,  
    el cronógrafo sigue funcionando. El símbolo de cronómetro  w  
    aparece en el modo TIME.
    Con el cronógrafo en marcha, pulse START·SPLIT para tomar un 
    intervalo. Los tiempos de vuelta y acumulativos serán mostrados 
    con el número de vuelta.
    LAP  1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
    Para configurar el formato de la pantalla, pulse SET. Luego, pulse  
    + o – para   seleccionar el formato deseado. Pulse DONE para salir.
    NOTA:
    •   Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en 
    la pantalla por 10   segundos. Pulse MODE para desbloquear la 
      pantalla y mostrar inmediatamente el cronógrafo en marcha.
    TEMPORIZADOR
    El modo Timer (temporizador) permite un conteo regresivo con 
    alerta. Pulse MODE varias veces hasta que aparezca TIMER. 
    Para programar el tiempo de conteo regresivo:
    1)   Pulse  SET. La hora destella. Pulse + o – para cambiar las horas; 
    sostenga el botón para cambiar los valores.
    2)   Pulse  NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los 
    minutos.
    3)   Pulse  NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para cambiar 
    los segundos.
    4)   Pulse  NEXT. La finalización del conteo regresivo destella. Pulse + 
    ó  – para seleccionar STOP o REPEAT (parar-repetir).
    5)   Pulse  DONE en cualquier paso cuando acabe de programar. 
    Para iniciar el temporizador, pulse START·SPLIT. El temporizador 
    cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado. 
    El símbolo del temporizador destella en la esfera secundaria para 
    indicar que el temporizador está en marcha.
    Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El símbolo de 
    temporizador es sólido en la esfera secundaria para indicar que el 
    temporizador está parado.
    Para reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT, o para 
     reiniciarlo,  pulse  STOP·RESET.
    El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza 
    el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier 
    botón para silenciarlo. Si se escoge REPEAT AT END (repetir al 
    final), el temporizador repite el conteo regresivo indefinidamente.\
    El temporizador sigue funcionando aunque usted salga del modo. El 
    símbolo de temporizador es sólido en el modo horario.
    HIDRATACIÓN
    El modo Hydration proporciona un temporizador de cuenta 
      regresiva con alerta para recordarle beber durante un ejercicio. 
    Pulse 
    MODE varias veces hasta que aparezca HYDRA. 
    Para programar la hora de hidratación:
    1)   Pulse 
    SET. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los 
    minutos; sostenga el botón para buscar los valores.
    2)   Pulse 
    NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para cambiar 
    los segundos; sostenga el botón para buscar los valores.
    3)   Pulse 
    DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.
    Para iniciar el contador de hidratación, pulse START·SPLIT. El 
    temporizador cuenta regresivamente cada segundo desde el 
    tiempo prefijado. El indicador de hidratación destella en la esfera\
     
    secundaria para indicar que el temporizador está en marcha.
    Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El indicador de 
    hidratación será sólido en la esfera secundaria. 
    Para reanudar el conteo regresivo, pulse 
    START·SPLIT, o para 
    reiniciarlo, pulse STOP·RESET.
    El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza 
    el conteo regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier 
    botón para silenciar la alerta.
    Si usted sale del modo, el contador de hidratación sigue en 
    marcha. El indicador de hidratación en la esfera secundaria será 
    sólido en el modo horario.
    ALARMA
    El reloj tiene tres alarmas. Pulse MODE varias veces hasta que ALM 
    1, ALM 2, o ALM 3 aparezca.
    Para programar la alarma:
    1)   Pulse  SET. La hora destella. Pulse + o – para cambiar la hora; 
    sostenga el botón para cambiar los valores.
    2)   Pulse  NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los 
    minutos
    3)   Pulse  NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas. 
    Pulse  + o – para cambiar.
    4)   Pulse  NEXT. La programación del día de la alarma destella.  
    Pulse  + o – para seleccionar DAILY (diaria), WKDAYS (días 
    hábiles), o WKENDS (fin de semana).
    5)   Pulse  DONE en cualquier paso cuando acabe de programar. 
    Para activar/desactivar la alarma, pulse START·SPLIT. 
    El símbolo del reloj de alarma aparece en la esfera secundaria 
    cuando la alarma está activada en este modo, si se programó  
    y en el modo horario.
    Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier 
    botón para silenciarla. Si ningún botón se oprime, la alarma so\
    nará 
    por 20 segundos y se repetirá una vez cinco minutos más tarde.
    Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente.
    LUZ NOCTURNA INDIGLO
    ® CON NIGHT-MODE®
    Pulse el botón INDIGLO® para iluminar la cara del reloj por  
    2 - 3   segundos (5 - 6 segundos cuando se está programando). 
    La   tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna 
    INDIGLO
    ® ilumina toda la cara del reloj por la noche y en 
    condiciones de poca luz. Cualquier botón pulsado mientras la luz 
    nocturna INDIGLO
    ®   está encendida la mantiene encendida.
    Pulse y sostenga INDIGLO
    ® por 4 segundos para activar la función 
    NIGHT-MODE®. El símbolo P de luna aparecerá en el modo horario. 
    Esta característica permite activar la luz nocturna INDIGLO® por  
    3 segundos pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE® 
    puede ser desactivada pulsando y   sosteniendo INDIGLO® de nuevo 
    por 4 segundos, o ésta   se  desactiva automáticamente después  
    de 8 horas.
    RESISTENCIA AL AGUA
    Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o 
      aparecerá   el símbolo (
    O).
    ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA,   
    NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.
    1.   El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los 
    botones y la caja permanezcan intactos.
    2.   El reloj no es apropiado para bucear y no debería utilizarse para 
    ello.
    3.   Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado 
    expuesto al agua salada.
    4.   La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj 
    o al respaldo de la caja. Los relojes están diseñados para pasar 
    la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe 
    tener cuidado para evitar dañar el cristal.
    PILA
    Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un 
    joyero cambien la pila. El tipo de pila está indicado al respaldo 
    de la caja. Si existiera, pulse brevemente el interruptor   interno 
    de reinicio después de reemplazar la pila. Las estimaciones de 
    duración de la pila se basan en ciertas suposiciones relacionadas 
    con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso 
    real.
    NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS 
    PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI—OS.
    Model Number: 056
    SET 
    (PROGRAMAR/   
    REVISAR)
    (DONE/FIN)
    BOTÓN 
    INDIGLO®MODE 
    (MODO) (NEXT/ 
    SIGUIENTE)
    START·SPLIT 
    (INICIAR· 
    ACUMULATIVO)
    (+)
    STOP·RESET 
    (DETENER· 
    REINICIAR)
    (–)
    GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX(GARANTIA LIMITADA USA - LEA POR FAVOR EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES  PARA LOS DETALLES DE LA OFERTA DE EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA).
    Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX
    ® contra defectos de fabricación 
    por un   período de UN A—O a partir de la fecha de compra original. Timex y\
     sus 
    sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
    Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj c\
    on 
    componentes nuevos   o reacondicionados e  inspeccionados, y también podría 
    optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE — 
    OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O 
    DA—OS A SU RELOJ:
    1) después de vencido el plazo de la garantía;
    2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizad\
    o de Timex;
    3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
    4)   si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o 
    abuso; y
    5)   por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría \
    cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes.
    ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE 
    CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA 
    GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A 
    FINES   PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR 
    PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI   ESPECIALES. En ciertos países y 
    estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni\
     exclusiones 
    o   limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas 
    anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le 
    otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría te\
    ner otros 
    derechos que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
    Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el re\
    loj a Timex, 
    a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el r\
    eloj, 
    adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. 
    En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparac\
    ión del 
    Reloj o una   nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono 
    y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el \
    siguiente 
    importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA,\
     un 
    cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares   estadounidenses); en Canadá, 
    un cheque certificado o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadie\
    nses); en 
    el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 3,50 (\
    libras). En 
    otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos\
     de envío. 
    NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN 
    OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
    En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información ad\
    icional 
    sobre la garantía. En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. \
    En Brasil, 
    al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, 
    Países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En\
     Asia, al 
    852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Francia, llame\
     al 
    03 81 63 42 51 (10 am - 12 del medio día). Para Alemania/Austria: +\
    43 662 
    88921 30. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áre\
    as,   consulte 
    al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex sobre la garantí\
    a. En 
    Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrí\
    an 
    proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente   pagado 
    para que envíe el reloj a   reparación.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas 
    registradas de Timex Group B.V. y sus afiliados.
    Registre su producto en  www.timex.com
    W-298  056-095000  NA
     Profundidad de Resistencia   * Presión del agua por debajo  
      al Agua  de la superficie, en p.s.i.a.
     30m/98pies    60
       50m/164pies    86
     100m/328pies    160
    *libras por pulgada cuadrada absoluta  
    						
    							www.timex.com
    W-298    056-095002  AS
    www.timex.com
    W-298    056-095002  AS
    THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH. 
    Please read instructions carefully to understand how to operate 
    your Timex
    ® watch. FEATURES AND BASIC OPERATION
    •    Time with 12- or 24-hour format
    •    Date with MM-DD or DD.MM format
    •    3 time zones
    •    Alerts with audible tone and/or silent vibration
    •    Optional hourly chime
    •    100-hour chronograph with display of lap and split times
    •    24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
    •    Hydration timer
    •    3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
    •    Customizable mode set (hide unwanted modes)
    •    INDIGLO
    ® night-light with NIGHT-MODE® feature
    Press  MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, 
    Hydration, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE   
    to exit current mode and return to Time mode. 
    Button functions shown with secondary functions in parentheses
    TIME 
    To set time, date, and options:
    1)   With time and date showing, press and hold SET. 
    2)   Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press + or – to select time 
    zone to set, if desired.
    3)   Press  NEXT. Hour flashes. Press + or – to change hour (including 
    AM/PM); hold button to scan values
    4)   Press  NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes
    5)   Press  NEXT. Seconds flash. Press + or – to set seconds to zero.
    6)   Press  NEXT. Month flashes. Press + or – to change month.
    7)   Press  NEXT. Day flashes. Press + or – to change day.
    8)   Press  NEXT. Year flashes. Press + or – to change year.
    9)   Press  NEXT to set options. Press + or – to change value and 
    then press NEXT to go to next option. Available options are 12- 
    or 24-hour time format, MMM-DD or DD.MMM date format, tone 
    or vibration alert, hourly chime, beep for button presses, cus-
    tomizable mode set (Select “HIDE” for unwanted modes — they 
    are removed from mode sequence). Press DONE at any step to 
    exit and save settings. 
    If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure 
    above.
    Press  START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press 
    START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue to 
    hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone.
    Dual mode offers choice of alert type for alarms and countdown 
    time: audible tone, silent vibration or combination of vibration 
    followed by tone. To set, refer to point 9.
    CHRONOGRAPH
    This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press 
    MODE to go to Chrono mode. 
    To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a 
    second up to one hour, then by seconds up to 100 hours. Chrono 
    indicator in sub-dial flashes to indicate chrono is running.
    To stop, press STOP·RESET. Chrono indicator in sub-dial is solid to 
    indicate chrono is stopped. 
    To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press 
    and hold STOP·RESET.
    When chrono is already running, chrono continues to run if you exit 
    mode. Stopwatch icon 
    w  appears in TIME mode.
    While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and 
    split times will be displayed with lap number.
    LAP  1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
    To set display format, press SET. Then, press + or – to select 
    desired format. Press DONE to exit.
    NOTE:
    •  When a split is taken, times are frozen on the display for 10 
     seconds.  Press  MODE to release display and show running 
    chrono immediately.
    TIMER
    Timer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE 
    repeatedly until TIMER appears. 
    To set countdown time:
    1)   Press  SET. Hours flash. Press + or – to change hours; hold button 
    to scan values.
    2)   Press  NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes.
    3)   Press  NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds.
    4)   Press  NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or –   
    to select STOP or REPEAT.
    5)   Press  DONE at any step when done setting. 
    To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every 
    second from countdown time. Timer indicator in sub-dial flashes to 
    indicate timer is running.
    To pause countdown, press STOP·RESET. Timer indicator in sub-
    dial is solid to indicate timer is stopped.
    To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, 
    press  STOP·RESET.
    Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer 
    reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END 
      selected, timer repeats countdown indefinitely.
    Timer continues to run if you exit mode. Timer indicator in sub-dial 
    is solid in Time mode.
    HYDRATION
    Hydration mode provides a countdown timer with alert to remind 
    you to drink during a workout. Press MODE repeatedly until HYDRA 
    appears. 
    To set hydration time:
    1)   Press  SET. Minutes flash. Press + or – to change minutes; hold 
    button to scan values.
    2)   Press  NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds; hold 
    button to scan values.
    3)   Press  DONE at any step, when done setting. 
    To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down 
    every second from countdown time. Hydration indicator in sub-dial 
    will flash to indicate timer is running.
    To pause countdown, press STOP·RESET. Hydration indicator in 
    sub-dial will be solid. 
    To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, 
    press  STOP·RESET.
    Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer 
    reaches zero). Press any button to stop alert.
    Hydration timer continues to run, if you exit mode. Hydration 
    indicator in sub-dial will be solid in Time mode.
    ALARM
    The watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1, 
    ALM 2, or ALM 3 appears.
    To set alarm:
    1)   Press  SET. Hour flashes. Press + or – to change hour; hold 
      button to scan values.
    2)   Press  NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes.
    3)   Press  NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press  
    + or – to change.
    4)   Press  NEXT. Alarm day setting flashes. Press + or – to select 
    DAILY, WKDAYS, or WKENDS.
    5)   Press  DONE at any step when done setting. 
    To turn alarm on/off, press START·SPLIT. 
    Alarm clock indicator appears in sub-dial when alarm is ON in this 
    mode, if set and in Time mode.
    When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence. 
    If no button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat 
    once five minutes later.
    Each of the three alarms has a different alert melody.
    INDIGLO
    ® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT MODE® FEATURE 
    Press  INDIGLO
    ® button to illuminate watch display for 2 - 3 
      seconds (5 - 6 seconds while setting). Electroluminescent technol-
    ogy used in the INDIGLO
    ® night-light illuminates entire watch face 
    at night and in low light conditions. Any button pressed while 
    INDIGLO
    ®   night-light is on keeps it on.
    Press and hold INDIGLO
    ® button for 4 seconds to activate 
    NIGHT-MODE® feature. Moon icon P will appear in Time mode. 
    Feature causes any button press to activate INDIGLO® night-light 
    for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature may be deactivated by 
    pressing and holding INDIGLO® button again for 4 seconds, or it 
      automatically deactivates after 8 hours.
    WATER RESISTANCE
    If your watch is water-resistant, meter marking or ( 
    O ) is 
     indicated.
    WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS 
    ANY BUTTONS UNDER WATER.
    1.   Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and 
    case remain intact.
    2.   Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
    3.   Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
    4.   Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. 
    Watches are designed to pass ISO test for shock-resistance. 
    However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
    BATTERY
    Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace 
    battery. Battery type is on watch back. If present, push/short 
      internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates 
    are based on certain assumptions regarding usage; battery life may 
    vary depending on actual usage.
    DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. 
    KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
    TIMEX INTERNATIONAL WARRANTYYour TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex 
    Group USA, Inc. for a   period of ONE YEAR from the original purchase date. 
    Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warrant\
    y.
    Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing 
    new or thoroughly   reconditioned and inspected components or replace it 
    with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS 
    WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
    1) after the warranty period expires;
    2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
    3) from repair services not performed by Timex;
    4)   from accidents, tampering or abuse; and
    5)    lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Time\
    x 
    may charge you for replacing any of these parts.
    THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE 
    AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING 
    ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR 
    PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR 
    CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limita-
    tions on implied warranties and do not allow exclusions or limitations o\
    n 
    damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives 
    you specific legal rights and you may also have other rights which vary \
    from 
    country to country and state to state.
    To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of it\
    s 
    affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together\
     with 
    a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only\
    , 
    the completed original Watch Repair Coupon or a   written statement identify-
    ing your name, address, telephone number and date and place of purchase. 
    Please include the following with your watch to cover postage and   handling 
    (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the \
    U.S.; a 
    CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money 
    order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage \
    and 
    handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE 
    OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
    For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty informa\
    tion. 
    For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call  +55 (11) 5572 9733. For 
    Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermu\
    da 
    and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815\
    -0091. For 
    the U.K., call 44 020 8687 9620. For France, call 03 81 63 42 51 (10 a.\
    m. - 12 
    Noon). For Germany/Austria:  +43 662 88921 30. For the Middle East and 
    Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Ti\
    mex 
    retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U\
    .S. and 
    in   certain other locations, participating Timex retailers can provide you w\
    ith 
    a postage-paid,     pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in 
    obtaining factory service.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are trade-
    marks of Timex Group B.V. and its subsidiaries.
    感谢您选购  TIMEX® 手表。
    请仔细阅读本说明,以了解  Timex
    ® 手表的使用方法。 
    功能与基本操作方法
    •  12 或  24 小时制时间显示模式
    •  按  MM-DD (月月-日日)  或 DD.MM (日日-月月)  格式显示日期
    •  3 个时区的时间显示
    •  有声响铃及/或静音震动警报
    •  每小时报时功能选择
    •  可显示中途时间和间隔时间、长达  100 小时的秒表计时功能
    •  24 小时倒计时功能 (含倒计时、秒表计时或重复计时功能) 
    •  水分补充计时功能
    •  3 个含  5 分钟记忆备份并可按日/星期/周末设置的闹铃
    •  可定制的模式设置 (隐藏不需要的模式)
    •  带  NIGHT-MODE
    ® 功能的  INDIGLO® 夜间照明灯
    反复按  MODE(模式)键钮可依次进入以下模式:Chrono(秒钟计
    时)、Timer(计时器)、Hydration(水分补充计时)、Alarm 1 
    (闹铃  1)、Alarm 2(闹铃  2)和 Alarm 3(闹铃  3)。按 MODE  
    退出当前模式并回到时间模式。 
    不同按键功能并在括号内说明相关设置作用
    时间  (TIME)
    设置时间、日期和其它功能:
    1) 在显示时间和日期的模式下,按住  SET 键。
    2)    当前时区  (1、2 或  3) 开始闪烁。可按  + 或  – 选择设定所需要时区。
    3)   按  NEXT。小时开始闪烁。按  + 或  – 调整小时 (包括  AM/PM) ;按
    住键钮查找小时数值。
    4)  按  NEXT。分钟开始闪烁。按  + 或  – 调整分钟。
    5)  按  NEXT。秒钟开始闪烁。按  + 或  – 将秒钟归零。
    6)  按  NEXT。月份开始闪烁。按  + 或  – 调整月份。
    7)  按  NEXT。星期开始闪烁。按  + 或  – 调整星期。
    8)  按  NEXT。年份开始闪烁。按  + 或  – 调整年份。
    9)   按   NEXT  设置功能选项。按  + 或 – 调整数值,然后按  NEXT  
    进入下一个设置。各种可设定功能包括  12 或 24 小时制格
    式、MMM-DD(月月月-日日)或  DD-MMM(月月月-日日)日期格
    式、响铃或震动警报、每小时报时鸣音、按键鸣音、可定制的模式
    设置(选“HIDE”隐藏不需要的模式—这些模式即会从模式序列中
    清除)。完成任何步骤后,都可以按  DONE 退出并保存设置。 
    如果将某种模式加以隐藏,以后也可以采用上述步骤将该模式还原。
    按一下  START·SPLIT  并将该键按住查看第二个时区的时间。按两下
    START·SPLIT  并将该键按住查看第三个时区的时间。继续按住键钮   
    4  秒钟,则会切换到所显示时区的时间。
    双模式提供闹钟和计时警报类型选择:听得见的铃声,静音震动,或者震动
    加响铃组合。设置请参考第  9 点。
    秒表计时器
    这一模式提供秒表 (stopwatch) 计时功能。按  MODE 进入秒表计时
    模式。
    按  START·SPLIT  开始设置。秒表计时能以百分之一秒为单位计时最高
    达一小时,然后以秒为单位计时达  100 小时。子表盘中的秒表计时指
    示开始闪烁,表示秒表计时器已开始计时。
    按  STOP·RESET 停止计时。子表盘中的秒表计时指示长亮,表示秒表
    计时器已停止计时。 
    继续按  START·SPLIT  恢复计时,或按住  STOP·RESET 重新计时  
    (清除)  。
    秒表计时运行时,即使退出模式计时仍会继续工作。秒表标志 
    w 会在
    时间模式下显示。
    在秒表计时状态下,按  START·SPLIT 截取分时时间。分段和分时时间将
    以分段时间号码显示。
    设定显示格式,按  SET。然后按 + 或  – 选择所需要的格式。按  DONE  
    (完成)  退出。
    注:
    •   截取时间时,时间显示会冻结  10 秒钟。这时可按  MODE 立即解冻
    并显示运行中的秒钟计时。
    TIMER (计时器) 
    计时模式提供带提示音的倒计时功能。不断按  MODE,直到出现
    TIMER。
    倒计时设置:
    1)   按  SET。小时开始闪烁。按  + 或  – 调整小时;按住键钮查找小时
    数值。
    2)  按  NEXT。分钟开始闪烁。按  + 或  – 调整分钟。
    3)  按  NEXT。秒钟开始闪烁。按  + 或  – 调整秒钟。
    4)   按  NEXT。倒计时结束时所应采取的行动开始闪烁。按  + 或 – 选择 
    STOP(停止)或  REPEAT(重复)。
    5)   按   DONE 完成每一步骤的设置。 
    按  START·SPLIT 开始计时。计时器按秒倒计时。子表盘中的计时器指
    示开始闪烁,表示计时器已开始计时。
    按  STOP·RESET 暂停倒数计时。子表盘中的计时器指示长亮,表示计
    时器已停止计时。
    按  START·SPLIT  恢复倒计时,或按  STOP·RESET 重新计时。
    倒计时结束 (计时器回到零)  时,手表发出短促音鸣,夜间照明灯开始
    闪示。按任何键钮均可停止闹铃声。如选择了  REPEAT AT END,倒计
    时则会永远重复下去。
    即使退出此模式,计时器仍会继续计时。在时间模式下,子表盘中的
    计时器指示长亮。
    水分补充
    水分补充模式具有倒计时提示功能,提醒您在锻炼中补充水分。不断按
    MODE,直到出现  HYDRA。
    水分补充计时设置:
    1)    按   SET。分钟开始闪烁。按  + 或 – 调整分钟;按住键钮查找分钟
    数值。
    2)   按  NEXT。秒钟开始闪烁。按  + 或 – 调整秒钟;按住键钮查找秒
    钟数值。
    3)   按  DONE  完成每一步骤的设置。
    按  START·SPLIT 开始水分补充计时。计时器按秒倒计时。子表盘中的
    水分补充计时指示开始闪烁,表示计时器已开始计时。
    按  STOP·RESET 暂停倒数计时。子表盘中的水分补充计时指示将长
    亮。
    按  START·SPLIT  恢复倒计时,或按  STOP·RESET 重新计时。
    倒计时结束 (计时器回到零) 
    时,手表发出短促音鸣,夜间照明灯开始
    闪示。按任意键停止警音。
    即便退出模式,水分补充计时器仍会继续工作。在时间模式下,子表盘
    中的水分补充计时指示将长亮。
    ALARM (闹铃) 
    手表可有三个闹铃设置。不断按  MODE 直到出现  ALM 1、ALM 2 或
    ALM 3。
    闹铃设置:
    1)   按  SET。小时开始闪烁。按  + 或  – 调整小时;按住键钮查找小时
    数值。
    2)  按  NEXT。分钟开始闪烁。按  + 或  – 调整分钟。
    3)   按  NEXT。如选择  12 小时制,则  AM/PM 开始闪烁。按  + 或  – 调
    整。
    4)   按  NEXT。闹铃日设置开始闪烁。按  + 或  – 选择  DAILY (每日)  、 
    WKDAYS (每星期中)  、或 WKENDS (每周末)  。
    5)  按  DONE  结束每一步骤的设置。
    按  START·SPLIT  打开/关闭闹铃。
    如在此模式和时间模式下闹铃设为打开,则子表盘中出现闹钟指示。
    闹铃响起时,夜间照明灯会开始闪示。按任何键钮均可停止闹铃声。 
    如不按任何键钮,闹铃会持续响  20 秒,然后每隔五分钟重复一次。
    每个闹铃设置都有不同的闹音旋律。
    INDIGLO
    ® NIGHT-MODE® 夜间照明夜间照明功能
    按  INDIGLO
    ® 键可持续照亮表盘显示区  2-3  秒  (在设置时会显示   
    5 -6  秒 )。用于  INDIGLO® 键夜间照明的电致发光技术可在夜间和低光
    度环境下照亮整个表盘。INDIGLO®  键夜间照明启动时,按任何键就会
    让照明灯亮着。
    按住 INDIGLO
    ® 并持续  4 秒钟即可启动  NIGHT-MODE® 功能。月亮
    形标志 P  会在时间模式下出现。使用此功能后,可以按任意键启动
    INDIGLO® 夜间照明灯并持续照明  3 秒钟。再次按住  INDIGLO® 4 秒钟
    后,即可解除  NIGHT-MODE® 功能,或者在  8 小时后该功能会自动解除。
    防水功能
    您的手表如果具有防水性能,则会显示米数刻度或 (
    O)。
    警告:为保持防水性能,请勿在水中按任何键钮。
    1.    只有在镜面、键钮和表壳完好无损的情况下,本表才能保持防水性
    能。
    2. 本表非跳水用手表,不宜在跳水时使用。
    3. 接触盐水后,请用清水冲洗。
    4.    表盘或表壳背面会注明防震性能。本表的防震设计通过了  ISO 国际
    标准测试。但应注意避免损坏水晶/晶片。
    电池
    Timex  强烈建议由零售商店或钟表店来更换电池。电池类型在手表背
    面注明。如配有内部重置开关,请在换好电池后按下/接通该重置开
    关。电池寿命是根据对使用方式的某些假设而估计确定的;电池寿命长
    短取决于实际使用方式。
    切勿将电池扔到火中。请勿为电池充电。请将拆下的电池放在远离儿
    童的地方。
    LAP  1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
    Printed in the Philippines
    Model Number: 056
    SET  
    (DONE)
    INDIGLO® 
    BUTTON
    MODE
    (NEXT)
    START·SPLIT
    (+)
    STOP·RESET
    (–)
    SET   
    (设置完毕)
    INDIGLO®   
    键
    MODE (模式) 
    (NEXT) (下一个) 
    START·SPLIT 
    (开始·分项计时)
    (+)
    STOP·RESET 
    (停止·重置) 
    (–)
    Model Number: 056
      Water-Resistance Depth  p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
     30m/98ft   60
       50m/164ft    86
     100m/328ft   160
    *pounds per square inch absolute
     防水深度  p.s.i.a. * 水面以下水压
      30米/98英尺   60
      50米/164英尺   86
      100米/328英尺   160
    *按磅计算的每平方英寸压力绝对值
    TIMEX 国际保修规定自原购买日起一年内,Timex Group USA Inc.  保证您的 TIMEX® 手表不会出现  制
    造缺陷。Timex  及其遍布全球的加盟机构都会承诺这项国际保修义务。
    请注意,Timex  在为您修理手表时,可酌情安装新配件或经过全面  修复和检验的
    配件,也可用相同或类似的型号加以更换。重要说明—请注意,本保修服务不包
    括在以下情况中出现的手表故障或损坏:
    1) 保修期已过;
    2)  如果手表是从未经授权的 Timex 零售店购买;
    3)  手表由 Timex 之外的机构进行维修;
    4)    意外事故、自行拨弄或使用不当;以及
    5)    镜面或水晶镜面、表带或表链、表壳、附件或电池受损。Timex  会为更换
    这些配件向您收取一定费用。
    本保修规定及其所含补偿条款具有专有性质,并取代所有其他明示或暗示的保修
    承诺,包括任何对适销性和针对任何特定目的的适用性的暗示保证。TIMEX  对任
    何特别、附带性或后果性的损害赔偿概不负责。部分国家和州不允许限制暗示性
    保证,也不允许排除或限制有关损失,因此上述限制可能对您无效。本保修规定
    赋予您具体的合法权利,同时因所在国或所在州而异,您可能还享有其他权利。
    如需保修服务,请将您的手表退还给 Timex、其加盟机构或购买该表的 Timex 
    零售店,同时附上填好的 Watch Repair Coupon(手表维修单)原件。如果您在
    美国或加拿大,则可附上填好的 Watch Repair Coupon(手表维修单)原件或一
    份  书面声明,其中注明您的姓名、住址、电话号码以及购买日期和地点。请随表
    按以下费率寄交邮费和手续费(不属于修理费):美国用户请寄一张 8.00  美元的支
    票或汇票;加拿大用户请寄一张 7.00  加元的支票或汇票;英国用户则请寄一张 
    3.50  英镑的支票或汇票。其他国家和地区的用户,Timex  会相应收取邮费和手续
    费。切勿在寄送的包裹内夹带特殊款式的表带或其他个人贵重物品。
    有关保修的其他信息,在美国请致电  1-800-448-4639。加拿大请致电 1-800-
    263-0981。巴西请致电 +55 (11) 5572 9733。墨西哥请致电 01-800-01-060-00。 
    中美洲、加勒比海、百慕达及巴哈马地区请致电 (501) 370-5775(美国)。亚洲
    请致电 852-2815-0091。英国请致电 44 020 8687 9620。法国请致电  03 81 63 
    42 51
     (上午10时 — 中午12时)。德国/奥地利请致电 +43 662 88921 30。中东和
    非洲请致电 971-4-310850。其他地区请与当地 Timex 零售商或 Timex 经销商
    联系以了解保修信息。在加拿大、美国和部分其他地区,参与有关计划的 Timex 
    零售商可为您提供一个邮资已付并印好收件地址的“手表修理信封”,以便您获
    得厂家服务。
    © 2014 Timex Group USA, Inc.、TIMEX、INDIGLO 和 NIGHT-MODE 均为  Timex 
    Group B.V. 及其分公司的商标。  
    						
