Home > AEG > Stick Vacuum cleaner > AEG Cordless stick vacuum AG3013 User Manual

AEG Cordless stick vacuum AG3013 User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual AEG Cordless stick vacuum AG3013 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 513 AEG manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							2121  
    gre 
    bul
    cro
    cze
    est
    slk
    hun
    latv
    lith
    pol
    rom
    gre
    tur  
    						
    							2222
    eng
    de
    fra
    ita
    esp
    por
    ned
    dan
    nor
    sve
    fin
    gre
    arb
    Unpacking and assembly1. Fit the handle by carefully inserting it into the main body. 
    Charging station 1. Insert the adaptor into the mains and position the charging station on a stable and horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places. There is a hollow space in the bottom of the charging station where unused cable can be wound. 
    2. Secure the handle by tightening the locking screw supplied. Use a screwdriver or a coin.
    Auspacken und Zusammenbau1. Griff durch vorsichtiges Einführen in das Geräteunterteil montieren.
    2. Griff sichern –  dazu die mitgelieferte Feststellschraube anziehen. Schraubendreher oder Münze verwenden.Ladestation 1. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte, stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung und Feuchtzonen sicherstellen. Überschüssige Kabellänge kann im Hohlraum am Boden der Ladestation aufgewickelt werden.
    Déballage et montage1. Installez la poignée en l'insérant avec précaution dans le corps de l'appareil.
    2. Bloquez la poignée en serrant la vis de blocage fournie à l’aide d’un tournevis ou d’une pièce de monnaie.Station de charge 1. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez le support de charge sur une surface stable horizontale en l'éloignant de toute source de chaleur, des rayons directs du soleil et des lieux humides. 2. Vous trouverez un espace vide sous le socle du support de charge qui vous permettra de ranger l’excédent de câble.
    2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio in dotazione con un cacciavite o una moneta.Stazione di ricarica 1. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e posizionare la stazione di ricarica su una superficie stabile e orizzontale lontano da fonti di calore, luce solare diretta o luoghi umidi. Sul fondo della stazione di ricarica, è presente uno spazio vuoto dov’è possibile avvolgere il cavo non utilizzato.
    Disimballaggio e montaggio1. Applicare l’impugnatura inserendola con cura nel corpo principale.
    2. Fixe a pega, apertando o parafuso de bloqueio fornecido. Utilize uma chave de fendas ou uma moeda.Estação de carregamento 1. Introduza o transformador na tomada eléctrica e posicione a estação de carregamento numa superfície horizontal, estável e afastada de fontes de calor, luz solar directa e locais molhados. O fundo da estação de carregamento é oco e deve ser utilizado para enrolar o comprimento de cabo que sobrar.
    Desembalar e montar1. Encaixe a pega no corpo principal com cuidado.
    2. Asegure el asa al apretar el tornillo de fijación suministrado. Utilice un destornillador o una moneda.Soporte de carga 1. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque el soporte de carga en una superficie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares húmedos. Hay un espacio hueco en la parte inferior del soporte de carga donde se puede enrollar el cable no utilizado.
    Desembalaje y montaje1. Monte  el  asa  insertándola  con  cuidado  en  el  cuerpo  principal.
    2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde vergrendelschroef vast te draaien. Gebruik een schroevendraaier of muntstuk.Oplaadstation 1. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of natte plekken. Onderaan het oplaadstation bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in kunt wikkelen.
    Uitpakken en in elkaar zetten1. Breng de hendel voorzichtig in het hoofdgedeelte aan.
    Udpakning og samling1. Sæt forsigtigt håndtaget på ved at sætte det i støvsugeren.
    2. Fastgør håndtaget ved at fastspænde det med den medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker eller en mønt.Ladestation 1. Tilslut adapteren til lysnettet og anbring ladestationen på en stabil og vandret overflade langt fra varmekilder, direkte sollys eller våde steder. Der er et hulrum i bunden af ladestationen, hvor du kan rulle en ubrugt ledning op.
    2. Sikre håndtaket ved å stramme låseskruen som følger med. Bruk en skrutrekker eller en mynt.Ladestasjon 1. Sett adapteren inn i strømnettet og plasser ladestasjonen på en stabil og horisontal overflate unna varmekilder, direkte sollys eller våte steder. Det er et hulrom i bunnen av ladestasjonen der du kan snurre opp ubrukt ledning.
    Utpakking og montering1. Monter håndtaket ved å sette det forsiktig inn i hoveddelen.