    							www.timex.com
    W-298    056-095002  AS
    Timex® ウォッチをお買い上げいただきありがとうございます。
    Timex
    ® ウォッチの機能をご理解いただき、製品を正しくご使用いた
    だくため、取り扱い説明書はよくお読みください。
    機能と基本操作
    •    時刻を  12 時制または  24 時制で表示
    •    日付を月・日(MM-DD)または日・月(DD.MM)の形式で表示
    •    3 つのタイムゾーン
    •    音か振動またはその両方によるアラート
    •    毎正時チャイム (オプショナル)
    •    ラップ/スプリットタイムを表示できる  100 時間未満クロノグラフ
    •    最大  24 時間のカウントダウンタイマー(ゼロまでカウントした時
    点で停止またはリピート)
    •    水分補給タイマー
    •    3 種類のアラーム(毎日/平日のみ/土日のみ)、5  分後にバックアッ
    プアラーム
    •    カスタムモードの設定 (不要なモードを非表示にする)
    •    NIGHT-MODE
    ® 機能付き  INDIGLO® ナイトライト
    MODE を繰り返し押してモードを変えます:クロノグラフ、 
    タイマー、ハイドレーション、アラーム  1、アラーム 2、 
    アラーム  3 MODE  を押して現在のモードを終了し、 
    Time モードにします。 
    ボタン機能(かっこの中は二次機能)
    時刻
    時刻、日付、オプションは次の手順で設定します。
    1)    時刻と日付の表示モードで  SET を押し続けます。
    2)    現在のタイムゾーン(1、2、または  3)が点滅します。タイムゾ
    ーンを選択したい場合は  + または – を押して選択します。
    3)    NEXT  を押します。時の位置が点滅します。+ または  – を押して
    時の値 (AM/PM  を含む) を変えます。数値を素早くスクロール
    するにはボタンを押し続けます。
    4)    NEXT  を押します。分の位置が点滅します。+ または  – を押して
    分の値を変えます。
    5)    NEXT  を押します。秒の位置が点滅します。+ または  – を押して
    秒をゼロに設定します。
    6)    NEXT  を押します。月の位置が点滅します。+  または – を押して
    月の値を変えます。
    7)    NEXT  を押します。日の位置が点滅します。+ または  – を押して
    日の値を変えます。
    8)    NEXT  を押します。年の位置が点滅します。+ または  – を押して
    年の値を変えます。
    9)   NEXT を押してオプションを設定します。+ または  – を押して数
    値を変更してから  NEXT を押して次のオプションに進みます。オ
    プション機能は、12 または  24 時間フォーマット、MMM-DD  ま
    たは  DD.MMM 日付フォーマット、トーンまたはバイブレーショ
    ンアラーム、時刻チャイム、ビープまたはボタンプレス、カスタ
    ムモード設定(不要なモードには “HIDE” を選択すると、ードシー
    ケンスから除外されます)。どのステップでも  DONE を押せば終
    了し、設定は保存されます。 
    非表示にしたモードは上記の要領で再び表示させることができます。
    2  つ目のタイムゾーンを表示するには  START·SPLIT を 1 回押し
    てそのまま押し続けます。3  つ目のタイムゾーンを表示するには
    START·SPLIT  を 2 回押してそのまま押し続けます。表示したタイム
    ゾーンに切り替えるにはそのまま  4 秒間押し続けます。
    アラートタイプはデュアルモードになっており、アラームとカウント
    ダウン終了時のアラートには、音か振動のいずれか、または振動して
    から音が鳴るコンビネーションから選択できます。設定方法について
    は第  9 項を参照してください。
    クロノグラフ
    CHRONO  モードではクロノグラフ(ストップウオッチ)機能が使用
    できます。クロノモードにするには  MODE を押します。
    スタートするには、START·SPLIT  を押します。クロノグラフは 
    1/100  秒単位で1時間まで、さらに秒単位で  100 時間まで計測できま
    す。サブダイアルのクロノグラフインジケ-タが点滅し、クロノグラ
    フが作動中であることを示します。
    ストップするには、STOP·RESET  を押します。サブダイアルのクロ
    ノグラフインジケータが点滅し、クロノグラフが作動中であること
    を示します。
    計測を再開するには  START·SPLIT を押し、クロノグラフをリセット 
    (クリア) するには STOP·RESET  を押し続けます。
    クロノグラフが既に作動している場合は、他のモードに切り替えて
    も計測が続行されます。ストップウォッチアイコン 
    w  が時刻モード
    で表示されます。
    スプリットを計測するには、クロノが作動中に  START·SPLIT を押
    します。ラップ/スプリットタイムがラップナンバーとともに表示さ
    れます。
    表示形式を設定するには  SET を押します。次に、+ または  – を押し
    て希望の表示形式を選択します。DONE  を押して終了します。
    注意:
    •   スプリットを計測すると、計測値がディスプレイ上に  10 秒間表示
    されます。表示を解除して作動中のクロノを直ちに表示したい場合
    は  MODE  を押します。
    タイマー
    タイマーモードでは、アラートが鳴るカウントダウンタイマーを使
    用できます。TIMER の表示が出るまで  MODE ボタンを繰り返し押
    します。
    カウントダウンタイマーは次の手順で設定します。
    1)    SET  を押します。時間の位置が点滅します。+ または  – を押して
    時間の値を変えます。数値を素早くスクロールするにはボタンを
    押し続けます。
    2)    NEXT  を押します。分の位置が点滅します。+ または  – を押して
    分の値を変えます。
    3)    NEXT  を押します。秒の位置が点滅します。+ または  – を押して
    秒の値を変えます。
    4)    NEXT を押します。カウントダウン終了時の動作が点滅します。 
    + または  – を押して  STOP または  REPEAT を選択します。
    5)    設定が終了したらどのステップでも  DONE を押します。 
    スタートするには、START·SPLIT  を押します。タイマーは設定した
    カウントダウン時間から秒刻みでカウントダウンしていきます。サ
    ブダイアルのタイマージケータが点滅し、タイマーが作動中である
    ことを示します。
    ストップするには、STOP·RESET  を押します。サブダイアルのクロ
    ノグラフインジケータが点灯し、タイマーが作動中であることを示
    します。
    カウントダウンを再開するには  START·SPLIT を押し、カウントダウ
    ンをリセットするには  STOP·RESET を押します。
    タイマーがゼロになりカウントダウンが終了すると、ビープ音が鳴っ
    てナイトライトが点滅します。音はどのボタンを押しても止めること
    ができます。REPEAT AT END を選択してある場合は、タイマーがず
    っとリピートし続けます。
    このモードから出てもタイマーは継続します。Time  では、サブダイ
    ヤルのタイマーインジケータは点灯します。
    水分補給
    水分補給モードでは、アラートが鳴るウントダウンタイマーで運動
    時に水分補給の時間を知らせます。HYDRA  の表示が出るまで MODE 
    ボタンを繰り返し押します。
    水分補給の時間は次の手順で設定します。
    1)   SET  を押します。分の位置が点滅します。+  または – を押して分
    の値を変えます。数値を素早くスクロールするにはボタンを押し
    続けます。
    2)   NEXT  を押します。秒の位置が点滅します。+  または – を押して
    秒の値を変えます。数値を素早くスクロールするにはボタンを押
    し続けます。
    3)    どのステップでも、設定が終了したら  DONE を押します。
    スタートするには、START·SPLIT  を押します。タイマーは設定した
    カウントダウン時間から秒刻みでカウントダウンしていきます。サブ
    ダイアルのクロノグラフインジケ-タタが点滅し、クロノグラフが作
    動中であることを示します。
    ストップするには、STOP·RESET  を押します。サブダイアルのハイ
    ドレーションインジケータが点灯します。
    カウントダウンを再開するには  START·SPLIT を押し、カウントダウ
    ンをリセットするには  STOP·RESET を押します。
    タイマーがゼロになりカウントダウンが終了すると、ビープ音が鳴
    ってナイトライトが点滅します。音はどのボタンを押しても止める
    ことができます。
    このモードから出てもハイドレーションタイマーは継続しま
    す。Time  モードでは、サブダイアルのハイドレーションインジケー
    タが点灯します。
    アラーム
    アラームは  3 つまで設定できます。
    ALM 1、ALM 2 または  ALM 3 が
    表示されるまで  MODE を繰り返し押します。
    アラームは次の手順で設定します。
    1)   SET  を押します。時の位置が点滅します。+ または  – を押して時
    の値を変えます。数値を素早くスクロールするにはボタンを押し
    続けます。
    2)   NEXT  を押します。分の位置が点滅します。+ または  – を押して
    分の値を変えます。
    3)   NEXT  を押します。12  時制の場合は AM/PM が点滅します。+ ま
    たは  – を押して  AM/PM を変えます。
    4)    NEXT  を押します。アラームを鳴らす日の設定が点滅します。 
    + または  – を押して  DAILY (毎日)、WKDAYS (平日) または 
    WKENDS (土日) を選択します。
    5)    どのステップでも、設定が終了したら  DONE を押します。
    アラームをオン/オフにするには、START·SPLIT  を押します。
    Time  モードで設定された場合、このモードでアラームが  ON のとき
    は、アラームクロックインジケータがサブダイヤルに表示されます。
    アラームが鳴ると同時にナイトライトも点滅します。音はどのボタン
    を押しても止めることができます。ボタンを押さないと、アラームは
    20  秒間鳴り続け、5  分後にもう一度鳴ります。
    3  つのアラームにはそれぞれ特有のメロディーがあります。
    TIMEX  国際保証書お買い上げ の  TIMEX®  腕時計は、お買い上げの日から  1  年間、Timex Group USA, 
    Inc.  の製造上の欠陥に対して保証されています。  Timex および世界各地の関連会
    社がこの国際保証を履行します。
    Timex  は当社の判断に基づいて、お客様の腕時計を新品または再調整して検査済
    みの部品を使って修理するか、あるいは同等または類似のモデルと交換する場合も
    あ り ま す の で ご 了 承 く だ さ い 。  重要  —  この保証は下記の場合に起きた腕時計の欠
    陥、または損傷に対しては適用されません:
    1) 保証期間後
    2)  腕時計が正規の  Timex 販売店以外から購入された場合
    3) Timex 以外によって修理が行われた場合
    4)  事故、改造、乱用によって生じた場合
    5)   レンズまたはクリスタル、ストラップまたはバンド、腕時計ケース、付
    属品または電池。Timex  ではこれらの交換は有料とさせていただくこと
    があります。
    この保証およびここに含まれる救済は排他的なものであり、商品性または特定目的 への適合性に関する黙示保証を含め、明示的にも黙示的にも他のすべての保証に代
    わ る も の で す 。    TIMEX はいかなる特別損害、付随損害、間接損害に対しても責任は
    負いません。  国や州によっては黙示保証に対する制限や損害に対する除外もしくは
    制 限 を 認 め ないこともありますの で 、これらの 制 限 が 適 用され ないこともあります 。  こ
    の保証はお客様に特定の法的権利を与えるもので、国や州によって異なる他の権利
    を 有 す る 場 合 も ありま す 。
    保証によるサービスを受けるには、お客様の腕時計を  TIMEX か Timex  の関連会
    社、または腕時計をお買い上げになった正規の  TIMEX  販売店にご返送ください。  腕
    時計と一緒に、腕時計修理クーポンのオリジナルに記入してください。  また米国とカ
    ナダのみにおいては、腕時計修理クーポンのオリジナルに記入するか、またはお客様 のお名前、ご住所、電話番号、購入日、購入場所を明記した報告書を同封してくださ
    い。  腕時計と一緒に、郵送料と手数料(修理代ではありません)として、米国では  8 
    ドル の チェックかマネーオーダー、カナダ では  7  カナダドル の チェックかマネーオーダ
    ー、英 国 では  3.5 ポンドの チェックか マ ネーオーダ ーを 同 封し てください 。  そ の 他 の
    国 でも 、 TIMEX  が郵送料と手数料を請求させていただきますのでご了承ください。  
    腕時計と一緒に特製のバンドまたは個人的な飾りなどを送ることは絶対にしないでく
    だ さい 。
    保証についての詳細は下記の電話番号にお問い合わせください。  米国:  1-800-448-
    4639。  カ ナ ダ :   1-800-263-0981。  ブ ラ ジ ル :   +55 (11) 5572 9733。  メ キ シ コ :  
    01-800-01-060-00。  中米、カリブ海諸国、バーミューダ、バハマ:  (501) 370-5775 
    (U.S.)。  ア ジ ア :   852-2815-0091。  英 国 :   44 020 8687 9620。  フ ラ ン ス :   03 81 63 
    42 51
     (午前  10 時〜正午  12 時)。  ド イ ツ / オ ー ス ト リ ア :   +43 662 88921 30。  中東、
    ア フ リ カ:   971-4-310850。  その他の地域については、最寄りの  Timex  販売店、また
    は  Timex  販売代理店にお問い合わせください。  カナダ、米国、その他の特定地域に
    よっては、お客様が工場でのサービスを受けやすいように、  Timex  販売店に、  郵送
    料支払い済みで、  宛名を記載した  Watch Repair Mailer  を ご 用 意 し て おりま す の
    で ご 利 用 くだ さい 。
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX、 INDIGLO、NIGHT-MODE  は  Timex Group 
    B.V.  およびその系列会社の商標です。
    МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАН\ЛТИЯ НА ЧАСЫ TIMEX
    Фирма Timex Group USA, Inc. гарантир\бует отсутствие в ваши\бх часах TIMEX® каких-либо 
    \fроизводственных де\bек\бтов на \fериод до ОДНОГО\б ГОДА со дня \fервонача\бльной 
    \fоку\fки. Фирма Timex и ее ме\бждународные \bилиалы \fри\бзнают настоящую 
    международную гарант\бию.
    Пожалуйста, учтите, чт\бо \bирма Timex может, на сво\бе усмотрение, отремон\бтировать 
    ваши часы с ис\fользова\бнием новых или \fолност\бью отремонтированных\б и 
    \fрошедших инс\fекцию ком\fонентов или заменить изделием той же или 
    аналогичной модели. 
    ВНИМАНИЕ: ПОЖАЛУ\fСТА, \ЛИМЕ\fТЕ В ВИДУ, ЧТО НАСТ\ЛОЯЩАЯ 
    ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТ\ЛРАНЯЕТСЯ НА ДЕФЕКТЫ ИЛ\ЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ВА\bИХ Ч\ЛАСОВ 
    ПРИ СЛЕДУЮЩИХ ОБСТОЯ\ЛТЕЛЬСТВАХ:
    1)   \fо истечении срока га\брантии;
    2)   если часы не были ку\fле\бны \fервоначально у о\bи\бциального 
    рас\fространителя \fро\бдукции \bирмы Timex;
    3)   если \fовреждения явил\бись результатом ремо\бнта или обслуживания\б,  
    не \fроизведенного \bир\бмой Timex;
    4)   если \fовреждения явил\бись результатом авар\бии, вскрытия часов или\б других 
    недозволенных действи\бй; кроме того,
    5)   гарантия не рас\fрост\браняется на стекло, р\бемешок или браслет, \bу\бтляр от 
    часов, \fрочие \fринадле\бжности и батарейку. Зам\бена этих частей может\б быть 
    \fроизведена \bирмой Timex за\б до\fолнительную \fлату\б.
    НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ И\б ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ЕЮ М\бЕРЫ ЯВЛЯЮТСЯ 
    ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ И ЗА\бМЕНЯЮТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАР\бАНТИИ, ЯВНЫЕ ИЛИ 
    ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛ\бЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕ\бВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ 
    КОММЕРЧЕСКОГО КАЧЕС\бТВА ИЛИ ПРИГОДНОСТИ Д\бЛЯ КАКОГО-ЛИБО 
    СПЕЦИФИЧЕСКОГО ПРИМ\бЕНЕНИЯ. КОМПАНИЯ TIMEX НЕ\б НЕСЁТ НИКАКОЙ 
    ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА К\бАКИЕ-ЛИБО ОСОБЫЕ, ПОБ\бОЧНЫЕ ИЛИ ВТОРИЧНЫЕ 
    ПОВРЕЖДЕНИЯ. Некоторые страны и штаты не до\fускают ограничений в отношен\бии 
    \fодразумеваемых гаран\бтий и не до\fускают искл\бючений или ограничени\бй в 
    отношении \fовреждени\бй. В таком случае на Вас\б не будут рас\fространя\бться эти 
    ограничения. Настоящ\бая гарантия \fредостав\бляет Вам конкретные ю\бридические 
    \fрава, но Вы можете име\бть также и другие \fрав\ба, которые могут отлич\баться в 
    зависимости от конкр\бетной страны или штата\б.
    Для \fолучения гарант\бийного обслуживания, \f\божалуйста, от\fравьте В\баши часы 
    на \bирму Timex, в одно из ее\б отделений или о\bициал\бьному рас\fространите\блю ее 
    \fродукции, у которого \бчасы были ку\fлены. Пожал\буйста, \fриложите за\fол\бненный 
    оригинал Гарантийног\бо талона на ремонт ча\бсов, а в США и Канаде - за\б\fолненный 
    оригинал Гарантийног\бо талона на ремонт ча\бсов или со\fроводитель\бное \fисьмо с 
    указанием Вашего име\бни, адреса, номера теле\б\bона, а также даты и мес\бта \fоку\fки 
    часов. Пожалуйста, вкл\бючите вместе с Вашими\б часами о\fлату \fочтовы\бх расходов и 
    затрат на у\fаковку (не\б включенных в стоимос\бть ремонта) в виде: чек\ба или \fлатёжного 
    \fоручения на сумму 8.00 д\болларов США на террит\бории США, чека или \fлат\бёжного 
    \fоручения на сумму 7.00 канадских долларов на территории Канады, чека или 
    \fлатёжного \fоручения\б на сумму 3.50 английских\б \bунтов стерлингов на\б территории 
    Великобритании. В других странах \bирма Timex \fредъявит Вам счет за \fочтовые 
    расходы и затраты на у\f\баковку. НИ В КОЕМ СЛУЧ\бАЕ НЕ ПРИЛАГАЙТЕ К ВА\бШЕЙ 
    ПОСЫЛКЕ БРАСЛЕТ ОТ ЧА\бСОВ ИЛИ КАКИЕ-ЛИБО ПР\бЕДМЕТЫ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩ\бИЕ ДЛЯ 
    ВАС ЛИЧНУЮ ЦЕННОСТЬ.
    Для \fолучения до\fолнительной ин\bормации \fо гарантийному обслуживанию в США 
    звоните \fо теле\bону 1-800\б-448-4639. В Канаде звоните \fо\б теле\bону 1-800-263-0981. В 
    Бразилии звоните \fо т\беле\bону +55 (11) 5572 9733. В Мекси\бке звоните \fо теле\bону\б 01-
    800-01-060-00. В Центральной Америке, странах Карибского бассейна, на Бермудских 
    и Багамских островах\б звоните \fо теле\bону (50\б1) 370-5775 (США). В Азии звони\бте \fо 
    теле\bону 852-2815-0091. В Великобритании звоните \fо теле\bону 44 020 8687 9620. Во 
    Франции звоните \fо те\бле\bону 03 81 63 42 51 (c 10:00 до12:00). В Германии\б/Австрии: 
    +43 662 88921 30. На Ближнем Востоке и в А\bрике звоните \fо теле\bону 971-4-
    310850. В других регионах дл\бя \fолучения до\fолните\бльной ин\bормации о гар\бантии, 
    \fожалуйста, свяжитесь с местным \fредставителем или дистрибьютором \bирмы 
    Timex. В Канаде, США и в неко\бторых других регионах\б, некоторые дистрибьют\боры 
    \bирмы Timex могут \fредоставить Вам \fредо\fлаченные с\fециальные \fочтовые 
    у\fаковки для от\fравки часов в ремонт с уже на\fечатанным адресом \fолучателя. Это 
    облегчит для Вас \fроце\бсс \fолучения \bабрично\бго обслуживания.
    © 2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO и NIGHT-MODE явл\бяются торговыми 
    марками ком\fании Timex Group \бB.V. и ее \bилиалов.
    LAP  1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
    INDIGLO® ナイトライト/NIGHT-MODE® 機能
    INDIGLO
    ® ボタンを押すと、ウォッチのディスプレイが  2〜3 秒間  
    (設定中は  5〜6 秒) 発光します。INDIGLO® ナイトライトに使用され
    ているエレクトロルミネッセンス技術が文字盤全体を明るくし、夜間
    や暗いところでもはっきり見える構造になっています。INDIGLO
    ® ボ
    タンが押してありナイトライト機能がオンになっているときには、ど
    のボタンを押しても点灯します。
    INDIGLO
    ® ボタンを  4 秒間押し続けると  NIGHT-MODE® 機能が作動
    します。時刻モードで月のアイコン  P が表示されます。この機能が
    オンになっているときには、どのボタンを押しても  INDIGLO
    ® ナイト
    ライトが  3 秒間点灯します。NIGHT-MODE® 機能を解除するには、
    もう一度  INDIGLO® ボタンを  4 秒間押し続ければ解除されますが、
    この操作をしなくても  8 時間後には自動的に解除されます。
    耐水性
    耐水性のウォッチには、メートル表示または (
    O) マークが表示さ
    れています。
    警告: 耐水性を維持するため、水中ではボタンは一切押さないで下さい。
    1.    ウォッチの耐水性は、レンズ、プッシュボタン、ケースが無傷で
    ある場合に限り保たれます。
    2.    このウォッチはダイバーウオッチではありませんので、ダイビン
    グには使用しないでください。
    3.    ウォッチに塩水がかかった場合は真水ですすいでください。
    4.    耐衝撃性はウォッチの文字盤またはケース裏面に表示されていま
    す。腕時計は  ISO の耐衝撃性試験に合格するよう設計されてい 
    ますが、クリスタル/レンズを傷つけないように十分注意してく 
    ださい。
    電池
    Timex  では、電池の交換は販売店または時計専門店に依頼されますよう
    強 く 勧 め し て い ま す 。  電池の種類はウォッチの裏に表示されています。
    ウオッチ内部にリセットスイッチがある場合は、電池を交換した後で
    スイッチを押してショートさせてください。電池の寿命は一定の使用
    条件を仮定して概算したものです。 電池の寿命は実際の使用法によ
    って異なります。
    電池を焼却しないでください。 再充電しないでください。 取り出した電池
    はお子様の手が届かないところに保管してください。
    БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПОКУПКУ ЧАСОВ TIMEX®. 
    Пожалуйста, вниматель\бно \fрочитайте инструк\бцию \fо экс\fлуатации, 
    чтобы \fонять, как \fрави\бльно \fользоваться ча\бсами Timex®.
    ФУНКЦИИ И ПРИНЦИП РАБО\fЫ
    •    Отображение времени \бв 12- и 24-часовом \bормате\б
    •    Отображение даты в \bорм\бате MM-DD (месяц-день) или \бDD.MM  
    (день-месяц)
    •    3 часовых \fояса
    •    Подает сигнал с \fомощь\бю звука и/или вибрации\б
    •    До\fолнительный \fочасо\бвой звуковой сигнал
    •    100-часовой хроногра\b с о\бтображением \fромежут\бочного 
    времени и временных о\бтрезков
    •    24-х часовой таймер обрат\бного отсчета (обратны\бй отсчет  
    и остановка или \fовто\брение)
    •    Таймер \fотребления жид\бкости
    •    3 режима будильника (еж\бедневно/в будние дни/в в\быходные дни) 
    с \fовтором сигнала че\брез 5 минут
    •    Индивидуализированн\бая настройка режимов \б(с\fрячьте ненужные 
    режимы)
    •    Ночная \fодсветка INDIGLO
    ® с режимом NIGHT-MODE®
    Многократное нажати\бе кно\fки MODE \fозволяет \fройти \fо 
    с\fиску режимов: Chrono (Хро\бногра\b), Timer (Таймер), Hydration 
    (Потребление жидкости\б), Alarm 1 (Будильник 1), Alarm 2 (Бу\бдильник 
    2) и Alarm 3 (Будильник 3). Нажм\бите кно\fку MODE для выхода из 
    любого режима и возвр\бащения в режим Времен\би. 
    Вторичные функции кн\сопок обозначены в ско\сбка\f.
    ВРЕМЯ 
    Для установки времен\би, даты и других \bункций:
    1)   При индикации времен\би и даты нажмите и держи\бте в нажатой 
    кно\fку  SET. 
    2)   Начнет мигать индика\бтор часового \fояса(1, 2, \били 3). Нажимайте  
    + или –, чтобы настроить часо\бвой \fояс.
    3)   Нажмите  NEXT. Начнет мигать значе\бние часа. Нажмите  
    + или – для изменения значен\бия часа с учетом АМ (до\б \fолудня) 
    или РМ (\fосле \fолудня). Д\бержите кно\fку в нажат\бом \fоложении 
    для \fрокрутки значени\бй.
    4)   Нажмите  NEXT. Начнет мигать значе\бние минут. Нажмите 
    + или – 
    для изменения значен\бия минут.
    5)   Нажмите  NEXT. Начнет мигать значе\бние секунд. Нажмите 
    + или – 
    для обнуления секунд.
    6)   Нажмите  NEXT. Начнет мигать значе\бние месяца. Нажмите 
    + или – 
    для изменения значен\бия месяца.
    7)   Нажмите  NEXT. Начнет мигать значе\бние дня. Нажмите 
    + или – для 
    изменения значения д\бня.
    8)   Нажмите  NEXT. Начнет мигать значе\бние года. Нажмите 
    + или – для 
    изменения значения г\бода.
    9)   Нажмите  NEXT для настройки других \bу\бнкций. Нажимайте 
    + 
    или – для изменения значен\бия, затем нажмите кно\б\fку NEXT 
    для \fерехода к другой \bун\бкции. В часах имеются\б следующие 
    \bункции: отображение в\бремени  в 12- или 24-часово\бм \bормате, 
    отображение даты в \bорм\бате МMM-DD (месяц-день) или\б 
    DD.MMM (день.месяц), звуков\бое о\fовещение или вибр\бация, 
    \fочасовой звуковой сиг\бнал, тональный сигнал к\бно\fки, 
    индивидуализированн\бая настройка режимов \б(Выберите команду 
    “HIDE” (“СПРЯТАТЬ”) для н\бенужных \bункций — они бу\бдут удалены 
    из \fоследовательност\би \bункций). В любой момен\бт Вы можете 
    нажать кно\fку DONE для  выхода из режима н\бастройки и 
    сохранения \fараметро\бв настройки. 
    Если Вы с\fрятали какой\б-либо режим, его можно \б\fозднее заново 
    включить в \fоследоват\бельность \bункций, ис\fо\бльзуя \fроцедуру, 
    о\fисанную выше.
    Нажмите и держите наж\батой кно\fку START
    ·SPLIT, чтобы увидеть 
    второй часовой \fояс. На\бжмите и держите нажат\бой кно\fку 
    START
    ·SPLIT, чтобы увидеть третий ч\басовой \fояс. Продолжайт\бе 
    держать кно\fку нажато\бй в течение 4 секунд для \б\fереключения на 
    основной часовой \fояс.
    В двойном режиме имеет\бся выбор ти\fа о\fовещени\бя для 
    будильников и обратно\бго отсчета: слышимый зв\буковой сигнал, 
    беззвучная вибрация и\бли комбинация вибраци\би и следующего за 
    ней звукового сигнала\б.  Смотрите \fункт 9 для н\бастройки.
    \bРОНОГРАФ
    В этом режиме часы вы\fо\блняют \bункции хроног\бра\bа (секундомера). 
    Для \fеревода часов в р\бежим хроногра\bа (Chrono) сл\бедует нажать 
    кно\fку  MODE. 
    Включение \fроизводит\бся нажатием кно\fки START·SPLIT. Хроногра\b 
    отсчитывает время со\бтыми долями секунды в \fр\беделах до одного 
    часа, затем целыми сек\бундами в \fределах до 100 ч\басов. Мигающий 
    значок хроногра\bа на\б вс\fомогательном диск\бе у\fравления 
    свидетельствует о то\бм, что хроногра\b работ\бает.
    Остановка хроногра\bа\б \fроизводится нажатие\бм кно\fки STOP·RESET, 
    Мигающий значок хроно\бгра\bа на вс\fомогатель\бном диске 
    у\fравления свидетель\бствует о том, что хрон\богра\b остановлен. 
    Повторное включение\б \fроизводится нажатие\бм кно\fки START
    ·SPLIT. 
    Сброс хроногра\bа \fрои\бзводится нажатием и у\бдержанием в нажатом 
    \fоложении кно\fки STOP
    ·RESET.
    Хроногра\b \fродолжает \бработу даже \fосле выход\ба из режима. 
    Значок  w секундомера \fоявится\б в режиме времени (TIME).
    При включенном хроно\бгра\bе нажмите кно\fку START
    ·SPLIT, чтобы 
    начать отсчет времен\би о\fределенного отрез\бка. Продолжительност\бь 
    каждого временного о\бтрезка, а также \fромеж\буточное время будут 
    \fоказаны с номером соо\бтветствующего време\бнного отрезка.
    Для установки \bормат\ба индикации нажмите к\бно\fку SET
    ·RECALL. 
    Нажмите + или – для выбора необходимог\бо \bормата. Для выхода  
    из режима нажмите DONE.
    ПРИМЕЧАНИЕ:
    •   При замере \fромежуто\бчного времени ин\bорм\бация на дис\fлее 
    “замерзает” на 10 секу\бнд. Для разблокировани\бя дис\fлея 
    и немедленного возобн\бовления индикации вк\блюченного 
    хроногра\bа необходимо\б нажать MODE.
    \fАЙМЕР
    Режим таймера даeт возм\божность ис\fользовать\б таймер обратного 
    отсчeта с о\fовещением\б. Нажимайте MODE несколько раз, \fока на\б 
    дис\fлее не \fоявится ре\бжим таймера (TIMER). 
    Для установки времен\би обратного отсчета:
    1)   Нажмите  SET. Начнет мигать значе\бние часа. Нажмите 
    + или – для 
    изменения значения ч\баса; держите кно\fку в н\бажатом \fоложении 
    для \fрогона значений.
    2)   Нажмите  NEXT. Начнет мигать значе\бние минут. Нажмите 
    + или –для изменения значен\бия минут.
    3)   Нажмите  NEXT. Начнет мигать значе\бние секунд. Нажмите + или – 
    для изменения значен\бия секунд.
    4)   Нажмите  NEXT. Начнет мигать коман\бда в конце обратного 
    отсчета. Нажмите 
    + или – для выбора STOP (остановк\би) или 
    REPEAT (\fовтора).
    5)   Нажмите  DONE \fосле любого шага \fо ок\бончании \fроизведения\б 
    настроек. 
    Для включения таймера\б нажмите кно\fку START·SPLIT. Таймер 
    \fроизводит обратный отс\бчет \fо секундам, начин\бая со времени 
    обратного отсчета. Ми\бгающий значок таймера\б на вс\fомогательном 
    диске у\fравления свид\бетельствует о том, чт\бо таймер работает.
    Для \fриостановки обра\бтного отсчета нажмит\бе STOP·RESET. 
    Мигающий значок тайме\бра на вс\fомогательно\бм диске у\fравления 
    свидетельствует о то\бм, что таймер остановл\бен.
    Для возобновления обр\батного отсчета нажми\бте START
    ·SPLIT. Для 
    сброса  обратного отсч\бета нажмите STOP·RESET.
    Об окончании обратног\бо отсчета (таймер доше\бл до нуля) будет 
    свидетельствовать зв\буковой сигнал и миган\бие ночной \fодсветки. 
    Будильник отключаетс\бя нажатием любой кно\fк\би. В случае выбора 
    REPEAT AT END таймер войдет в реж\бим цикличного \fовтор\бения 
    обратного отсчета вр\бемени.
    Таймер \fродолжает рабо\бтать даже \fри выходе из\б режима. Значок 
    таймера на вс\fомогате\бльном диске у\fравлени\бя не\fодвижен в 
    режиме времени (Time).
    ПО\fРЕБЛЕНИЕ ЖИДКОС\fИ
    Режим \fотребления жид\бкости дает возможнос\бть таймеру обратного 
    отсчета на\fомнить Ва\бм о необходимости \fить\б во время тренировки.\б  
    Нажимайте  MODE, \fока на дис\fлее не \fояв\бится сообщение HYDRA. 
    Для установки времен\би \fотребления жидкост\би:
    1)   Нажмите  SET. Начнет мигать значе\бние минут. Нажмите 
    + или – 
    для изменения значен\бия минут, удерживайте к\бно\fку в нажатом 
    \fоложении для \fрокрут\бки значений.
    2)   Нажмите  NEXT. Начнет мигать значе\бние секунд. Нажмите 
    + или – 
    для изменения значен\бия секунд, удерживайте\б кно\fку в нажатом 
    \fоложении для \fрокрут\бки значений.
    3)   Нажмите  DONE \fосле любого шага \fо ок\бончании \fроизведения\б 
    настроек.  
    Для включения таймера\б \fотребления жидкости\б нажмите кно\fку 
    START·SPLIT. Таймер \fроизводит обра\бтный отсчет \fо секундам\б, 
    начиная со времени об\братного отсчета. Мига\бющий значок таймера 
    \fотребления жидкости \бна вс\fомогательном ди\бске у\fравления 
    свидетельствует о то\бм, что таймер работает.\б
    Для \fриостановки обра\бтного отсчета нажмит\бе STOP·RESET. Значок 
    \fотребления жидкости \бна вс\fомогательном ди\бске у\fравления 
    не\fодвижен. 
    Для возобновления обр\батного отсчета нажми\бте START
    ·SPLIT. Для 
    сброса  обратного отсч\бета нажмите STOP·RESET.
    Об окончании обратног\бо отсчета (таймер доше\бл до нуля) будет 
    свидетельствовать зв\буковой сигнал и миган\бие ночной \fодсветки. 
    Для выключения звуко\бвого сигнала достато\бчно нажать любую 
    кно\fку.
    Таймер \fотребления жид\бкости \fродолжает рабо\бтать даже 
    \fри выходе из режима. Зн\бачок \fотребления жидк\бости на 
    вс\fомогательном диск\бе у\fравления не\fодвиж\бен в режиме времени 
    (Time).
    Model Number: 056
    SET 
    ( УСТАНОВЛЕНО ) 
    (DONE)   
    ( ГОТОВО )
    КНОПКА 
    INDIGLO®
    MODE 
     (РЕЖИМ) (NEXT) 
    ( СЛЕДУЮЩИ\f )
    START·SPLIT  
    (СТАРТ·ОСТАНОВКА)
    (+)
    STOP
    ·RESET 
    (ОСТАНОВКА·СБРОС)
    (–)
    LAP  1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
    БУДИЛЬНИК
    Часы оборудованы тремя\б будильниками. Нажмите\б MODE несколько 
    раз до \fоявления ALM 1, ALM 2 и\бли ALM 3.
    Установка будильника\б:
    1)   Нажмите  SET. Начнeт мигать значен\бие часа. Нажмите 
    + или – 
    для изменения значен\бия часа, удерживайте кн\бо\fку в нажатом 
    \fоложении для \fрокрут\бки значений.
    2)   Нажмите  NEXT. Начнет мигать значе\бние минут. Нажмите 
    + или –для изменения значен\бия минут.
    3)   Нажмите  NEXT. В 12-часовом \bормате от\бображения начнет миг\бать 
    АМ/РМ. Нажмите 
    + или – для изменения значен\бия.
    4)   Нажмите  NEXT. Начнет мигать индика\бтор установки 
    \fериодичности будильн\бика. Нажмите 
    + или – для выбора режима 
    работы будильника DAILY (еж\бедневно), WEEKDAYS (\fо будним 
    дням) или WEEKENDS (\fо выходным\б дням).
    5)   Нажмите  DONE \fосле любого шага \fо ок\бончании \fроизведения\б 
    настроек. 
    Включение/выключение\б будильника \fроизводит\бся нажатием кно\fки 
    START
    ·SPLIT. 
    Когда будильник включ\бен в этом режиме и в ре\бжиме Time, на 
    вс\fомогательном диск\бе у\fравления \fоказан з\бначок будильника .
    При срабатывании будил\бьника мигает ночная \f\бодсветка. Будильник 
    отключается нажатие\бм любой кно\fки. в \fротив\бном случае 
    будильник будет работа\бть в течение 20 секунд с\б \fоследующим 
    единичным \fовторным вк\блючением через \fять м\бинут.
    Каждый из трёх будильни\бков имеет свою мелоди\бю.
    НОЧНАЯ ПОДСВЕ\fКА INDIGLO
    ® 
    С РЕЖИМОМ NIGHT-MODE®
    Нажмите кно\fку INDIGLO®, чтобы осветить ци\bерб\блат часов 
    на 2 - 3 секунды (5 - 6 секунд в\бо время \fроизведения н\бастроек). 
    Электролюминесцент\бная технология, ис\fол\бьзуемая в устройстве \б
    ночной \fодсветки INDIGLO
    ®, освещает весь дис\fле\бй часов ночью, 
    а также в условиях сл\бабого освещения. Ночн\бая \fодсветка INDIGLO® 
    останется включенно\бй \fри нажатии любой кно\f\бки, если включена 
    \bункция ночной \fодсвет\бки.
    Нажмите и держите наж\батой в течение 4 секунд\б кно\fку  INDIGLO
    ®, 
    чтобы включить режим N\бIGHT-MODE®. В режиме времени (TIME) н\ба 
    дис\fлее \fоявляется зн\бачок луны P. Засчeт этой \bункции на\бжатие 
    любой кно\fки включает \бночную \fодсветку INDIGLO
    ® на 3 секунды. 
    Режим NIGHT-MODE® можно отключить нажа\бтием и удержанием 
    нажатой в течение 4 сек\бунд кно\fки INDIGLO®. По \fрохождении 8 
    часов режим отключае\бтся автоматически.
    ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОС\fЬ
    Если Ваши часы водоне\f\броницаемы, на них будет\б обозначена 
    соответствующая глу\ббина в метрах или знач\бок (O).
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ С\ЛОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРО\ЛНИЦАЕМОСТИ,   
    НЕ НАЖИМА\fТЕ КНОПКИ ПО\ЛД ВОДО\f.
    1.   Часы сохраняют водоне\б\fроницаемость только\б до тех \fор, \fока 
    стекло ци\bерблата, кно\б\fки и кор\fус остаются \бне\fовреждeнными.
    2.   Часы не являются водол\базными и не \fредназнач\бены для ныряния.
    3.   После контакта с морс\бкой водой часы следует с\б\fолоснуть в 
    \fресной воде.
    4.   Противоударные модели\б имеют соответствующ\бую маркировку 
    на лицевой стороне ча\бсов или задней части ко\бр\fуса. Такие часы 
    отвечают требованиям\б MOC \fо \fротивоударности\б. Тем не менее, 
    следует избегать  \fовр\беждения стекла ци\bерб\блата.
    БА\fАРЕЙКА
    Для замены батарейки \ЛФирма Timex настоятельно 
    рекомендует обращат\Лься в магазин или к юве\Ллиру. Ти\f 
    батарейки указан на за\бдней стороне часов. Пос\бле замены батарейки 
    нажмите \fереключател\бь внутреннего сброса\б, если таковой имеется\б. 
    Срок службы батарейки о\бценивается на основа\бнии некоторых 
    до\fущений в отношении \бусловий экс\fлуатации\б. Срок службы 
    батарейки может варьи\броваться в зависимос\бти от конкретных 
    условий экс\fлуатации\б.
    НЕ БРОСА\fТЕ БАТАРЕ\fКУ\Л В ОГОНЬ. НЕ ПЕРЕЗАРЯЖ\ЛА\fТЕ 
    БАТАРЕ\fКУ. ХРАНИТЕ НЕЗ\ЛАПАКОВАННЫЕ БАТАРЕ\fКИ\Л В 
    НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕ\Л\f МЕСТАХ.
    www.timex.com
    W-298    056-095002  AS
      Глубина  p.s.i.a. * Давление водяного\б 
      водоне\fроницаемости\б   столба ниже \fоверхнос\бти воды
     30м/98футов 60
       50м/164 фута  86
     100m/328ft  160
    *абсолютное давление в\б \bунтах на кв. дюйм
    Model Number: 056
    SET  
    (DONE)
    INDIGLO®   
    ボタン
    MODE
    (NEXT)
    START·SPLIT
    (+)
    STOP·RESET
    (–)
      耐水性深度  p.s.i.a. * 水面下水圧
      30m/98ft   60
       50m/164ft   86
      100m/328ft   160
    *重量ポンド毎平方インチ絶対圧  
    						