    2. Fäst handtaget genom att dra åt den medföljande skruven. Använd en skruvmejsel eller ett mynt.Laddningsstation 1. Sätt i adaptern i vägguttaget och placera laddningsstationen på en stabil och horisontell yta på avstånd från värmekällor, direkt solljus eller våta ställen. Det finns ett ihåligt utrymme i botten av laddningsstationen där kabel som inte används kan lindas.
    Packa upp och montera1. Sätt på handtaget genom att försiktigt föra in det i dammsugaren.
    Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano1. Asenna kahva asettamalla se varoen runko-osaan.2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen mukana toimitettua kiinnitysruuvia. Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa.Latausasema 1. Aseta lataussovitin pistorasiaan ja aseta latausasema vakaalle ja vaakasuoralle alustalle etäälle lämpölähteistä. Suojaa se suoralta auringonvalolta ja kosteudelta. Latausaseman alaosassa on ontto tila, johon käyttämätön lataussovittimen kaapeli voidaan kääriä.
    2. Ασφαλίστε τη λαβή, σφίγγοντας την παρεχόμενη βί\fα ασφάλισης. \bρησιμοποιήστε ένα κατσαβί\fι ή κάποιο νόμισμα.Βάση φόρτισης 1. Βάλτε τον προσαρμογέα στην πρίζα και τοποθετήστε τη βάση φόρτισης σε σταθερή και οριζόντια επιφάνεια μακριά από πηγές θερμότητας, άμεσο ηλιακό φως ή υγρά μέρη. Υπάρχει ένα κενό κάτω από τη βάση φόρτισης όπου μπορείτε να τυλίξετε το καλώ\fιο που περισσεύει.
    Απ\fσυσκευασία και συναρ\b\fλόγηση1. Τ\fπ\fθετήστε τη λαβή, εισαγάγ\fντάς την πρ\fσεκτικά \bέσα στ\f κυρίως σώ\bα.     
    						
    							2323
    eng
    de
    fra
    ita
    esp
    por
    ned
    dan
    nor
    sve
    fin
    gre
    arb
    On ERGORAPIDO™ Lithium Plus the numbers of LED lamps will indicate the level of charge.  3 LED = fully charged. If ERGORAPIDO™ is fully discharged, it requires approximately: 16h for 12V and 12V BRC 14h for the 14,4V; 4h for the 18V. For better battery performance, always keep ERGORAPIDO™ on charge when it is not being used.
    Charging ERGORAPIDO™ The charging indicator will be lit with orange light when ERGORAPIDO™ is placed in the charging station. When ERGORAPIDO™ is fully charged, the charging indicator will blink slowly every minute.
    Beim ERGORAPIDO™ Lithium Plus wird der Fortschritt des Ladevorgangs durch die entsprechende Anzahl der leuchtenden LEDs angezeigt. 3 LEDs  = vollständig geladen. Ist der ERGORAPIDO™ vollständig entladen, ergeben sich in etwa folgende Ladezeiten: 16 Std. für den 12V und den 12V BRC 14 Std. für den 14,4V; 4 Std. für den 18V. Lassen Sie den ERGORAPIDO™ bei Nichtgebrauch in der Ladestation, um die Akkuleistung zu verbessern.
    Aufladen des ERGORAPIDO™ Die Ladekontrollanzeige leuchtet orange, wenn der ERGORAPIDO™ in die Ladestation gestellt wird. Ein langsames Blinken der Ladekontrolllampe in Abständen von einer Minute bedeutet, dass der ERGORAPIDO™ vollständig geladen ist.
    Sur l'ERGORAPIDO™Lithium Plus, le nombre de voyants allumés indique le niveau de charge. 3 voyants = batterie complètement chargée. Si l'ERGORAPIDO™ est complètement déchargé, il faudra environ 16 heures de charge pour les modèles 12 V et 12 V BRC, 14 heures pour le modèle 14,4 V et 4 heures pour le modèle 18 V pour que la batterie soit complètement chargée. Pour obtenir des performances optimales de la batterie, laissez toujours l'ERGORAPIDO™en charge lorsque vous ne l'utilisez pas.
    Charge de l'ERGORAPIDO™Le voyant orange de charge s'allume lorsque l'ERGORAPIDO™ est placé sur le support de charge. Lorsque l'ERGORAPIDO™ est complètement  chargé, le voyant de charge clignote lentement toutes les minutes.