    							THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH. 
    Please read instructions carefully to understand how to operate your Tim\
    ex
    ® 
    watch.
    FEATURES AND BASIC OPERATION•    Time with 12- or 24-hour format
    •    Date with MM-DD or DD.MM format
    •    3 time zones
    •    Alerts with audible tone and/or silent vibration
    •    Optional hourly chime
    •    100-hour chronograph with display of lap and split times
    •    24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
    •    Hydration timer
    •    3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
    •    Customizable mode set (hide unwanted modes)
    •    INDIGLO
    ® night-light with NIGHT-MODE® feature
    Press  MODE repeatedly to step through modes: Chrono, Timer, Hydration, 
    Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE to exit current mode and return 
    to Time mode. 
    Button functions shown with secondary functions in parentheses
    TIME To set time, date, and options:
    1)   With time and date showing, press and hold SET. 
    2)   Current time zone (1, 2, or 3) flashes. Press + or – to select time zone to 
    set, if desired.
    3)   Press  NEXT. Hour flashes. Press + or – to change hour (including AM/PM); 
    hold button to scan values
    4)   Press  NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes
    5)   Press  NEXT. Seconds flash. Press + or – to set seconds to zero.
    6)   Press  NEXT. Month flashes. Press + or – to change month.
    7)   Press  NEXT. Day flashes. Press + or – to change day.
    8)   Press  NEXT. Year flashes. Press + or – to change year.
    9)   Press  NEXT to set options. Press + or – to change value and then press 
    NEXT to go to next option. Available options are 12- or 24-hour time 
    format, MMM-DD or DD.MMM date format, tone or vibration alert, hourly 
    chime, beep for button presses, customizable mode set (Select “HIDE”\
     for 
    unwanted modes   — they are removed from mode sequence). Press DONE 
    at any step to exit and save settings. 
    If you hide a mode, you can turn it back on later using procedure above.\
    Press  START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press START·SPLIT 
    twice and hold to see third time zone. Continue to hold button for 4 sec\
    onds 
    to switch to displayed time zone.
    Dual mode offers choice of alert type for alarms and countdown time: aud\
    ible 
    tone, silent vibration or combination of vibration followed by tone. To \
    set, 
    refer to point 9.
    CHRONOGRAPHThis mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press MODE to go 
    to Chrono mode. 
    To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths of a second up 
    to one hour, then by seconds up to 100 hours. Chrono indicator in sub-di\
    al 
    flashes to indicate chrono is running.
    To stop, press STOP·RESET. Chrono indicator in sub-dial is solid to indicate 
    chrono is stopped. 
    To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono, press and hold 
    STOP·RESET.
    When chrono is already running, chrono continues to run if you exit mode\
    . 
    Stopwatch icon 
    w appears in TIME mode.
    While chrono is running, press START·SPLIT to take a split. Lap and split times 
    will be displayed with lap number.
    To set display format, press SET. Then, press + or – to select desired format. 
    Press  DONE to exit.
    NOTE:
    •   When a split is taken, times are frozen on the display for 10   seconds. Press 
    MODE to release display and show running chrono immediately.
    TIMERTimer mode provides a countdown timer with alert. Press MODE repeatedly 
    until TIMER appears. 
    To set countdown time:
    1)   Press  SET. Hours flash. Press + or – to change hours; hold button to scan 
    values.
    2)   Press  NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes.
    3)   Press  NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds.
    4)   Press  NEXT. Action at end of countdown flashes. Press + or – to select 
    STOP or REPEAT.
    5)   Press  DONE at any step when done setting. 
    To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every second from 
    countdown time. Timer indicator in sub-dial flashes to indicate timer \
    is 
    running.
    To pause countdown, press STOP·RESET. Timer indicator in sub-dial is solid 
    to indicate timer is stopped.
    To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press 
    STOP·RESET.
    Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reache\
    s 
    zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END   selected, timer repeats 
    countdown indefinitely.
    Timer continues to run if you exit mode. Timer indicator in sub-dial is \
    solid in 
    Time mode.
    HYDRATIONHydration mode provides a countdown timer with alert to remind you to dr\
    ink 
    during a workout. Press MODE repeatedly until HYDRA appears. 
    To set hydration time:
    1)   Press  SET. Minutes flash. Press + or – to change minutes; hold button to 
    scan values.
    2)   Press  NEXT. Seconds flash. Press + or – to change seconds; hold button to 
    scan values.
    3)   Press  DONE at any step, when done setting. 
    To start hydration timer, press START·SPLIT. Timer counts down every 
    second from countdown time. Hydration indicator in sub-dial will flash\
     to 
    indicate timer is running.
    To pause countdown, press STOP·RESET. Hydration indicator in sub-dial will 
    be solid. 
    To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset countdown, press 
    STOP·RESET.
    Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reache\
    s 
    zero). Press any button to stop alert.
    Hydration timer continues to run, if you exit mode. Hydration indicator \
    in sub-
    dial will be solid in Time mode.
    ALARMThe watch has three alarms. Press MODE repeatedly until ALM 1, ALM 2, or 
    ALM 3 appears.
    To set alarm:
    1)   Press  SET. Hour flashes. Press + or – to change hour; hold   button to scan 
    values.
    2)   Press  NEXT. Minutes flash. Press + or – to change minutes.
    3)   Press  NEXT. AM/PM flashes if in 12-hour time format. Press + or – to 
    change.
    4)   Press  NEXT. Alarm day setting flashes. Press + or – to select DAILY, 
    WKDAYS, or WKENDS.
    5)   Press  DONE at any step when done setting. 
    To turn alarm on/off, press START·SPLIT. 
    Alarm clock indicator appears in sub-dial when alarm is ON in this mode,\
     if 
    set and in Time mode.
    When alarm sounds, night-light flashes. Press any button to silence. I\
    f no 
    button is pressed, alarm will sound for 20 seconds and repeat once fiv\
    e 
    minutes later.
    Each of the three alarms has a different alert melody.
    INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT MODE® FEATURE Press  INDIGLO® button to illuminate watch display for 2 - 3   seconds (5 - 6 
    seconds while setting). Electroluminescent technology used in the INDIG\
    LO® 
    night-light illuminates entire watch face at night and in low light cond\
    itions. 
    Any button pressed while INDIGLO
    ®   night-light is on keeps it on.
    Press and hold INDIGLO® button for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® 
    feature. Moon icon P will appear in Time mode. Feature causes any button 
    press to activate INDIGLO® night-light for 3 seconds. NIGHT-MODE® feature 
    may be deactivated by pressing and holding INDIGLO® button again for 4 
    seconds, or it   automatically deactivates after 8 hours.
    WATER RESISTANCEIf your watch is water-resistant, meter marking or (O) is  indicated.
    WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY 
    BUTTONS UNDER WATER.
    1.   Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case 
    remain intact.
    2.   Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
    3.   Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
    4.   Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches ar\
    e 
    designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should be \
    taken to avoid damaging crystal/lens.
    BATTERYTimex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. 
    Battery type is on watch back. If present, push/short   internal reset 
    switch after replacing battery. Battery life estimates are based on cert\
    ain 
    assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual 
    usage.
    DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE 
    BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
    www.timex.com
    W-298  056-095001  EU
    www.timex.com
    W-298  056-095001  EU
    www.timex.com
    W-298  056-095001  EU
    Printed in the Philippines
    MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®. 
    Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionneme\
    nt 
    de cette montre Timex
    ®. 
    FONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE• L’heure, avec format 12 ou 24 heures
    • Date avec format MM-JJ ou JJ-MM
    • 3 fuseaux horaires
    • Alertes sonores audibles et/ou vibration silencieuse
    • Carillon horaire facultatif
    •   Chronomètre 100 heures avec affichage des temps   intermédiaires et au tour
    • Minuterie 24 heures (compte à rebours avec arrêt ou répétit\
    ion)
    • Minuterie d’hydratation
    •   3 alarmes quotidiennes/jours de semaine/weekend avec une alerte de 
    rappel de 5 minutes
    •   Série de modes personnalisable (masquage des modes inusités)
    • Veilleuse INDIGLO
    ® à fonction night-mode®
    Appuyer sur MODE  plusieurs fois pour passer d’un mode à l’autre : Chrono, 
    Minuterie, Hydratation, Alarme 1, Alarme 2, et Alarme 3. Appuyer sur MODE 
    pour quitter le mode actuel et revenir au mode Heure.
    Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions secondair\
    es 
    entre parenthèses
    HEUREPour ajuster l’heure, la date et les options :
    1)   Tenir enfoncé SET, lorsque l’heure et la date sont affichées. 
    2)   Le fuseau horaire (1, 2, ou 3) clignote. Appuyer + ou – pour sélectionner  
    le fuseau horaire à régler.
    3)   Appuyer sur NEXT. L’heure clignote. Appuyer sur + ou – pour changer 
    l’heure (y compris AM (matin) /PM (après-midi)) ; tenir le b\
    outon enfoncé 
    pour faire défiler les valeurs.
    4)   Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour 
    changer les minutes.
    5)   Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour 
    remettre les secondes à zéro.
    6)   Appuyer sur NEXT. Le mois clignote. Appuyer sur + ou – pour changer  
    le mois.
    7)   Appuyer sur NEXT. Le jour clignote. Appuyer sur + ou – pour changer  
    le jour.
    8)   Appuyer sur NEXT. L’année clignote. Appuyer sur + ou – pour changer 
    l’année.
    9)   Appuyer sur le bouton NEXT pour sélectionner une option. Appuyer sur 
    + ou – pour changer la valeur et ensuite appuyer sur NEXT  pour passer à 
    l’option suivante. Les options disponibles sont format d’afficha\
    ge sur 12 
    ou 24 heures, format de date MM-JJ ou JJ-MM, alerte sonore ou vibration,\
     