    Sul modello ERGORAPIDO™ Lithium Plus, il numero di LED accesi indica il livello di ricarica. 3 LED = carica completa.Se ERGORAPIDO™ è completamente scarico, saranno necessarie: 16 ore per i modelli da 12 V e da 12 V BRC, 14 ore per i modelli da 14,4 V e 4 ore per i modelli da 18 V. Per un migliore rendimento delle batterie, tenere sempre ERGORAPIDO™ in carica quando non è in uso.
    Caricamento di ERGORAPIDO™La spia di ricarica si illuminerà di arancioni quando ERGORAPIDO™ viene inserito nella stazione di ricarica. Quando ERGORAPIDO™ è completamente carico, la spia di ricarica lampeggerà lentamente ogni minuto.
    Nos modelos ERGORAPIDO™ Lithium Plus, o número de luzes LED indica o nível de carga. Três LED = totalmente carregado. Se o ERGORAPIDO™ estiver totalmente descarregado, precisa de aproximadamente: 16 horas para 12 V e 12 V BRC; 14 horas para 14,4 V; e 4 horas para 18 V. Para obter o melhor desempenho da bateria, mantenha o ERGORAPIDO™ sempre a carregar quando não estiver a utilizá-lo.
    Carregar o ERGORAPIDO™O indicador de carregamento acende com a luz laranja quando o ERGORAPIDO™ está colocado na estação de carregamento. Quando o ERGORAPIDO™ está totalmente carregado, o indicador de carregamento pisca lentamente a cada minuto.
    En ERGORAPIDO™ Lithium Plus, el número de luces LED indica el nivel de carga. 3 LED = carga completa.Si ERGORAPIDO™ está completamente descargado, necesita aproximadamente: 16 h para 12 V y 12 V BRC; 14 h para los 14,4 V; 4 h para los de 18 V. Para un mejor rendimiento de la batería, mantenga siempre ERGORAPIDO™ cargándose cuando no lo esté utilizando.
    Carga ERGORAPIDO™El indicador de carga se ilumina con una luz naranjas cuando se coloca ERGORAPIDO™ en la estación de carga. Cuando ERGORAPIDO™  está completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada minuto.
    Op de ERGORAPIDO™ Litium Plus geeft het aantal LED-lampjes het oplaadpeil aan. 3 LED ’s = volledig opgeladen.Indien de ERGORAPIDO™ helemaal leeg is, dan duurt het ongeveer: 16 uur voor 12V en 12V BRC 14 uur voor de 14,4V; 4 uur voor de 18V. Plaats de ERGORAPIDO™ wanneer deze niet in gebruik is, voor betere prestaties van de batterijen altijd in het oplaadstation.
    ERGORAPIDO™ opladenHet indicatielampje voor opladen zal oranje gaan branden wanneer de ERGORAPIDO™ in het oplaadstation wordt geplaatst. Wanneer de ERGORAPIDO™ volledig is opgeladen, gaat het indicatielampje voor opladen langzaam elke minuut knipperen.
    På ERGORAPIDO™ Lithium Plus indikerer antallet af LED lamperne opladningsniveauet. 3 LED  = fuldt opladet.Hvis ERGORAPIDO™ er helt afladet, kræves der ca.: 16 timer for 12V og 12V BRC 14 timer for 14,4V; 4 timer for 18V. For at få en bedre batteriydelse skal du altid oplade ERGORAPIDO™, når den ikke er i brug
    Opladning af ERGORAPIDO™Den orange lampe lyser på opladningsindikatoren, når ERGORAPIDO™ er i ladestationen. Når ERGORAPIDO™ er helt opladet, blinker opladningsindikatoren langsomt hvert minut.
    På ERGORAPIDO™ Lithium Plus indikerer antallet LED-lys ladenivået. 3 LED = fulladet. Hvis ERGORAPIDO™ er helt utladet, tar det ca: 16t for 12V og 12V BRC 14t for 14,4V; 4t for 18V. For bedre batteriytelse bør du alltid ha ERGORAPIDO™ på lading når den ikke brukes.
    Å lade ERGORAPIDO™ Ladeindikatoren blir tent med oransje lys når ERGORAPIDO™ er plassert i ladestasjonen. Når ERGORAPIDO™ er fulladet, vil ladeindikatoren blinke langsomt hvert minutt.
    På ERGORAPIDO™ Litium Plus anger antalet lysdioder laddningsnivån. 3 lysdioder = fulladdad. Om ERGORAPIDO™ är helt urladdad måste det laddas cirka: 16 tim för 12V och 12V BRC 14 timför 14,4V; 4 tim för 18V. Batteriet håller längre om du alltid sätter ERGORAPIDO™ på laddning när du inte använder den.