    carillon horaire, bip sonore des boutons, série de modes personnalisa\
    ble 
    (sélectionner « HIDE » pour les modes inusités — ils son\
    t alors supprimés 
    de la séquence des modes). Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape 
    pour quitter et enregistrer les réglages.
    Si vous cachez un mode, il est possible de le réactiver plus tard en \
    suivant les 
    étapes décrites ci-dessus.
    Appuyer sur START·SPLIT une fois et tenir enfoncé pour afficher le 2e fuseau 
    horaire. Appuyer sur START·SPLIT deux fois et tenir enfoncé pour afficher 
    le 3e fuseau horaire. Maintenir enfoncé le bouton pendant 4 secondes \
    pour 
    passer au fuseau horaire affiché.
    Le bi-mode offre un choix de type d’alerte pour les alarmes et compte\
     à 
    rebours : alerte sonore, vibration silencieuse ou une combinaison de vib\
    ration 
    suivie d’une alerte sonore. Pour le réglage, voir la rubrique 9.
    CHRONOMÈTRECe mode correspond à une fonction chronomètre. Appuyer sur MODE pour 
    passer au mode chronomètre. 
    Pour démarrer, appuyer sur START·SPLIT. Le chronographe compte par 
    centièmes de seconde jusqu’à une heure, ensuite par secondes ju\
    squ’à 100 
    heures. L’indicateur Chrono situé sur le sous-cadran clignote pour\
     indiquer 
    que le chronographe est en marche.
    Pour arrêter, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur Chrono situé sur le sous-
    cadran s’affiche en continu pour indiquer que le chronographe est a\
    rrêté. 
    Pour redémarrer, appuyer sur START·SPLIT, ou pour remettre à zéro le 
    chronomètre, appuyer et tenir enfoncé STOP·RESET.
    Lorsque le chronomètre est en marche, il continue à fonctionner si\
     on quitte 
    le mode. L’icone du chronomètre 
    w s’affiche dans le mode HEURE.
    Pendant que le chronomètre est en marche, appuyer sur START·SPLIT pour 
    afficher un temps intermédiaire. Les temps au tour/intermédiaire\
    s seront 
    affichés avec le numéro du tour.
    Pour régler le format d’affichage, appuyer sur SET. Appuyer ensuite sur + or – 
    pour sélectionner le format désiré. Appuyer sur DONE pour quitter.
    REMARQUE :
    •   Quand on prend un temps intermédiaire, les temps affichés sont fi\
    gés 
    pendant 10   secondes. Appuyer sur MODE pour faire   disparaître l’affichage 
    et faire apparaître immédiatement le chronomètre en marche.
    MINUTERIELe mode minuterie possède un compte à rebours avec alerte. Appuyer\
     sur 
    MODE plusieurs fois jusqu’à afficher TIMER. 
    Pour régler le compte à rebours :
    1)   Appuyer sur SET. Les heures clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer 
    les heures, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeu\
    rs.
    2)   Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour 
    changer les minutes.
    3)   Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour 
    changer les secondes.
    4)   Appuyer sur NEXT. L’action à la fin du compte à rebours clignote. Appuyer 
    sur  + ou – pour sélectionner STOP (ARRÊT) ou REPEAT (RAPPEL).
    5)   Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape quand le réglage est terminé. 
    Pour démarrer la minuterie, appuyer sur START·SPLIT. La minuterie compte 
    les secondes à rebours depuis la durée initiale. L’indicateur M\
    inuterie situé 
    sur le sous-cadran clignote pour indiquer que la minuterie est en marche\
    .
    Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur 
    Minuterie situé sur le sous-cadran s’affiche en continu pour ind\
    iquer que la 
    Minuterie est arrêtée.
    Pour redémarrer le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT, ou pour 
    remettre à zéro le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET.
    La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à r\
    ebours se 
    termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel \
    bouton pour 
    l’arrêter. Si REPEAT AT END (répéter à la fin)   est sélectionné, la minuterie 
    reprend le compte à rebours   indéfiniment.
    La minuterie reste en marche lorsqu’on quitte le mode. L’indicateu\
    r Minuterie 
    situé sur le sous-cadran s’affiche en continu en mode Heure.
    HYDRATATIONLe mode Hydratation comporte une minuterie avec alerte pour   rappeler 
    quand boire durant une séance d’exercice. Appuyer sur MODE plusieurs fois 
    jusqu’à afficher HYDRA. 
    Pour régler le délai d’hydratation :
    1)   Appuyer sur SET. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour changer 
    les minutes, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les vale\
    urs.
    2)   Appuyer sur NEXT. Les secondes clignotent. Appuyer sur + ou – pour 
    changer les secondes, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler\
     les valeurs.
    3)   Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé.
    Pour démarrer la minuterie d’hydratation, appuyer sur START·SPLIT. La 
    minuterie compte les secondes à rebours depuis la durée initiale. \
    L’indicateur 
    Hydratation situé sur le sous-cadran clignote pour indiquer que la mi\
    nuterie 
    est en marche.
    Pour arrêter le compte à rebours, appuyer sur STOP·RESET. L’indicateur 
    Hydratation situé sur le sous-cadran s’affiche en continu. 
    Pour reprendre le compte à rebours, appuyer sur START·SPLIT, ou pour 
    recommencer le compte à rebours au début, appuyer sur STOP·RESET.
    La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à r\
    ebours se 
    termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel \
    bouton pour 
    couper l’alarme.
    La minuterie d’hydratation reste en marche lorsqu’on quitte le mod\
    e. 
    L’indicateur Hydratation situé sur le sous-cadran s’affiche e\
    n continu  
    en mode Heure.
    ALARMELa montre possède 3 alarmes. Appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à ce 
    que ALM 1, ALM 2, or ALM 3 apparaîsse.
    Pour régler l’alarme :
    1)   Appuyer sur SET. L’heure clignote. Appuyer sur + ou – pour changer 
    l’heure, tenir le bouton enfoncé pour faire défiler les valeu\
    rs.
    2)   Appuyer sur NEXT. Les minutes clignotent. Appuyer sur + ou – pour 
    changer les minutes.
    3)   Appuyer sur NEXT. AM (matin)/PM (après-midi) clignote si on se trouve 
    dans le format 12 heures. Appuyer sur + ou – pour changer.
    4)   Appuyer sur NEXT. Le réglage du jour de l’alarme clignote. Appuyer sur + 
    ou  – pour sélectionner DAILY (chaque jour), WKDAYS (lundi à vendred\
    i), ou 
    WKENDS (samedi et dimanche).
    5)   Appuyer sur DONE à n’importe quelle étape, quand le réglage est terminé.
    Pour activer ou désactiver l’alarme, appuyer sur START·SPLIT. 
    L’indicateur Alarme situé sur le sous-cadran s’affiche lorsqu\
    e l’alarme est 
    activée dans ce mode et dans le mode Heure.
    Lorsque l’alarme sonne, la veilleuse clignote. Appuyer sur n’impor\
    te quel 
    bouton pour l’arrêter. Si on n’appuie sur aucun bouton, l’al\
    arme sonne 
    pendant 20 secondes et émet une alerte de rappel au bout de cinq minu\
    tes.
    Chacune des trois alarmes possède une mélodie d’alerte diffé\
    rente.
    VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®
    Appuyer sur INDIGLO® pour illuminer le cadran de la montre pendant 
    2 à 3   secondes (5 à 6 secondes au moment du réglage). La technologie 
    électroluminescente utilisée dans la veilleuse INDIGLO
    ® permet d’illuminer le 
    cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairag\
    e. Tout 
    bouton enfoncé reste activé lorsque la veilleuse INDIGLO
    ®   est activée.
    Tenir INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes pour activer la   fonction NIGHT-
    MODE®. L’icone d’une lune  P  s’affiche dans le mode Heure. Dans cette 
    fonction, si on appuie sur n’importe quel bouton, la veilleuse INDIGL\
    O® 
       est activée pendant trois secondes. La fonction NIGHT-MODE® peut être 
    désactivée en tenant INDIGLO® enfoncé pendant 4 secondes, ou elle   se 
    désactive automatiquement après 8 heures.
    ÉTANCHÉITÉSi la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est 
     indiqué.
     
    MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER 
    LES BOUTONS SOUS L’EAU.
    1.   La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le\
     
    boîtier sont intacts.
    2.   La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utilise\
    r dans ces 
    conditions.
    3.   Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
    4.   La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou\
     au dos 
    du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’e\
    ssai de choc 
    ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le verre/cr\
    istal.
    PILETimex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant 
    ou un bijoutier. Le type de pile est indiqué au dos de la montre. S’il est 
    présent, appuyer sur le bouton   « internal reset » (remise à zéro interne) après 
    avoir remplacé la pile. L’estimation de la durée de vie de la p\
    ile est basée 
    sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réell\
    e peut varier selon 
    l’utilisation de la montre.
    NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES 
    PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
    GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®.
    Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona \
    su reloj 
    Timex
    ®. 
    CARACTERÍSTICAS Y OPERACIÓN BÁSICA•   Hora con formato de 12 o 24 horas
    •   Fecha con formato MM-DD (mes-día) o DD.MM (día-mes)
    •   3 zonas horarias
    •   Alertas con tono audible y/o vibración silenciosa
    •   Timbre a cada hora opcional
    •   Cronógrafo de 100 horas con visualización de tiempos de vuelta  
    y acumulativos
    •   Temporizador de conteo regresivo para 24 horas (cuenta   regresiva y parar 
    o repetir)
    •   Contador para hidratación
    •   3 alarmas para cada día/días hábiles/fin de semana retroactiv\
    as a los  
    5 minutos
    •   Modo personalizable (oculta los modos no deseados)
    •   Luz nocturna INDIGLO
    ® con NIGHT-MODE®
    Pulse  MODE varias veces para pasar a través de los modos: Chrono, Timer, 
    Hydration, Alarm 1, Alarm 2, y Alarm 3. Pulse MODE para salir del modo en 
    pantalla y volver al modo horario. 
    Funciones del botón presentadas con funciones secundarias entre paré\
    ntesis
    HORAPara programar la hora, fecha y opciones:
    1)   Con hora y fecha en la pantalla, pulse y sostenga SET. 
    2)   La zona horaria en uso (1, 2, o 3) destella. Pulse + o – para   seleccionar la 
    zona horaria a ser programada, si se desea.
    3)   Pulse  NEXT. La hora destella. Pulse + o – para cambiar la hora (incluyendo 
    AM/PM); sostenga el botón para cambiar los   valores.
    4)   Pulse  NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos.
    5)   Pulse  NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para poner los segundos 
    a cero.
    6)   Pulse  NEXT. El mes destella. Pulse + o – para cambiar el mes.
    7)   Pulse  NEXT. El día destella. Pulse + o – para cambiar el día.
    8)   Pulse  NEXT. El año destella. Pulse + o – para cambiar el año.
    9)    Pulse  NEXT para programar las opciones. Pulse + o – para cambiar los 
    valores y luego pulse NEXT para ir a la siguiente opción. Las opciones 
    disponibles son formato horario de 12 ó 24 horas, formato de fecha MM\
    -DD 
    (mes-día) o DD.MM (día-mes), alerta de tono o vibración, ti\
    mbre a cada 
    hora, sonido al pulsar un botón, modo personalizable (seleccione “\
    HIDE” 
    para modos no deseados, los cuales son removidos de la secuencia de 
    modo). Pulse DONE en cualquier paso para salir y guardar los ajustes. 
    Si usted oculta un modo, puede reactivarlo más tarde con el procedimi\
    ento 
    anterior.
    Pulse  START·SPLIT una vez y sostenga para ver la 2a zona horaria. Pulse 
    START·SPLIT dos veces y sostenga para ver la 3a zona horaria. Continúe 
    sosteniendo el botón por 4 segundos para   cambiar a la zona horaria que se 
    está observando.
    El modo doble ofrece la opción del tipo de alerta para el tiempo de a\
    larma 
    y de conteo regresivo: tono audible, vibración silenciosa o combinaci\
    ón de 
    vibración seguida del tono. Para programar, vea el punto 9.
    CRONÓGRAFOEste modo permite una función de cronógrafo (cronómetro). Pul\
    se MODE 
    para ir al modo Chrono. 
    Para iniciarlo, pulse START·SPLIT. El cronógrafo cuenta por centésimas de 
    segundo hasta una hora, luego por segundos hasta 100 horas. El símbol\
    o de 
    cronógrafo destella en la esfera secundaria para indicar que el cronó\
    grafo 
    está en marcha.
    Para detenerlo, pulse STOP·RESET. El símbolo de cronógrafo es sólido en la 
    esfera secundaria para indicar que el cronógrafo está parado. 
    Para reanudar, pulse START·SPLIT, o para reiniciar (poner a cero) el 
    cronógrafo, pulse y sostenga STOP·RESET.
    Cuando el cronógrafo está en marcha, si usted sale del modo, el cr\
    onógrafo 
    sigue funcionando. El símbolo de cronómetro  
    w  aparece en el modo TIME.
    Con el cronógrafo en marcha, pulse START·SPLIT para tomar un intervalo. Los 
    tiempos de vuelta y acumulativos serán mostrados con el número de \
    vuelta.
    Para configurar el formato de la pantalla, pulse SET. Luego, pulse + o – para 
      seleccionar el formato deseado. Pulse DONE para salir.
    NOTA:
    •   Cuando se toma un intervalo, los tiempos se inmovilizan en la pantalla 
    por 10   segundos. Pulse MODE para desbloquear la   pantalla y mostrar 
    inmediatamente el cronógrafo en marcha.
    TEMPORIZADOREl modo Timer (temporizador) permite un conteo regresivo con alerta. P\
    ulse 
    MODE varias veces hasta que aparezca TIMER. 
    Para programar el tiempo de conteo regresivo:
    1)   Pulse  SET. La hora destella. Pulse + o – para cambiar las horas; sostenga el 
    botón para cambiar los valores.
    2)   Pulse  NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos.
    3)   Pulse  NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para cambiar los 
    segundos.
    4)   Pulse  NEXT. La finalización del conteo regresivo destella. Pulse + ó – para 
    seleccionar STOP o REPEAT (parar-repetir).
    5)   Pulse  DONE en cualquier paso cuando acabe de programar. 
    Para iniciar el temporizador, pulse START·SPLIT. El temporizador cuenta 
    regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado. El símbolo 
    del temporizador destella en la esfera secundaria para indicar que el 
    temporizador está en marcha.
    Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El símbolo de 
    temporizador es sólido en la esfera secundaria para indicar que el 
    temporizador está parado.
    Para reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT, o para   reiniciarlo, 
    pulse  STOP·RESET.
    El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el\
     conteo 
    regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier botón par\
    a silenciarlo. 
    Si se escoge REPEAT AT END (repetir al final), el temporizador repit\
    e el conteo 
    regresivo indefinidamente.
    El temporizador sigue funcionando aunque usted salga del modo. El sím\
    bolo 
    de temporizador es sólido en el modo horario.
    HIDRATACIÓNEl modo Hydration proporciona un temporizador de cuenta   regresiva con 
    alerta para recordarle beber durante un ejercicio. Pulse MODE varias veces 
    hasta que aparezca HYDRA. 
    Para programar la hora de hidratación:
    1)   Pulse  SET. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos; 
    sostenga el botón para buscar los valores.
    2)   Pulse  NEXT. Los segundos destellan. Pulse + o – para cambiar los 
    segundos; sostenga el botón para buscar los valores.
    3)   Pulse  DONE en cualquier paso cuando acabe de programar.
    Para iniciar el contador de hidratación, pulse START·SPLIT. El temporizador 
    cuenta regresivamente cada segundo desde el tiempo prefijado. El 
    indicador de hidratación destella en la esfera secundaria para indica\
    r que el 
    temporizador está en marcha.
    Para pausar el conteo regresivo, pulse STOP·RESET. El indicador de 
    hidratación será sólido en la esfera secundaria. 
    Para reanudar el conteo regresivo, pulse START·SPLIT, o para reiniciarlo, 
    pulse  STOP·RESET.
    El reloj emite un sonido y la luz nocturna destella cuando finaliza el\
     conteo 
    regresivo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier botón par\
    a silenciar 
    la alerta.
    Si usted sale del modo, el contador de hidratación sigue en marcha. E\
    l 
    indicador de hidratación en la esfera secundaria será sólido en\
     el modo 
    horario.
    ALARMAEl reloj tiene tres alarmas. Pulse MODE varias veces hasta que ALM 1, ALM 2, 
    o ALM 3 aparezca.
    Para programar la alarma:
    1)   Pulse  SET. La hora destella. Pulse + o – para cambiar la hora; sostenga el 
    botón para cambiar los valores.
    2)   Pulse  NEXT. Los minutos destellan. Pulse + o – para cambiar los minutos
    3)   Pulse  NEXT. AM/PM destella en formato horario de 12 horas. Pulse + o – 
    para cambiar.
    4)   Pulse  NEXT. La programación del día de la alarma destella. Pulse + o – 
    para seleccionar DAILY (diaria), WKDAYS (días hábiles), o WKEN\
    DS (fin de 
    semana).
    5)   Pulse  DONE en cualquier paso cuando acabe de programar. 
    Para activar/desactivar la alarma, pulse START·SPLIT. 
    El símbolo del reloj de alarma aparece en la esfera secundaria cuando\
     la 
    alarma está activada en este modo, si se programó y en el modo hor\
    ario.
    Cuando suena la alarma, la luz nocturna destella. Pulse cualquier botó\
    n para 
    silenciarla. Si ningún botón se oprime, la alarma sonará por 20\
     segundos y se 
    repetirá una vez cinco minutos más tarde.
    Cada una de las tres alarmas tiene una melodía de alerta diferente.
    LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE®
    Pulse el botón INDIGLO® para iluminar la cara del reloj por 2 - 3   segundos  
    (5 - 6 segundos cuando se está programando). La   tecnología 
    electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO
    ® ilumina toda la cara 
    del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. Cualquier botón \
    pulsado 
    mientras la luz nocturna INDIGLO
    ®   está encendida la mantiene encendida.
    Pulse y sostenga INDIGLO® por 4 segundos para activar la función 
    NIGHT-MODE®. El símbolo P de luna aparecerá en el modo horario. Esta 
    característica permite activar la luz nocturna INDIGLO® por 3 segundos 
    pulsando cualquier botón. La función NIGHT-MODE® puede ser desactivada 
    pulsando y   sosteniendo INDIGLO® de nuevo por 4 segundos, o ésta   se 
      desactiva automáticamente después de 8 horas.
    RESISTENCIA AL AGUASi su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o   aparecerá  el 
    símbolo (O).
    ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE 
    NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.
    1.   El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botone\
    s y la 
    caja permanezcan intactos.
    2.   El reloj no es apropiado para bucear y no debería utilizarse para ell\
    o.
    3.   Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto al\
     
    agua salada.
    4.   La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o al\
     respaldo 
    de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO d\
    e 
    resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para evitar\
     
    dañar el cristal.
    PILATimex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero 
    cambien la pila. El tipo de pila está indicado al respaldo de la caja. Si 
    existiera, pulse brevemente el interruptor   interno de reinicio después de 
    reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan \
    en ciertas 
    suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede va\
    riar 
    dependiendo del uso real.
    NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS 
    SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI—OS.
    OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX®. 
    Leia as instruções cuidadosamente a fim de compreender o modo de\
     
    funcionamento do seu relógio Timex
    ®.
    FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO BÁSICO•   Apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas
    •   Apresentação da data no formato MM-DD ou DD.MM
    •   3 fusos horários
    •   Alertas com sinal sonoro e/ou vibração silenciosa
    •   Sinal horário opcional
    •   Cronógrafo de 100 horas com apresentação dos tempos de voltas e\
     tempos 
    repartidos
    •   Temporizador de contagem decrescente de 24 horas (contagem 
    decrescente e paragem ou repetição)
    •   Temporizador de hidratação
    •   3 alarmes diário/dias de semana/fim de semana com alarme de reserva\
     