    Ladda ERGORAPIDO™Laddningsindikatorn lyser med en orange lampa när ERGORAPIDO™ placeras i laddningsstationen. När ERGORAPIDO™ är fulladdad blinkar laddningsindikatorn sakta varje minut.
    ERGORAPIDO™ Lithium Plus -mallissa LED-merkkivalojen lukumäärä osoittaa lataustason. 3 LED-merkkivaloa = ladattu täyteen. Jos ERGORAPIDO™-laitteen akku on tyhjentynyt kokonaan, sen latausaika on: 16 h mallissa 12 V ja 12 V BRC, 14 h mallissa 14,4 V ja 4 h mallissa 18 V. Akun paremman suorituskyvyn takaamiseksi ERGORAPIDO™-imuria kannattaa pitää latauksessa, kun sitä ei käytetä.
    ERGORAPIDO™-pölynimurin lataaminenLatauksen merkkivalossa palaa oranssi valo, kun ERGORAPIDO™ on asetettu latausasemaan. Kun ERGORAPIDO™ on ladattu täyteen, latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti minuutin välein.
    Στην ERGORAPIDO™ Lithium Plus οι αριθμοί των λυχνιών LED υπο\fεικνύουν το επίπε\fο φόρτισης. 3 LED = πλήρης φόρτιση. Εάν η ERGORAPIDO™ είναι τελείως αποφορτισμένη, απαιτούνται περίπου: 16 ώρες για το μοντέλο 12V και 12V BRC, 14 ώρες για το μοντέλο 14,4V, 4 ώρες για το μοντέλο 18V. Για καλύτερη από\fοση των μπαταριών, αφήνετε πάντα την ERGORAPIDO™ να φορτίζεται όταν \fεν χρησιμοποιείται.
    Φόρτιση της ERGORAPIDO™ Η έν\fειξη φόρτισης ανάβει με πορτοκαλί χρώμα όταν η ERGORAPIDO™ τοποθετηθεί στη βάση φόρτισης. Όταν η ERGORAPIDO™ είναι πλήρως φορτισμένη, η έν\fειξη φόρτισης αναβοσβήνει αργά κάθε λεπτό.   
    						
    							2424
    eng
    de
    fra
    ita
    esp
    por
    ned
    dan
    nor
    sve
    fin
    gre
    arb
    A
    B
    Vacuuming with ERGORAPIDO™ Before vacuuming, check that the nozzle wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid scratching sensitive floors and to ensure full cleaning performance. 
    Start and stop ERGORAPIDO™ by pushing the ON/OFF button A. ERGORAPIDO™ has 2 power settings which is regulated with button B. 1. ERGORAPIDO™ will start on the high power mode. 2. For more silent cleaning and longer runtime, press the B button one more time to activate the “Silent mode”.
    The wall unit can also be mounted on a wall. Separate it from the floor unit. Always ensure that the wall can withstand the weight of ERGORAPIDO™.
    Staubsaugen mit dem ERGORAPIDO™ Um Kratzer auf empfindlichen Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte vor dem Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben.
    Starten und stoppen Sie den ERGORAPIDO™ durch Drücken der EIN/AUS-Taste A. Der ERGORAPIDO™ hat zwei Leistungsstufen, die mit der Taste B gewählt werden. 1. In der hohen Leistungsstufe startet der ERGORAPIDO™ nicht. 2. Für leiseren Betrieb und längere Laufzeiten die Taste (B) erneut drücken, um das Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen.
    Die Wandeinheit kann auch an einer Wand befestigt werden. Dazu muss sie vom Bodenaufsteller getrennt werden. Vor der Wandmontage unbedingt sicherstellen, dass die Wand das Gewicht des ERGORAPIDO™ tragen kann.
    Comment utiliser l'ERGORAPIDO Avant de l’utiliser, vérifiez qu'il n'y a pas d'objets tranchants dans les roulettes ni dans la brosse rotative afin d'éviter de rayer les sols fragiles et pour assurer une aspiration parfaite.
    Démarrez et arrêtez l'ERGORAPIDO™  en appuyant sur la touche Marche/Arrêt « A ». L'ERGORAPIDO™  dispose de 2 niveaux de puissance que vous pouvez régler en appuyant sur  la touche « B ». 1. L'ERGORAPIDO™  démarre en « mode puissance maximale ». 2. Pour un nettoyage plus silencieux, appuyez une fois  sur la touche de régulation « B » pour activer le « mode Silencieux ».
    L'élément mural peut également être installé seul sur un mur en enlevant le socle. Assurez-vous toujours que le mur peut supporter le poids de l'ERGORAPIDO™.
    Utilizzo di ERGORAPIDO™ Prima di iniziare ad aspirare, accertarsi che le ruote dell’ugello e il rullo a spazzola siano puliti per evitare di graffiare i pavimenti delicati e garantire la massima prestazione di pulizia.
    Accendere e spegnere ERGORAPIDO™ premendo il pulsante ON/OFF A. ERGORAPIDO™ dispone di 2 regolazioni della potenza mediante il pulsante B. 1. ERGORAPIDO™ si avvierà nella modalità a potenza elevata. 2. Per una pulizia meno rumorosa e tempi di utilizzo più lunghi, premere ancora una volta il pulsante B per attivare la modalità “Silent”.
    L’unità da muro può essere montata anche su una parete. Separarla dall’unità da pavimento. Accertarsi sempre che la parete possa supportare il peso di ERGORAPIDO™.
    Aspirar com o ERGORAPIDO™ Antes de aspirar, certifique-se de que não há objectos aguçados nas rodas da escova e no rolo-escova para evitar riscar pisos mais delicados e para garantir o máximo desempenho na limpeza.
    Ligue e desligue o ERGORAPIDO™, premindo o botão ligar/desligar A. O ERGORAPIDO™ dispõe de duas definições de potência, as quais podem ser reguladas com o botão B. 1. O ERGORAPIDO™ liga no modo de potência elevada. 2. Para uma limpeza mais silenciosa e uma maior autonomia, prima o botão B mais uma vez para seleccionar o “modo silencioso”.
    A unidade de parede também pode ser montada numa parede separadamente da unidade de chão. Certifique-se de que o material da parede consegue suportar o peso do ERGORAPIDO™.
    Pasar el aspirador con ERGORAPIDO™ Antes de pasar el aspirador, compruebe que las ruedas del cepillo están libres de objetos punzantes para evitar arañar suelos delicados y garantizar una limpieza a pleno rendimiento.
    Inicie y detenga ERGORAPIDO™ al presionar la tecla A de ON/OFF. ERGORAPIDO™ dispone de dos ajustes de energía que se regula con la tecla B 1. ERGORAPIDO™ se iniciará en el modo de energía alto.2. Para una limpieza más silenciosa y un tiempo de ejecución prolongado, pulse una vez más la tecla B para activar el “modo silencioso”.
    La unidad de pared también se puede montar en una pared. Debe separarla de la unidad de suelo. Asegúrese siempre de que la pared puede soportar el peso de ERGORAPIDO™.
    Stofzuigen met de ERGORAPIDO™ Controleer voordat u gaat stofzuigen of de wieltjes van het mondstuk en de borstelrol schoon zijn en of er geen scherpe voorwerpen op zitten. Anders kunt u krassen op gevoelige vloeren veroorzaken, maar het zorgt ook voor volledige schoonmaakprestaties.
    Zet de ERGORAPIDO™ aan en uit door op de toets aan/uit te drukken A. De ERGORAPIDO™ heeft twee 2 vermogensinstellingen die geregeld worden met toets B 1. ERGORAPIDO™ start in de hoog vermogen-stand. 2. Als u tijdens het zuigen minder geluid wilt maken en langer wilt kunnen stofzuigen, drukt u nog een keer op knop B om de ’Silent’-stand te activeren.
    De muureenheid kan ook op een muur gemonteerd worden. Scheid deze van de vloereenheid. Zorg altijd dat de muur het gewicht van de ERGORAPIDO™ aan kan.
    Støvsugning med ERGORAPIDO™ Inden du støvsuger, skal du se efter, at mundstykkets hjul og børsterullen er rene og frie for skarpe genstande, så du ikke ridser følsomme gulve og er sikker på en perfekt rengøring.
    Start, og stop ERGORAPIDO™ ved at trykke på tænd-/sluk-knappen A. ERGORAPIDO™ har 2 styrkeindstillinger, som reguleres med knappen B 1. ERGORAPIDO™ starter på højeste styrke.2. For en mere lydsvag rengøring og længere drift skal du trykke én gang til på knappen B for at aktivere “Silent mode”.
    Vægenheden kan også monteres på en væg. Skil den fra gulvenheden. Ovebevis dig altid om, at væggen kan klare vægten af ERGORAPIDO™.