    passados 5 minutos
    •    Personalização dos modos (ocultação dos modos não   desejados)
    •   Luz nocturna INDIGLO
    ® com a função NIGHT-MODE®
    Carregue no botão MODE (Modo) repetidamente para percorrer os modos: 
    Cronógrafo, Temporizador, Hidratação, Alarme 1, Alarme 2 e Alar\
    me 3. 
    Carregue no botão MODE para sair do modo actual e voltar ao modo  
    Time (Hora). 
    Funções dos botões apresentadas com as funções secundá\
    rias entre 
    parêntesis
    HORA Para acertar a hora, data e opções:
    1)   Com a data e a hora a serem apresentadas, carregue e segure o botão SET. 
    2)   O fuso horário actual (1, 2 ou 3) começa a piscar. Se quiser mud\
    ar de 
    fuso horário, carregue no botão + ou – para seleccionar o fuso horário 
    pretendido.
    3)   Carregue no botão NEXT. Os dígitos das horas começam a piscar. 
    Carregue no botão + ou – para acertar as horas (incluindo a opção AM/PM); 
    mantenha o botão carregado para percorrer os valores
    4)   Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a piscar. 
    Carregue no botão + ou – para acertar os minutos
    5)   Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a piscar. 
    Carregue no botão + ou – para colocar os segundos a zero.
    6)   Carregue no botão NEXT. Os dígitos do mês começam a piscar. Carregue 
    no botão + ou – para acertar o mês.
    7)   Carregue no botão NEXT. Os dígitos do dia começam a piscar. Carregue no 
    botão  + or – para acertar o dia.
    8)   Carregue no botão NEXT. Os dígitos do ano começam a piscar Carregue no 
    botão  + or – para acertar o ano.
    9)   Carregue no botão NEXT (Seguinte) para definir as opções. Carregue no 
    botão  + ou – para mudar o valor e, em seguida, no botão NEXT para ir para 
    a opção seguinte. As opções disponíveis são a apresent\
    ação das horas no 
    formato de 12 ou 24 horas, a apresentação da data no formato MMM-D\
    D 
    ou DD.MMM, o alerta sonoro e de vibração, o sinal horário, bipe\
    s quando 
    se carrega nos botões, configuração personalizada dos modos (\
    seleccione 
    “HIDE” para modos não pretendidos, que serão assim removidos\
     da 
    sequência de modos). Carregue no botão DONE em qualquer altura para 
    sair e guardar os ajustes. 
    Se ocultar um modo, pode voltar a ligá-lo mais tarde com o   procedimento 
    acima indicado.
    Carregue uma vez no botão START·SPLIT e segure para ver as horas do 2º 
    fuso horário. Carregue duas vezes no botão START·SPLIT e segure para ver 
    as horas do terceiro fuso horário. Continue a segurar no botão dur\
    ante 4 
    segundos para comutar para o fuso horário apresentado.
    O modo duplo oferece a escolha do tipo de alerta para os alarmes e 
    contagem decrescente: Sinal sonoro, vibração silenciosa ou combina\
    ção de 
    vibração seguida do sinal sonoro. Para configurar, consulte o po\
    nto 9.
    CRONÓGRAFOEste modo proporciona a função de cronógrafo. Carregue no botã\
    o MODE 
    para passar ao modo Cronógrafo. 
    Para o iniciar, carregue no botão START·SPLIT. O cronógrafo inicia a contagem 
    crescente do tempo, em centésimos de segundo até 1 hora e, a partir daí, 
    em segundos até às 100 horas. O indicador do cronógrafo no most\
    rador 
    secundário começa a piscar para indicar que o cronógrafo está\
     a funcionar.
    Para parar, carregue no botão STOP·RESET. O indicador do cronógrafo 
    no mostrador secundário está ligado continuamente para indicar que\
     o 
    cronógrafo está parado. 
    Para reatar a contagem, carregue no botão START·SPLIT ou para repor o 
    cronógrafo (a zero), carregue e segure no botão STOP·RESET.
    Quando o cronógrafo está a funcionar, ele continuará a contagem\
     de tempo 
    mesmo se sair deste modo. O ícone do cronógrafo  
    w  é apresentado no 
    modo TIME.
    Com o cronógrafo em funcionamento, carregue no botão START·SPLIT para 
    tomar tempos repartidos. Os tempos de volta e repartidos são apresent\
    ados 
    com o número da volta.
    Para modificar o formato de apresentação, carregue no botão SET. Em 
    seguida, carregue no botão + ou – para seleccionar o formato pretendido. 
    Carregue no botão DONE para sair.
    NOTA:
    •   Quando é tomado um tempo repartido, os tempos são congelados no 
    mostrador durante 10   segundos. Carregue no botão MODE para desbloquear 
    o mostrador e apresentar imediatamente o   cronógrafo a funcionar.
    TEMPORIZADORO modo Temporizador oferece um temporizador de contagem decrescente 
    com alerta. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer TIMER. 
    Para programar o tempo de contagem decrescente:
    1)  Carregue no botão SET. Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue 
    no botão + ou – para mudar as horas; mantenha o botão carregado para 
    percorrer os valores.
    2)   Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a piscar. 
    Carregue no botão + ou – para mudar os minutos.
    3)   Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a piscar. 
    Carregue no botão + ou – para mudar os segundos.
    4)   Carregue no botão NEXT. A acção no fim da contagem decrescente 
    começa a piscar. Carregue em + ou – para seleccionar STOP (parar) ou 
    REPEAT (repetir).
    5)   Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos, para concluir a 
    programação. 
    Para iniciar o temporizador, carregue no botão START·SPLIT. O temporizador 
    conta de forma decrescente, de segundo em segundo, a partir do tempo 
    programado. O indicador do Timer (temporizador) no mostrador secundá\
    rio 
    começa a piscar para indicar que o temporizador está a funcionar.
    Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue no botão 
    STOP·RESET. O indicador do Timer (temporizador) no mostrador secundário 
    está ligado continuamente para indicar que o temporizador está par\
    ado.
    Para retomar a contagem decrescente, carregue no botão START·SPLIT, ou 
    para restabelecer a contagem decrescente, carregue no botão STOP·RESET.
    Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador atinge o v\
    alor 
    zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna começa a piscar. Carr\
    egue em 
    qualquer botão para silenciar. Se seleccionar REPEAT AT END  , o temporizador 
    repete   indefinidamente a contagem decrescente.
    O temporizador continua a funcionar, mesmo se sair deste modo. O indicad\
    or 
    do Timer (temporizador) no mostrador secundário está ligado cont\
    inuamente 
    no modo de Hora.
    HIDRATAÇÃO
    O modo Hidratação fornece um temporizador de contagem   decrescente com 
    um alerta para lhe lembrar que deve beber   líquidos durante a execução de 
    um exercício. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer HYDRA. 
    Para regular a hora de hidratação:
    1)   Carregue no botão SET. Os dígitos dos minutos começam a   piscar. 
    Carregue em + ou – para mudar os minutos; mantenha o botão carregado 
    para percorrer os valores.
    2)   Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a piscar. 
    Carregue em + ou – para mudar os segundos; mantenha o botão carregado 
    para percorrer os valores.
    3)   Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos para   concluir a 
    programação. 
    Para iniciar o temporizador de hidratação, carregue no botão START·SPLIT.   
    O temporizador conta de forma decrescente, de segundo em segundo, 
    a partir do tempo programado. O indicador de Hidratação no mostrad\
    or 
    secundário começa a piscar para indicar que o temporizador está\
     a funcionar.
    Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue no botão 
    STOP·RESET. O indicador de Hidratação no mostrador secundário estará 
    ligado continuamente. 
    Para retomar a contagem decrescente, carregue no botão START·SPLIT ou 
    para restabelecer a contagem decrescente,   carregue no botão STOP·RESET.
    Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador atinge o v\
    alor 
    zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna começa a piscar. Carr\
    egue em 
    qualquer um dos botões para parar o alerta.
    O temporizador de hidratação continua a funcionar, mesmo se sair d\
    este 
    modo. O indicador de Hidratação no mostrador secundário estará\
     ligado 
    continuamente no modo de Hora.
    ALARMEO relógio oferece três alarmes. Carregue no botão MODE repetidamente até 
    aparecer ALM 1, ALM 2 ou ALM 3.
    Para programar o alarme:
    1)   Carregue no botão SET. Os dígitos das horas começam a piscar. Carregue 
    no botão + ou – para programar as horas; mantenha o botão carregado 
    para percorrer os valores.
    2)   Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a piscar. 
    Carregue no botão + ou – para programar os minutos.
    3)   Carregue no botão NEXT. Se estiver definido o formato de 12 horas, 
    o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue no botão + ou – para 
    programar.
    4)   Carregue no botão NEXT. A definição do dia para o alarme começa a 
    piscar. Carregue em + ou – para seleccionar DAILY (DIÁRIO), WKDAYS (DIAS 
    DE SEMANA) ou WKENDS (FINS DE   SEMANA).
    5)   Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando concluir a 
    programação. 
    Para ligar ou desligar o sinal de alarme, carregue no botão START·SPLIT. 
    O ícone do despertador aparece no mostrador secundário quando o al\
    arme 
    está ligado neste modo, se estiver configurado e no modo Hora.
    Quando o alarme toca, a luz nocturna começa a piscar. Carregue em qua\
    lquer 
    botão para silenciar. Se não carregar em nenhum botão, o alarme\
     tocará 
    durante 20 segundos e, depois, repetirá o sinal uma vez cinco minutos\
     mais 
    tarde.
    Cada um dos três alarmes tem uma melodia de alerta diferente.
    FUNÇÃO LUZ NOCTURNA INDIGLO® COM NIGHT MODE®
    Carregue no botão INDIGLO® para iluminar o mostrador do relógio 
    durante 2 - 3   segundos (5 - 6 segundos durante a regulação). A tecnologia 
    electroluminescente usada na luz nocturna INDIGLO
    ®   ilumina o mostrador do 
    relógio à noite e em condições de fraca luminosidade. Qualqu\
    er botão premido 
    quando a luz nocturna do botão INDIGLO
    ®   está ligada mantém-na ligada.
    Carregue e segure no botão INDIGLO® durante 4 segundos para activar 
    a função NIGHT-MODE®. No modo Hora é apresentado o ícone da lua P. 
    A função faz com que carregar em qualquer botão active a luz no\
    cturna 
    INDIGLO
    ®    durante 3 segundos. A função NIGHT-MODE® pode ser desactivada 
    carregando e segurando no botão INDIGLO® novamente durante 4 segundos, 
    ou desactiva   automaticamente ao fim de 8 horas.
    RESISTÊNCIA À ÁGUASe o seu relógio for resistente à água, tal será indicado po\
    r uma marca   ou 
    símbolo (O).
    AVISO: PARA MANTER A RESIST  NCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE EM 
    NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.
    1.   O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os bo\
    tões e a caixa 
    se mantiverem intactos.
    2.   O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve \
    ser utilizado 
    como tal.
    3.   Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com ág\
    ua doce.
    4.  A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na caixa do \
    relógio. 
    Os relógios são concebidos para passar no teste ISO relativo à \
    resistência 
    ao choque. No entanto, devem ser tomadas precauções para não da\
    nificar 
    o cristal ou a lente.
    PILHAA Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um 
    relojoeiro ou joalheiro. O tipo de pilha vem indicado na parte de trás do 
    relógio. Depois de substituir a pilha, carregue no interruptor intern\
    o de   reset, 
    se este existir. A vida da pilha é estimada assumindo certas caracter\
    ísticas de 
    uso; a duração da pilha variará, dependendo do seu uso real.
    QUANDO DEITAR FORA A PILHA NÃO A DEITE NO FOGO. NÃO 
    RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO 
    ALCANCE DAS CRIANÇAS.
    www.timex.com
    W-298  056-095001  EU
    Model Number: 056
    SET   
    (DONE)
    INDIGLO® 
    BUTTON
    MODE
    (NEXT)
    START·SPLIT
    (+)
    STOP·RESET
    (–)
    LAP  1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
     Water-Resistance Depth  p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
     30m/98ft   60
       50m/164ft    86
     100m/328ft   160
    *pounds per square inch absolute
    SET
    (DONE)
    BOTÃO 
    INDIGLO®
    MODE 
    (NEXT)
    START·SPLIT 
    (+)
    STOP·RESET
    (–)
    Model Number: 056
      Profundidade de   Pressão da água abaixo  
      resistência à água  da superfície (em p.s.i.a.*)
      30m/98 pés    60
       50 m/164 pés    86
      100m/328 pés    160
    *pressão absoluta em libras por polegada quadrada
    Model Number: 056
    SET
    (DONE/ 
    VALIDÉ)
        INDIGLO® 
    BOUTON
    STOP·RESET
    (–)MODE
    (NEXT/ 
    PROCHAIN)
    START·SPLIT
    (+)
      Profondeur d’étanchéité  Pression de l’eau sous  
        la surface en p.s.i.a.*
      30m/98 (ft/pi)    60
       50m/164(ft/pi)    86
     100m/328(ft/pi)   160
    *livres par pouce carré (abs.)
    Model Number: 056
    SET 
    (PROGRAMAR/   
    REVISAR)
    (DONE/FIN)
    BOTÓN 
    INDIGLO®MODE 
    (MODO) (NEXT/ 
    SIGUIENTE)
    START·SPLIT 
    (INICIAR· 
    ACUMULATIVO)
    (+)
    STOP·RESET 
    (DETENER· 
    REINICIAR)
    (–)
      Profundidad de Resistencia   * Presión del agua por debajo  
      al Agua  de la superficie, en p.s.i.a.
      30m/98pies    60
       50m/164pies   86
      100m/328pies    160
    *libras por pulgada cuadrada absoluta
    LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
    LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
    LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1  
    						
    							GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX®. 
    Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare l’\
    orologio 
    Timex
    ®.
    CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO BASILARE•   Ora con formato a 12 o 24 ore
    •   Data con formato MM-GG o GG.MM 
    •   3 fusi orari
    •   Allerte con segnale acustico sonoro e/o vibrazione silenziosa
    •   Segnale acustico orario opzionale
    •   Cronografo da 100 ore con visualizzazione dei tempi di giro e intermedi
    •   Timer per conto alla rovescia da 24 ore (conto alla rovescia e interruz\
    ione 
    o ripetizione)
    •   Timer per l’idratazione
    •   3 sveglie giornaliere/per giorni feriali/per fine settimana con svegli\
    a  
    di riserva dopo 5 minuti
    •   Serie di modalità personalizzabile (nasconde le modalità indeside\
    rate)
    •   Illuminazione del quadrante INDIGLO
    ® con funzione NIGHT-MODE®
    Premere ripetutamente MODE per passare in rassegna le varie modalità una 
    alla volta: Chrono (Cronografo), Timer, Hydration (Idratazione), Alarm 1 (Sveglia 
    1), Alarm 2 (Sveglia 2) e Alarm 3 (Sveglia 3). Premere MODE per uscire dalla 
    modalità corrente e ritornare alla modalità  dell’ora. 
    Funzioni dei pulsanti mostrate con le funzioni secondarie fra parentesi
    ORAPer impostare l’ora, la data e le opzioni, fare quanto segue.
    1)   Mentre sono visualizzate ora e data, premere e tenere premuto SET. 
    2)   Lampeggia l’attuale fuso orario (1, 2 o 3). Premere + o – per selezionare il 
    fuso orario da impostare, se lo si desidera.
    3)   Premere  NEXT. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o – per modificare 
    l’ora (inclusa l’indicazione AM/PM per mattina/pomeriggio); tene\
    re premuto 
    il pulsante per passare in rassegna i valori.
    4)   Premere  NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per 
    modificare i minuti.
    5)   Premere  NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per 
    impostare i secondi sullo zero.
    6)   Premere  NEXT. Lampeggia il mese. Premere + o – per modificare il mese.
    7)   Premere  NEXT. Lampeggia il giorno. Premere + o – per modificare il giorno.
    8)   Premere  NEXT. Lampeggiano le cifre dell’anno. Premere + o – per 
    modificare l’anno.
    9)   Premere  NEXT per impostare le opzioni. Premere + o – per modificare il 
    valore e poi NEXT per passare all’opzione successiva. Le opzioni disponibili 
    sono: formato dell’ora a 12 o a 24 ore, formato della data MMM-GG o 
    GG.MMM, allerta acustica o a vibrazione, segnale acustico orario, segnal\
    e 
    acustico alla pressione di un pulsante, serie delle modalità personal\
    izzabile 
    (selezionare “HIDE” per le modalità indesiderate, ed esse verr\
    anno rimosse 
    dalla sequenza delle modalità). Premere DONE in qualsiasi momento della 
    procedura per uscire e salvare le impostazioni. 
    Se si nasconde una modalità, la si può riabilitare successivamente\
     seguendo 
    la procedura di cui sopra.
    Premere  START·SPLIT una volta e tenerlo premuto per vedere il secondo fuso 
    orario. Premere START·SPLIT due volte e tenerlo premuto per vedere il terzo 
    fuso orario. Continuare a tenerlo premuto per 4 secondi per passare al f\
    uso 
    orario visualizzato.
    La modalità Dual (Doppia) offre la scelta del tipo di allerta per l\
    e sveglie 
    e per il tempo di conto alla rovescia: segnale acustico udibile, vibrazi\
    one 
    silenziosa o una combinazione di vibrazione seguita da segnale acustico.\
     Per 
    l’impostazione, consultare il procedimento 9.
    CRONOGRAFOQuesta modalità offre la funzione di cronografo (cronometro). Preme\
    re MODE 
    per passare alla modalità Cronografo. 
    Per avviare, premere START·SPLIT. Il cronografo conta verso l’alto, in 
    incrementi di centesimi di secondo fino ad un’ora, e poi in increme\
    nti di 
    secondi fino a 100 ore. L’indicatore del cronografo nel quadrante s\
    econdario 
    lampeggia, a indicare che il cronografo sta scorrendo. 
    Per fermare, premere STOP·RESET. L’indicatore del cronografo nel quadrante 
    secondario è fisso, a indicare che il cronografo è fermo. 
    Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinarlo (azzerarlo), 
    premere e tenere premuto STOP·RESET.
    Quando il cronografo sta già scorrendo, continua a farlo anche se si \
    esce dalla 
    modalità. L’icona del cronometro 
    w appare nella modalità TIME (ora).
    Mentre il cronografo sta scorrendo, premere START·SPLIT per registrare un 
    tempo intermedio. I tempi di giro e intermedi vengono visualizzati con  
    il numero di giro.
    Per impostare il formato del display, premere SET. Poi premere + o – per 
    selezionare il formato desiderato. Premere DONE per uscire.
    NOTA:
    •   Quando si registra un tempo intermedio, i tempi vengono fermati sul disp\
    lay 
    per 10   secondi. Premere MODE per rilasciare il display e visualizzare 
    immediatamente il cronografo che scorre.
    TIMERLa modalità Timer offre un timer per conto alla rovescia con segnale \
    di allerta. 
    Premere ripetutamente MODE finché non appare la parola TIMER. 
    Per impostare l’ora del conto alla rovescia, fare quanto segue.
    1)   Premere  SET. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o – per modificare 
    l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in rassegna i valori.
    2)   Premere  NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per 
    modificare i minuti.
    3)   Premere  NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per 
    modificare i secondi.
    4)   Premere  NEXT. L’azione che l’orologio deve intraprendere al termine del 
    conto alla rovescia lampeggia. Premere + o – per selezionare STOP (ferma) 
    o REPEAT (ripeti).
    5)   Premere  DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è 
    terminata l’impostazione. 
    Per avviare il timer, premere START·SPLIT. Il timer conta alla rovescia ogni 
    secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla rovescia. L’i\
    ndicatore 
    del timer nel quadrante secondario lampeggia, a indicare che il timer st\
    a 
    scorrendo.
    Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’indicatore del 
    timer nel quadrante secondario è fisso, a indicare che il timer è\
     fermo.
    Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinare il conto alla 
    rovescia, premere STOP·RESET.
    L’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadra\
    nte 
    lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge\
     lo 
    zero). Premere un pulsante qualsiasi per silenziarlo. Se viene selezion\
    ato 
    REPEAT AT END (ripeti alla fine), il timer ripete il conto alla rove\
    scia un 
    numero indefinito di volte.
    Il timer continua a scorrere se si esce dalla modalità. L’indicato\
    re del timer nel 
    quadrante secondario è fisso nella modalità dell’ora.
    IDRATAZIONELa modalità idratazione offre un timer per conto alla rovescia con l’\
    allerta 
    che ricorda all’utente di bere durante l’allenamento. Premere ripe\
    tutamente 
    MODE finché non appare la parola HYDRA. 
    Per impostare l’ora di idratazione, fare quanto segue.
    1)   Premere  SET. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per 
    modificare i minuti; tenere premuto il pulsante per passare rapidament\
    e in 
    rassegna i valori.
    2)   Premere  NEXT. Lampeggiano le cifre dei secondi. Premere + o – per 
    modificare i secondi; tenere premuto il pulsante per passare rapidamen\
    te 
    in rassegna i valori.
    3)   Premere  DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è 
    terminata l’impostazione.
    Per avviare il timer per l’idratazione, premere START·SPLIT. Il timer conta alla 
    rovescia ogni secondo a partire dal tempo stabilito per il conto alla ro\
    vescia. 
    L’indicatore dell’idratazione nel quadrante secondario lampeggia, \
    a indicare 
    che il timer sta scorrendo.
    Per fermare il conto alla rovescia, premere STOP·RESET. L’indicatore 
    dell’idratazione nel quadrante secondario sarà fisso. 
    Per riavviarlo, premere START·SPLIT, oppure per ripristinare il conto alla 
    rovescia, premere STOP·RESET.
    L’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione del quadra\
    nte 
    lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il timer raggiunge\
     lo 
    zero). Per silenziare il segnale di avviso, premere un pulsante qualsia\
    si.
    Il timer per l’idratazione continua a scorrere quando si esce dalla m\
    odalità. 
    L’indicatore dell’idratazione nel quadrante secondario è fiss\
    o nella modalità 
    dell’ora.
    SVEGLIAL’orologio dispone di tre sveglie. Premere ripetutamente MODE   finché non 
    appaiono le parole ALM 1, ALM 2 o ALM 3.
    Per impostare la sveglia, fare quanto segue.
    1)   Premere  SET. Le cifre dell’ora lampeggiano. Premere + o – per modificare 
    l’ora; tenere premuto il pulsante per passare in   rassegna i valori.
    2)   Premere  NEXT. Lampeggiano le cifre dei minuti. Premere + o – per 
    modificare i minuti.
    3)   Premere  NEXT. L’indicazione AM/PM (mattina/pomeriggio) lampeggia 
    se il formato dell’ora è quello a 12 ore. Premere + o – per modificare 
    l’indicazione.
    4)   Premere  NEXT. L’impostazione del giorno della sveglia lampeggia. Premere 
    + o – per selezionare DAILY (giornaliera), WKDAYS (giorni feriali) o WKEN\
    DS 
    (fine settimana).
    5)   Premere  DONE in qualsiasi momento del procedimento quando si è 
    terminata l’impostazione. 
    Per abilitare/disabilitare la sveglia, premere START·SPLIT. 
    L’icona della sveglia appare nel quadrante secondario quando la svegl\
    ia è 
    abilitata (ON) in questa modalità, se è impostata e ci si trova \
    nella modalità 
    dell’ora.
    Quando suona la sveglia, l’illuminazione del quadrante lampeggia. Pre\
    mere un 
    pulsante qualsiasi per silenziarla. Se non si preme alcun pulsante, la s\
    veglia 
    suona per 20 secondi e si ripete una volta cinque minuti dopo.
    Ognuna delle tre sveglie ha una suoneria diversa.
    ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO® 
    CON FUNZIONE NIGHT-MODE® Premere il pulsante INDIGLO® per illuminare il display dell’orologio per 
    2 - 3   secondi (5 - 6 secondi durante la fase di impostazione). La tecnologia\
     
    elettroluminescente usata nell’illuminazione INDIGLO
    ® illumina il quadrante 
    di notte e in condizioni di scarsa l’illuminazione. Mentre il pulsant\
    e per 
    l’illuminazione del quadrante INDIGLO
    ®   è abilitato, si ottiene l’illuminazione 
    alla pressione di qualsiasi pulsante.
    Premere e tenere premuto INDIGLO
    ® per 4 secondi per attivare la funzione 
    NIGHT-MODE®. L’icona della luna P appare in modalità Ora. La funzione fa 
    sì che la pressione di qualsiasi pulsante attivi l’illuminazione d\
    el quadrante 
    INDIGLO
    ®    per 3 secondi. La funzione NIGHT-MODE® può essere disabilitata 
    premendo e tenendo premuto di nuovo INDIGLO® per 4 secondi; la funzione 
    si disattiva   automaticamente dopo 8 ore.
    RESISTENZA ALL’ACQUASe l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei me\
    tri di resistenza 
    o il contrassegno (O).
    AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ 
    DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
    1.   L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e c\
    assa siano intatti.
    2.   L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le im\
    mersioni.
    3.   Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’\
    acqua marina.
    4.   La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul retro dell\
    a cassa 
    dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il tes\
    t ISO 
    di resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta attenzione per evitare danni\
     al 
    cristallo/alla lente.
    BATTERIALa Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un 
    dettagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria.  Il tipo di batteria 
    richiesto è indicato sul retro dell’orologio. Se è presente un \
    interruttore   di 
    ripristino interno, spingerlo dopo aver sostituito la batteria. Le stime\
     sulla 
    durata della batteria si basano su determinati presupposti relativi all’\
    uso; la 
    durata della batteria varia a seconda dell’uso effettivo dell’orol\
    ogio.
    NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE LE 
    BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
    www.timex.com
    W-298  056-095001  EU
    www.timex.com
    W-298  056-095001  EU
    WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX®-UHR. 
    Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex
    ® Uhr genau durch. 
    FUNKTIONEN UND ANWENDUNG•   Zeit im 12- oder 24-Stundenformat
    •   Datum im MM-DD- (Monat-Tag-) oder DD-MM- (Tag-Monat-) Format
    •   3 Zeitzonen
    •   Benachrichtigungen mit Signalton bzw. Vibration
    •   Option für Stundensignal
    •   100-Stunden-Stoppuhr mit Runden- und Zwischenzeitanzeige
    •   24-Stunden-Countdown-Timer (Countdown und Stopp oder Wiederholen)
    •    Erinnerungssignal zur Flüssigkeitsaufnahme (Hydration)
    •   3 Weckfunktionen: täglich/wochentags/an Wochenenden
    •   Individuelle Modus-Einstellung (nicht benötigte Modi ausblenden)
    •   INDIGLO
    ®-Nachtlicht mit NIGHT-MODE® Funktion
    MODE  wiederholt drücken, um Modi zu durchlaufen: Chrono, Timer, 
    Hydration, Alarm 1, Alarm 2 und Alarm 3. MODE drücken, um aktuellen 
    Modus zu verlassen und zum Zeitmodus zurückzukehren. 
     
    Knopffunktionen mit sekundären Funktionen in Klammern
    ZEITEinstellung von Zeit, Datum und Optionen:
    1)   In der Zeit- und Datumsanzeige SET drücken und halten. 
    2)   Aktuelle Zeitzone (1, 2 oder 3) blinkt. + oder – drücken, um Zeitzone zu 
    wählen, die eingestellt werden soll.
    3)   NEXT drücken. Stunde blinkt. + oder – drücken, um Stundenstellen (und 
    AM/PM) zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
    4)   NEXT drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern.
    5)   NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder – drücken, um Sekunden auf Null 
    zurückzustellen.
    6)   NEXT drücken. Monat blinkt. + oder – drücken, um Monat zu ändern.
    7)   NEXT drücken. Tag blinkt. + oder – drücken, um Tag zu ändern.
    8)   NEXT drücken. Jahr blinkt. + oder – drücken, um Jahr zu ändern.
    9)   NEXT  drücken, um Optionen einzustellen. + oder – drücken, um Wert zu 
    verändern, dann NEXT drücken, um zur nächsten Option zu gelangen. 
    Optionen: 12- oder 24-Stundenformat, MMM-DD (Monat-Tag) oder DD.MMM 
    (Tag-Monat) Datumsformat, Signal durch Ton oder Vibration, Stundenton,\
     
    Knopfdrucksignal, individuelle Modus-Einstellung („HIDE“ – Aus\
    blenden – 
    für nicht benötigte Modi wählen, die dann nicht mehr in der Mod\
    usliste 
    aufgeführt werden). Nach jeder beendeten Einstellung DONE  drücken,  
    um sie zu speichern. 
    Um einen ausgeblendeten Modus wieder zu aktivieren, o.g. Schritte 
    wiederholen.
    START·SPLIT einmal drücken und halten, um 2. Zeitzone anzusehen. 
    START·SPLIT zweimal drücken und halten, um 3. Zeitzone anzusehen. Knopf 
    4 Sekunden lang halten, um zur angezeigten Zeitzone zu wechseln.
    Der Dualmodus bietet verschiedene Signalarten für Wecker und Countdow\
    n-
    Zeit: Signalton, Vibration oder eine Kombination von Vibration und darau\
    f 
    folgendem Ton. Informationen zur Einstellung unter Punkt 9.
    CHRONOGRAPH / STOPPUHRStoppuhrfunktion.  MODE drücken, bis Stoppuhrmodus erscheint. 
    START·SPLIT drücken, um zu beginnen. Die Stoppuhr zählt bis zu einer 
    Stunde in Hundertstelsekunden, danach in Sekunden bis zu 100 Stunden.  
    Der Chrono-Blinker auf dem Hilfszifferblatt zeigt an, dass Stoppuhr lä\
    uft.
    STOP·RESET  zum Beenden drücken. Der Chrono-Blinker auf dem 
    Hilfszifferblatt hört auf zu blinken, wenn die Stoppuhr nicht mehr lä\
    uft. 
    START·SPLIT drücken, um Zeitmessung wieder aufzunehmen, oder 
    STOP·RESET drücken und halten, um Stoppuhr auf Null zu stellen.
    Stoppuhr läuft weiter, wenn Modus verlassen wird. Stoppuhr  symbol 
    w 
    erscheint im Zeitmodus.
    Während Stoppuhr läuft, START·SPLIT drücken, um Zwischenzeit zu nehmen. 
    Runden- und Zwischenzeiten werden mit Rundennummer angezeigt.
    Um Anzeigenformat einzustellen, SET drücken. +  oder – drücken, um das 
    gewünschte Format zu wählen. DONE drücken, um Vorgang zu beenden.
    HINWEIS:
    •   Wenn eine Zwischenzeit genommen wird, friert die Zeitanzeige für 10 
     Sekunden  ein.  MODE drücken, um die weiterlaufende Stoppuhranzeige 
    wieder zu sehen.
    TIMERIm Timer-Modus befindet sich ein Countdown Timer mit Signalton. MODE 
    wiederholt drücken, bis TIMER erscheint. 
    Einstellung der Countdown-Zeit:
    1)    SET drücken. Stunden blinken. + oder – drücken, um Stunden zu ändern; 
    Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
    2)    NEXT drücken. Minuten blinken. +  oder – drücken, um Minuten zu ändern.
    3)   NEXT drücken. Sekunden blinken. +  oder – drücken, um Sekunden zu 
    ändern.
    4)   NEXT drücken. Maßnahme am Ende des Countdowns blinkt. + oder – 
    drücken, STOP oder REPEAT (Wiederholen) auszuwählen.
    5)   Jederzeit  DONE drücken, wenn die Einstellung vorgenommen wurde. 
    Zum Starten des Timers START·SPLIT  drücken. Timer zählt rückwärts jede 
    Sekunde der Countdown-Zeit. Der Timer-Blinker auf dem Hilfszifferblatt z\
    eigt 
    an, dass der Timer läuft.
    STOP·RESET  drücken, um Countdown zu unterbrechen. Der Timer-Blinker auf 
    dem Hilfszifferblatt hört auf zu blinken, wenn der Timer nicht mehr l\
    äuft.
    Um Countdown wieder aufzunehmen, START·SPLIT drücken, oder, um 
    Countdown auf Null zu stellen, STOP·RESET drücken.
    Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein Signalton,\
     und das 
    Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf   drücken, um Signalton abzustellen. 
    Wurde REPEAT AT END   gewählt, wird der Countdown unbegrenzt wiederholt.
    Timer läuft weiter, wenn Modus verlassen wird. Der Timer-Blinker auf \
    dem 
    Hilfszifferblatt hört im Zeitmodus auf zu blinken.
    FLÜSSIGKEITSAUFNAHME (HYDRATION)Dieser Modus bietet einen Countdown Timer mit Signal, das Sie daran 
    erinnert, während des Workouts zu trinken. MODE   wiederholt drücken,  
    bis HYDRA erscheint. 
    Signaleinstellung:
    1)   SET drücken. Minuten blinken. + oder – drücken, um Minuten zu ändern; 
    Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
    2)   NEXT drücken. Sekunden blinken. + oder – drücken, um Sekunden zu 
    ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
    3)   DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken.
    Zum Starten des Timers START·SPLIT  drücken. Timer zählt rückwärts jede 
    Sekunde der Countdown-Zeit. Der Hydrations-Blinker auf dem Hilfszifferbl\
    att 
    zeigt an, dass der Timer läuft.
    STOP·RESET  drücken, um Countdown zu unterbrechen. Der Hydrations-
    Blinker auf dem Hilfszifferblatt hört auf zu blinken. 
    Um Countdown wieder aufzunehmen, START·SPLIT  drücken, oder, um 
    Countdown auf Null zu stellen, STOP·RESET   drücken.
    Am Ende des Countdowns (Timer steht auf Null) ertönt ein Signalton,\
     und das 
    Nachtlicht blinkt. Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton abzus\
    tellen.
    Timer läuft weiter, selbst wenn Modus verlassen wird. Der Hydrations-\
    Blinker 
    auf dem Hilfszifferblatt hört im Zeitmodus auf zu blinken.
    ALARM / WECKERDrei Weckfunktionen: MODE wiederholt drücken bis ALM 1 (Wecker 1), ALM 2 
    oder ALM 3 erscheint.
    Einstellung des Weckers:
    1)    SET drücken. Stunde blinkt. + oder – drücken, um Stunde zu ändern; Knopf 
    halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
    2)    NEXT drücken. Minuten blinken. +  oder – drücken, um Minuten zu ändern.
    3)   NEXT drücken. AM/PM blinkt im 12-Stundenformat. +  oder – drücken zum 
    ändern.
    4)   NEXT drücken. Tageseinstellung des Weckers blinkt. +  oder – drücken,   
    um DAILY (täglich), WKDAYS (wochentags) oder WKENDS (Wochenenden\
    ) 
    zu wählen.
    5)   DONE nach jeder beendeten Einstellung drücken. 
    START·SPLIT drücken, um Wecker ein- oder auszustellen. 
    Die Wecker-Anzeige wird auf dem Hilfszifferblatt angezeigt, wenn er akti\
    viert 
    und eingestellt ist und die Uhr sich im Zeitmodus befindet.
    Wenn das Wecksignal ertönt, blinkt das Nachtlicht. Einen beliebigen  
    Knopf drücken, um Signalton abzustellen. Wird kein Knopf gedrückt,\
      
    ertönt das Wecksignal 20 Sekunden lang und wird nach fünf Minuten \
    nochmals wiederholt.
    Die drei Weckfunktionen haben unterschiedliche Wecktöne.
    INDIGLO® NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE® FUNKTIONINDIGLO® Knopf drücken, um Zifferblatt für 2 - 3   Sekunden zu beleuchten 
    (5 - 6 Sekunden während der Einstellung). Die für das INDIGLO® Nachtlicht 
    verwendete Elektroleuchttechnik beleuchtet das   gesamte Zifferblatt bei Nacht 
    und Dunkelheit. Durch Drücken eines   beliebigen Knopfes bleibt das INDIGLO
    ® 
    Nachtlicht an.
    INDIGLO
    ® drücken und 4 Sekunden lang halten, um NIGHT-MODE® zu 
    aktivieren. Mondsymbol P erscheint im Zeitmodus. In diesem Modus 
    wird das INDIGLO®    Nachtlicht durch Drücken eines beliebigen Knopfes für 
    3 Sekunden aktiviert.   NIGHT-MODE® kann durch nochmaliges Drücken und 
    4 sekundenlanges Halten von INDIGLO® deaktiviert werden, oder er stellt sich 
    nach 8 Stunden   automatisch ab.
    WASSERBESTÄNDIGKEITWasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (O) 
     gekennzeichnet.
    ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER WASSER 
    KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
    1.   Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse inta\
    kt sind.
    2.    Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt werde\
    n.
    3.   Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
    4.   Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angege\
    ben. Die 
    Uhren entsprechen den ISO Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es sol\
    lte 
    jedoch darauf geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen.
    BATTERIETimex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder 
    Juwelier auswechseln zu lassen. Der Batterietyp ist auf der Rückseite 
    der Uhr angegeben. Nach Batterieaustausch den Reset-Knopf drücken, 
    falls vorhanden. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund bestimmter 
    Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tatsächlichen\
     Gebrauch.
    BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. 
    BATTERIEN VON KINDERN    FERNHALTEN.
    WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX® HORLOGE. 
    Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex
    ®   horloge moet 
    bedienen.
    FUNCTIES EN ALGEMENE WERKING•   Tijd met 12- of 24-uurs indeling
    •   Datum met MM-DD of DD.MM indeling
    •   3 tijdzones
    •   Waarschuwingen met hoorbare toon en/of niet-hoorbare trilling
    •   Optioneel uursignaal
    • 100-uurs chronograaf met weergave van ronde- en tussentijd
    •   24-uurs countdown-timer (aftellen en stoppen of herhaling)
    • Hydratietimer
    •   3 dagelijkse/weekdag/weekend alarmen en tweede alarm na 5 minuten
    • Aanpasbare modus instellen (ongewenste modi verbergen)
    •   INDIGLO
    ® nachtlicht met de functie NIGHT-MODE® 
    Druk herhaaldelijk op MODE om de modi te doorlopen: Chrono, Timer, 
    Hydration (Hydratie), Alarm 1, Alarm 2 en Alarm 3. Druk op MODE om de 
    huidige modus af te sluiten en naar de tijdmodus terug te keren. 
    Functies van knoppen afgebeeld met secundaire functies tussen haakjes
    TIJDTijd, datum en opties instellen:
    1)   Terwijl de tijd en datum worden weergegeven, houdt u SET  (INSTELLEN) 
    ingedrukt. 
    2)   De huidige tijdzone (1, 2 of 3) knippert. Druk op + of – om   desgewenst de in 
    te stellen tijdzone te selecteren.
    3)   Druk op NEXT. Het uur knippert. Druk op + of – om het uur te veranderen 
    (incl. AM/PM); houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
    4)   Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te 
    veranderen.
    5)   Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of – om de seconden op 
    nul in te stellen.
    6)   Druk op NEXT. De maand knippert. Druk op + of – om de maand te 
    veranderen.
    7)   Druk op NEXT. De dag knippert. Druk op + of – om de dag te veranderen.
    8)   Druk op NEXT. Het jaar knippert. Druk op + of – om het jaar te veranderen.
    9)   Druk op NEXT om de opties in te stellen. Druk op + of – om een waarde 
    te veranderen en druk vervolgens op NEXT om naar de volgende optie te 
    gaan. De beschikbare opties zijn 12- of 24-uurs tijdsindeling, MMM-DD of\
     
    DD.MMM, waarschuwingstoon of -trilling, uursignaal, pieptoon wanneer op \
    een knop wordt gedrukt, aanpassingsmodus (selecteer “HIDE” (verb\
    ergen) 
    voor ongewenste modi — ze worden uit de modusreeks verwijderd). 
    Druk bij elke gewenste stap op DONE (voltooid) om af te sluiten en de 
    instellingen op te slaan. 
    Als u een modus verbergt, kunt u hem later weer aanzetten met de 
    bovenstaande procedure.
    Druk eenmaal op START·SPLIT en houd dit ingedrukt om de 2e tijdzone te 
    zien. Druk tweemaal op START·SPLIT en houd dit ingedrukt om de 3e tijdzone 
    te zien. Houd de knop 4 seconden ingedrukt om naar de weergegeven 
    tijdzone over te schakelen.
    De dubbele modus biedt een keuze uit het waarschuwingstype voor alarmen \
    en afteltijd: hoorbare toon, niet-hoorbare trilling of een combinatie va\
    n trilling 
    gevolgd door toon. Raadpleeg punt 9 voor instellen.
    CHRONOGRAAFDeze modus biedt een chronograaffunctie (stopwatch). Druk op MODE om 
    naar de CHRONO-modus te gaan. 
    Druk op START·SPLIT om te starten. De chronograaf telt met honderdsten 
    van een seconde tot één uur; daarna met seconden tot 100 uur. De c\
    hrono-
    indicator in de sub-wijzerplaat knippert om aan te geven dat de chronogr\
    aaf 
    loopt.
    Druk op STOP·RESET om te stoppen. De chrono-indicator in de sub-
    wijzerplaat is constant aan om aan te geven dat de chronograaf is gestop\
    t. 
    Druk op START·SPLIT om te hervatten of houd STOP·RESET   ingedrukt om de 
    chronograaf terug te stellen (te wissen).
    Wanneer de chronograaf reeds loopt, blijft hij lopen als u de modus afsl\
    uit. 
    Het stopwatchpictogram w verschijnt in de modus TIME (TIJD).
    Terwijl de chronograaf loopt, kunt u op START·SPLIT drukken om een 
    tussentijd op te nemen. De ronde- en tussentijden worden met het 
    rondenummer weergegeven.
    Druk op SET als u de tussentijden tijdens of na een   training wilt terugroepen. 
    Druk vervolgens op + of – om de   tussentijden te  doorlopen. Druk op DONE 
    om af te sluiten.
    OPMERKING:
    •   Wanneer een tussentijd wordt opgenomen, veranderen de tijden op het 
    display 10   seconden lang niet. Druk op MODE om het   display vrij te geven 
    en de lopende chronograaf onmiddellijk weer te geven.
    TIMERDe timer-modus heeft een countdown-timer met waarschuwing. Druk 
    herhaaldelijk op MODE totdat TIMER verschijnt. 
    Afteltijd instellen:
    1)   Druk op SET. De uren knipperen. Druk op + of – om de uren te veranderen; 
    houd de knop ingedrukt om de waarden te   doorlopen.
    2)   Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te 
    veranderen.
    3)   Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of – om de seconden te 
    veranderen.
    4)   Druk op NEXT. Actie aan het einde van de aftelling knippert. Druk op + of – 
    om STOP of REPEAT (herhalen) te selecteren.
    5)   Druk bij elke gewenste stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen. 
    Druk op START·SPLIT om de timer te starten. De timer telt elke seconde 
    vanaf de afteltijd af. De timerindicator in de sub-wijzerplaat knippert \
    om aan 
    te geven dat de timer loopt.
    Druk op STOP·RESET om het aftellen even te stoppen. De timerindicator in de 
    sub-wijzerplaat is constant aan om aan te geven dat de timer is gestopt.\
    Druk op START·SPLIT om het afstellen te hervatten of druk op STOP·RESET 
    om het aftellen terug te stellen.
    Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert   wanneer het 
    aftellen is geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even wel\
    ke knop 
    om het signaal te stoppen. Als REPEAT AT END   (HERHALEN AAN EINDE)  is 
    geselecteerd, herhaalt de timer het   aftellen voor onbepaalde tijd.
    De timer blijft lopen als u de modus afsluit. De timerindicator in de su\
    b-
    wijzerplaat is constant aan in de tijdmodus.
    HYDRATIEDe hydratiemodus heeft een countdown-timer met een waarschuwing om 
    u eraan te herinneren tijdens een training te drinken. Druk herhaaldelij\
    k op 
    MODE totdat HYDRA verschijnt. 
    Hydratietijd instellen:
    1)   Druk op SET. De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te 
    veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
    2)   Druk op NEXT. De seconden knipperen. Druk op + of – om de seconden te 
    veranderen; houd de knop ingedrukt om de waarden te doorlopen.
    3)   Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen. 
    Druk op START·SPLIT om de hydratietimer te starten. De timer telt elke 
    seconde vanaf de afteltijd af. De hydratie-indicator in de sub-wijzerpla\
    at 
    knippert om aan te geven dat de timer loopt.
    Druk op STOP·RESET om het aftellen even te stoppen. De hydratie-indicator 
    in de sub-wijzerplaat is constant aan. 
    Druk op START·SPLIT om het aftellen te hervatten of druk op STOP·RESET 
    om het aftellen terug te stellen.
    Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert wanneer het aft\
    ellen 
    is geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het even welke knop o\
    m de 
    waarschuwingstoon te stoppen.
    De hydratietimer blijft lopen als u de modus afsluit. De hydratie-indica\
    tor in de 
    sub-wijzerplaat is constant aan in de tijdmodus.
    ALARMHet horloge heeft drie alarmen. Druk herhaaldelijk op MODE totdat ALM 1, 
    ALM 2 of ALM 3 verschijnt.
    Alarm instellen:
    1)   Druk op SET. Het uur knippert. Druk op + of – om het uur te veranderen; 
    houd de knop ingedrukt om de waarden te   doorlopen.
    2)   Druk op NEXT. De minuten knipperen. Druk op + of – om de minuten te 
    veranderen.
    3)   Druk op NEXT. In de 12-uurs tijdsindeling knippert AM/PM. Druk op + of – 
    om te veranderen.
    4)   Druk op NEXT. De instelling voor de dag van het alarm knippert. Druk 
    op  + of – om DAILY (DAGELIJKS), WKDAYS (WEEKDAGEN) of WKENDS 
    (WEEKENDS) te selecteren.
    5)   Druk bij elke stap op DONE wanneer u klaar bent met instellen. 
    Druk op START·SPLIT om het alarm aan of uit te zetten. 
    De wekkerindicator verschijnt in de sub-wijzerplaat wanneer het alarm in\
     
    deze modus ON (aan) is, indien ingesteld en in de tijdmodus.
    Wanneer het alarm afgaat, knippert het nachtlicht. Druk op om het even 
    welke knop om het alarm te stoppen. Als er niet op een knop wordt gedruk\
    t, 
    gaat het alarm gedurende 20 seconden af en wordt het vijf minuten later \
    eenmaal herhaald.
    Elk van de drie alarmen heeft een ander melodietje.
    INDIGLO® NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE®
    Druk op de knop INDIGLO® om het display van het horloge 2 - 3   seconden  
    (5 - 6 seconden tijdens het instellen) te verlichten. De in het INDIGLO® 
    nachtlicht gebruikte,   elektroluminescentietechnologie verlicht de wijzerplaat 
    van het horloge ‘s nachts en wanneer er weinig licht is. Elke knop di\
    e 
    ingedrukt wordt terwijl het INDIGLO
    ®   nachtlicht aan is, zorgt dat het aan blijft.
    Houd INDIGLO® 4 seconden ingedrukt om de functie   NIGHT-MODE® te 
    activeren. Het   maanpictogram P verschijnt in de tijdmodus. Bij deze functie 
    wordt het INDIGLO®    nachtlicht 3 seconden geactiveerd wanneer een knop 
    wordt ingedrukt. De functie NIGHT-MODE® kan worden gedeactiveerd door 
    INDIGLO® weer 4 seconden ingedrukt te houden of hij gaat   automatisch uit 
    na 8 uur.
    WATERBESTENDIGHEIDAls het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of  
    (O)   aangegeven.
    WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP OPDAT 
    HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT.
    1.   Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de   drukknoppen en 
    de kast intact blijven.
    2.   Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken   worden 
    gebruikt.
    3.   Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is 
    blootgesteld.
    4.   De schokbestendigheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de 
    kast aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan de ISO-
    test voor schokbestendigheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas 
    moet echter worden vermeden.
    BATTERIJTimex raadt ten sterkste aan om de batterij door een    winkelier of 
    juwelier te laten vervangen. Het type batterij vindt u aan de achterkant 
    van het horloge. Druk op de inwendige   terugstelschakelaar, indien aanwezig, 
    nadat de batterij is   vervangen. De geschatte levensduur van de batterij is op 
    bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd;  
    de levensduur van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebr\
    uik.
    DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE 
    BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
    TIMEX INTERNATIONAL WARRANTYYour TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, In\
    c. for 
    a   period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldw\
    ide affiliates will 
    honor this International Warranty.
    Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installi\
    ng new or thoroughly 
      reconditioned and inspected components or replace it with an identical o\
    r similar model. 
    IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR \
    DAMAGES TO YOUR WATCH:
    1) after the warranty period expires;
    2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex r\
    etailer;
    3) from repair services not performed by Timex;
    4)  from accidents, tampering or abuse; and
    5)   lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Time\
    x may charge 
    you for replacing any of these parts.
    THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIE\
    U OF 
    ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY\
     OF 
    MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE F\
    OR ANY 
    SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states \
    do not allow 
    limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitat\
    ions on damages, so 
    these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may 
    also have other rights which vary from country to country and state to s\
    tate.
    To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of it\
    s affiliates or the Timex 
    retailer where the watch was purchased, together with a completed origin\
    al Watch Repair 
    Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Rep\
    air Coupon or a 
      written statement identifying your name, address, telephone number and d\
    ate and place of 
    purchase. Please include the following with your watch to cover postage \
    and   handling (this is 
    not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CA\
    N$7.00 cheque or money 
    order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U.K. In o\
    ther countries, Timex will 
    charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND O\
    R ANY OTHER 
    ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
    For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty informa\
    tion. For Canada, call 
    1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call \
    01-800-01-060-00. For 
    Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 37\
    0-5775 (U.S.). For 
    Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For France, call 03 81 63 42 51 
    (10 a.m. - 12 Noon). For Germany/Austra: +43 662 88921 30. For the Mid\
    dle East and Africa, 
    call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex reta\
    iler or Timex distributor 
    for warranty information. In Canada, the U.S. and in    certain other locations, participating Timex 
    retailers can provide you with a postage-paid,    pre-addressed Watch Repair Mailer for your 
    convenience in obtaining factory service.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and NIGHT-MODE are tradema\
    rks of Timex Group 
    B.V. and its subsidiaries.
    www.timex.com
    W-298  056-095001  EU
    GARANTIE INTERNATIONALE TIMEXVotre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. 
    pour une   période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi q\
    ue ses filiales du monde 
    entier honoreront cette garantie   internationale.
    Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant \
    des composants neufs ou 
      révisés, ou bien de la   remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE 
    GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU   L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
    1) après l’expiration de la période de garantie ;
    2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un re\
    vendeur Timex agréé ;
    3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex \
    ;
    4)   s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
    5)   s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boî\
    tier, des accessoires ou de 
    la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé p\
    ar Timex.
    CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET 
    REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE G\
    ARANTIE 
    IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX 
    N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER,   ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains 
    états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties i\
    mplicites et   n’autorisent pas 
    les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites lim\
    itations pourraient 
    ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous \
    donnent des droits légaux 
    précis et vous pouvez    également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une 
    province à l’autre.
    Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à un\
    e de ses filiales ou au détaillant 
    Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de réparation\
     original dûment rempli ou, aux É.-U. 
    et au Canada, le coupon original ou   une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, 
    numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Ve\
    uillez inclure la somme suivante 
    avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais 
    de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada 
    et de 3,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facture\
    ra les frais de poste 
    et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE 
    ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
    Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignem\
    ents sur la garantie. 
    Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil,    composer le +55 (11) 5572 9733. Au 
    Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes 
    et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, comp\
    oser le 852-2815-0091. 
    Au R.U.,   composer le 44 020 8687 9620. En France, composez le 03 81 63 42 51 (de\
     10h à 
    12h). En Allemagne/Autriche, composer le +43 662 88921 30. Au Moyen-Orient et en Afrique, 
    composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter\
     votre détaillant ou 
    distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, au\
    x É.-U. et en certains 
    autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous fair\
    e parvenir un emballage 
    pré-adressé et   pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à   l’atelier de réparation.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, MARATHON, INDIGLO et NIGHT-MODE so\
    nt des marques 
    déposées de Timex Group B.V. et de ses filiales.
    GARANTIA INTERNACIONAL TIMEXTimex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un   período 
    de UN A—O a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucurs\
    ales en todo el mundo 
    respaldan esta Garantía Internacional.
    Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj c\
    on componentes nuevos 
      o reacondicionados e   inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo 
    idéntico o similar.  IMPORTANTE — OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE 
    DEFECTOS O DA—OS A SU RELOJ:
    1) después de vencido el plazo de la garantía;
    2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizad\
    o de Timex;
    3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
    4)  si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso\
    ; y
    5)   por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría \
    cobrar por el cambio 
    de cualquiera de estas partes.
    ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OT\
    RA 
    GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPL\
    ÍCITA PARA FINES 
    COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES   PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA 
    RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI   ESPECIALES. En ciertos países 
    y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas \
    ni exclusiones o   limitaciones 
    de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente po\
    drían no aplicarse en 
    su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también 
    podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o de\
     un estado a otro.
    Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el re\
    loj a Timex, a una de sus sucur-
    sales o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación 
    que originalmente viene con el mismo. En EUA y Canadá se puede adjunt\
    ar el original del 
    Cupón de Reparación del Reloj o una   nota en la que figure su nombre, domicilio, número de 
    teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe 
    (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheq\
    ue o giro por valor de US 
    $ 8,00 (dólares   estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valo\
    r de CAN 
    $7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certifi\
    cado o giro por valor de UK £ 
    3,50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle e\
    l importe por gastos de envío. 
    NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO \
    ARTÍCULO 
    DE VALOR PERSONAL.
    En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información ad\
    icional sobre la garantía. 
    En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11\
    ) 5572 9733. En México, al 
    01-800-01-060-00. En América Central, Países del Caribe, Bermuda y\
     Bahamas, al (501) 370-
    5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 86\
    87 9620. En Francia, 
    llame al 03 81 63 42 51 (10 am - 12 del medio día). Para Alemania/A\
    ustria: +43 662 88921 30. 
    En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas,   consulte al vendedor local de Timex 
    o al distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA y en \
    otros lugares, algunos distri-
    buidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección\
     y el franqueo previamente 
      pagado para que envíe el reloj a   reparación.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y NIGHT-MODE son marcas re\
    gistradas de Timex 
    Group B.V. y sus afiliados.
    GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEXO seu relógio TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc.\
     por 
    um   período de UM ANO a contar da data da compra   original. A Timex e as suas filiais em todo 
    o mundo honrarão esta Garantia Internacional.
    É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu reló\
    gio instalando   componentes 
    novos ou completamente    recondicionados e inspeccionados ou    substituí-lo por um mod-
    elo idêntico ou semelhante. IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE 
    DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO:
    1)   depois do período de garantia ter expirado;
    2)   se o relógio não tiver sido originalmente comprado num revendedor \
      autorizado da 
    TIMEX;
    3)   resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Tim\
    ex;
    4)   resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio\
     ou manipulação   abusiva do 
    mesmo; e
    5)   nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do reló\
    gio, acessórios 
    ou pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer u\
    ma destas peças.
    ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM\
     QUAISQUER 
      OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTI\
    A IMPLÍCITA 
    DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM   PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ 
    RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊ\
    NCIA. 
    Alguns países ou estados não permitem   limitações de garantias implícitas e não permitem 
    quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso esta\
    s limitações poderão não se 
    aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe   direitos legais específicos e poderá ter outros 
    direitos que   variam de um país ou de um estado para o outro.
    Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex\
    , a uma das suas filiais ou ao 
    reven  dedor autorizado da Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com\
     o Cupão de 
    Reparação do Relógio original, devidamente preenchido ou, apena\
    s nos Estados Unidos e no 
    Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma    declaração 
    escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte 
    ao seu relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não s\
    e trata de despesas de 
    reparação do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale p\
    ostal de US$8,00; no Canadá, 
    um cheque ou vale postal de CAN$7,00; e no Reino Unido, um cheque ou val\
    e postal de 
    UK£3,50. Nos outros países, a Timex cobrar-lhe-á as despesas de\
     porte e envio. NUNCA INCLUA 
    NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM   ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO 
    DE VALOR PESSOAL.
    Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informaçõ\
    es adicionais sobre 
    a garantia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55 (11) 
    5572 9733. No México, telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas Caraíbas, 
    nas Bermudas e nas Bahamas, telefone para (501) 370-5775 (EUA). Na Á\
    sia, telefone para   
    852-2815-0091. No Reino Unido, telefone para 44 020 8687 9620. Para Fran\
    ça, telefone para o 
    número 03 81 63 42 51 00 (entre as 10.00h e as 12.00h). Na Alemanha/Áustria, telefone para 
    +43 662 88921 30. No Médio Oriente e na África, telefone para 971-\
    4-310850. Noutras áreas, 
    por favor contacte o seu revendedor autorizado da Timex local ou o distr\
    ibuidor Timex para 
    obter mais informações sobre a garantia. No Canadá, EUA e outro\
    s locais específicos, para 
    sua comodidade na obtenção dos serviços de assistência da fá\
    brica, os revendedores auto-
    rizados da Timex participantes poderão fornecer-lhe um Postal para Re\
    paração do Relógio     
    pré-endereçado e com porte pago.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE são marcas\
     comerciais registadas 
    da Timex Group B.V. e das suas subsidiárias.
    GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX L’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc.\
     per un 
      periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affi\
    liate di tutto il mondo 
    onoreranno   que sta Garanzia Internazionale.
    Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’\
    orologio installando com-
    ponenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello 
    identico o   simile. IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE    QUESTA GARANZIA NON 
    COPRE I DIFETTI O I DANNI ALL’OROLOGIO:
    1)  dopo la scadenza del periodo di garanzia;
    2)   se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un dett\
    agliante 
    autorizzato Timex;
    3)   causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
    4)   causati da incidenti, manomissione o abuso; e
    5)   a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orolog\
    io, periferiche o 
    batteria. La Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una\
     qualsiasi di 
    queste parti.
    QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE 
    LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPL\
    ICITA DI 
    COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È\
     RESPONSABILE 
    DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non 
    permettono limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni\
     o limitazioni sui 
    danni; pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. \
    Questa garanzia dà al 
    cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese 
    a Paese e da Stato a Stato.
    Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’oro\
    logio alla Timex, ad una delle 
    sue   affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orolo\
    gio, insieme al Buono di ripa-
    razione   originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono \
    di riparazione 
    compilato o una   dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e 
    luogo dell’acquisto. Si prega di includere quanto segue con l’orol\
    ogio al fine di coprire le spese 
    di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione)\
    : un assegno o un vaglia da 
    US$ 8,00 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un as\
    segno o vaglia da UK£ 
    3,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il clien\
    te per le spese di spedizione 
    e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA    SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O   QUALSIASI 
    ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
    Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteri\
    ori informazioni sulla 
    garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, c\
    hiamare lo +55 (11) 5572 
    9733. Per il Messico,   chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le I\
    sole 
    Bermuda e le Isole Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per\
     l’Asia, chiamare l’852-
    2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44 020 8687 9620. Per la Fran\
    cia, chiamare il 03 81 
    63 42 51 (dalle ore 10 alle ore 12). Per Germania/Austria, chiamare il +43 662 88921 30. Per 
    il Medio Oriente e l’Africa,   chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il 
    rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, 
    negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti Timex pa\
    rtecipanti possono fornire al 
    cliente una busta di spedizione preindirizzata e preaffrancata per la ri\
    parazione dell’orologio, 
    per facilitare al cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE sono marchi c\
    ommerciali del 
    Timex Group B.V. e delle sue sussidiarie.
    TIMEX INTERNATIONALE GARANTIEFür Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. eine Garantie auf Herstellun\
    gsmängel 
    für die   Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner we\
    ltweit 
    erkennen diese internationale Garantie an.
    Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Insta\
    llieren neuer oder 
    gründlich   überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ei\
    n identisches 
    oder   ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE 
    GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL ODER   SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT:
    1)   wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
    2)   wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Hä\
    ndler gekauft 
    wurde;
    3)   wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden;
    4)   wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße\
     Behandlung 
    entstanden sind; und
    5)   wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie \
    betroffen sind. 
    Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
    DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE 
    ANDERWEITIGEN GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB \
    ES SICH 
    DABEI UM AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDELT, INKLU\
    SIVE 
    JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER GARANTIEN IN BEZUG AUF MARKTFÄHIGKEIT ODE\
    R EIGNUNG 
    FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN-\
     ODER 
    FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillsch-
    weigender Garantien und keine Einschränkungen von Schadensersatzanspr\
    üchen, so dass 
    diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen. Diese Garant\
    ie gibt Ihnen bestimmte 
    Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Lan\
    d oder Bundesstaat 
    unterschiedlich sind.
    Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Ti\
    mex, einen 
    Timex-Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefül-
    ltem Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA u\
    nd Kanada: legen Sie den 
    ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine   schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, 
    Telefonnummer, Ort und Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uh\
    r folgenden 
    Betrag für Porto- und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht \
    um Reparaturkosten): 
    in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 8,00; in Kanada, S\
    check oder 
    Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00 und in GB, Scheck oder Zahlungsanwei\
    sung über UK£ 3,50. 
    In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und Verpackungskoste\
    n in Rechnung. KEINE 
    BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT   BEIFÜGEN.
    Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter \
    der Nummer   
    1-800-448-4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasi\
    lien +55 (11) 5572 9733, für 
    Mexiko 01-800-01-060-00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und\
     die Bahamas (501) 370 
    5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020\
     8687 9620, für Frankreich 03 81 
    63 42 51 00 (10-12 Uhr), für Deutschland/Österreich 43 662 88921\
     30, für den mittleren Osten 
    und Afrika 971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich f\
    ür Garantieinformation bitte 
    an Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter\
    . In Kanada, den USA und 
    anderen bestimmten Standorten können   teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten 
    und adressierten Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur V\
    erfügung stellen.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO und NIGHT-MODE sind Marken\
     der Timex Group 
    B.V. und ihren angeschlossenen Unternehmen.
    INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEXHet TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken i\
    n fabri-
    cage gedurende een   periode van EEN JAAR vanaf de   oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en 
    gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze   internationale garantie.
    Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig   gereviseerde en 
      geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een i\
    dentiek of gelijksoortig 
    model.  BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET 
    HORLOGE:
    1)  nadat de garantietermijn is verlopen;
    2)   als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is g\
    ekocht;
    3)   als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
    4)   als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en
    5)   het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het\
       vervangen van 
    deze onderdelen in rekening brengen.
    DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOME\
    N IN DE 
    PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGR\
    IP VAN 
    IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\
     DOEL. 
    TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. \
    Sommige 
    landen en staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciet\
    e garanties en staan 
    geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat d\
    eze beperkingen 
    wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifi\
    eke wettelijke rechten 
    en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat t\
    ot staat verschillen.
    Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naa\
    r Timex, een van de 
    gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht i\
    s, te retourneren, 
    samen met een ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alle\
    en in de VS en Canada, 
    de ingevulde originele reparatiebon van het horloge of een   schriftelijke verklaring waarin uw 
    naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermel\
    d. Wilt u het 
    volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen \
    reparatiekosten): 
    een cheque of postwissel voor US$8,00 in de VS; een cheque of postwissel\
     voor CAN$7,00 in 
    Canada; en een cheque of postwissel voor UK£3,50 in het V.K. In ander\
    e landen zal Timex port 
    en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBAND\
    JE OF ENIG 
    ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
    Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de gar\
    antie. Voor Canada 
    belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexic\
    o 01-800-01-060-00. Voor 
    Midden-Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370\
    -5775 (VS). Voor 
    Azië 852-2815-0091. Voor het V.K. 44 020 8687 9620. Voor Frankrijk 03\
     81 63 42 51 (van 10-12 
    uur). Voor Duitsland/Oostenrijk belt u 43 662 88921 30. Voor het Midden\
    -Oosten en Afrika   
    971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u    contact opnemen met uw plaatselijke Timex-
    winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, \
    de VS en sommige andere 
    locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorge  adresseerde, franco horlogere-
    paratie-enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fab\
    riek.
    ©2014 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO en NIGHT-MODE zijn handels\
    merken van Timex 
    Group B.V. en zijn dochterondernemingen.
    SET   
    (DONE/FERTIG)
    INDIGLO® 
    KNOPF
    MODE (MODUS) (NEXT/WEITER)
    START·SPLIT
    (+)
    STOP·RESET   
    (–)
    Model Number: 056
    LAP  1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
     Wasserbeständigkeit/Tiefe  p.s.i.a. * Wasserdruck
     30m/98ft    60
       50m/164ft   86
     100m/328ft 
     160*pounds per square inch absolute
    STOP·RESET
    (–)
    SET 
     
    (DONE/FINITO)
    PULSANTE 
    INDIGLO®
    MODE
    (NEXT)
    START·SPLIT
    (+)
    Model Number: 056
      Profondità di immersione  p.s.i.a. * Pressione dell’acqua 
         sotto la superficie
      30 m/98 piedi    60
       50 m/164 piedi    86
      100 m/328 piedi    160
    *libbre per pollice quadrato assolute
     Waterbestendige diepte  p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
      30 m/98 ft    60
       50 m/164 ft    86
      100 m/328 ft 
     160
    *lb per vierkante inch absoluut
    SET 
    (INSTELLEN)  (DONE/
    VOLTOOID)
    STOP·RESET
    (–)MODE
    (NEXT/
    VOLGENDE)
    START·SPLIT
    (+)
    INDIGLO
    ® 
    KNOP
    Model Number: 056
    LAP  1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1
    LAP 1 = 7.1 1 LAP 2 = 7.50
    SPLIT  2 = 15.01 LAP
     3 = 7.08
    SPLIT  3 = 22.09 LAP
     4 = 7.30
    SPLIT  4 = 29.39
    SPLIT
     1 = 7.1 1  
    						
    All Timex manuals Comments (0)

    Related Manuals for Timex Vibe Shock User Manual