    Støvsuging med ERGORAPIDO™ Før støvsuging må du kontrollere at hjulene på munnstykket og børstevalsen er fri for skarpe gjenstander for å unngå riper på sensitive gulv og sikre full rengjøringsytelse.
    Start og stopp ERGORAPIDO™ ved å trykke på På/Av-knappen A. ERGORAPIDO™ har to styrkeinnstillinger som er regulert med knapp B 1. ERGORAPIDO™ vil starte i høyeffekt-modusen.2. For mer stillegående rengjøring og lenger driftstid, trykker du på B-knappen en gang til for å aktivere “Stillemodus”.
    Veggenheten kan også monteres på en vegg. Separer den fra gulvenheten. Pass alltid på at veggen tåler vekten av ERGORAPIDO™.
    Dammsuga med ERGORAPIDO™ Innan du dammsuger ska du kontrollera att det inte sitter några vassa föremål på munstyckets hjul och den roterande borsten för att undvika att repa känsliga golv och för att det ska bli helt rent.
    Sätt på och stäng av ERGORAPIDO™ genom att trycka på ON/OFF-knappen A. ERGORAPIDO™ har 2 effektlägen som regleras med knapp B 1. ERGORAPIDO™ startar på det högre effektläget.2. Om du vill ha tystare rengöring och längre användningstid trycker du en gång till på knapp B för att aktivera “Tyst läge”.
    Väggenheten kan också monteras på en vägg. Separera den från golvenheten. Kontrollera alltid att väggen tål ERGORAPIDO™-dammsugarens vikt.
    ERGORAPIDO™-pölynimurin käyttäminen Ennen imuroimista tulee tarkistaa, ettei suulakkeen pyörissä ja harjarullassa ole teräviä esineitä, jotta ne eivät naarmuttaisi arkalaatuisia lattioita ja jotta puhdistusteho olisi maksimaalinen.
    Käynnistä ja sammuta ERGORAPIDO™ painamalla virtakytkintä A. ERGORAPIDO™-laitteessa on kaksi tehoasetusta, joita säädetään painikkeella B. 1. ERGORAPIDO™ käynnistyy suurella tehotasolla.2. Kun haluat äänitason olevan alhaisempi ja käyttöajan olevan pidempi, paina painiketta B uudelleen hiljaisen toimintatilan aktivoimiseksi.
    Latausasema voidaan asentaa myös seinään. Erota se lattiayksiköstä. Varmista aina, että seinä kestää ERGORAPIDO™-laitteen painon.
    Σκ\fύπισ\bα \bε την ERGORAPIDO™ Προτού σκουπίσετε, βεβαιωθείτε ότι \fεν υπάρχουν αιχμηρά αντικείμενα στους τροχούς του ακροφυσίου και στη βούρτσα-ρολό, ώστε να μη χαράξετε τυχόν ευαίσθητα \fάπε\fα και να εξασφαλίσετε τέλεια από\fοση κατά τον καθαρισμό.
    Θέστε σε λειτουργία και σταματήστε την ERGORAPIDO™, πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης A. Η ERGORAPIDO™ έχει 2 ρυθμίσεις ισχύος οι οποίες επιλέγονται με το κουμπί Β 1. Η ERGORAPIDO™ ξεκινά σε λειτουργία υψηλής ισχύος. 2. Για πιο αθόρυβο καθαρισμό και μεγαλύτερο \fιάστημα λειτουργίας, πατήστε το κουμπί B άλλη μια φορά για να ενεργοποιήσετε την «αθόρυβη λειτουργία».
    Η επιτοίχια μονά\fα μπορεί επίσης να τοποθετηθεί σε τοίχο. \bωρίστε την από την επι\fαπέ\fια μονά\fα. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι ο τοίχος μπορεί να κρατήσει το βάρος της ERGORAPIDO™.    
    						
    							2525
    eng
    de
    fra
    ita
    esp
    por
    ned
    dan
    nor
    sve
    fin
    gre
    arb
    123
    Start and stop ERGORAPIDO™ by pushing the ON/OFF button A. ERGORAPIDO™ has 2 power settings which is regulated with button B. 1. ERGORAPIDO™ will start on the high power mode. 2. For more silent cleaning and longer runtime, press the B button one more time to activate the “Silent mode”.
    BRUSHROLLCLEAN™ Technology  ERGORAPIDO™ 12V with BRC, 14,4V and 18V models are equipped with BRUSHROLLCLEAN™ Technology – a  function that  helps to keep the brush roll free from hair and fibres.  It is recommended to use this function once a week. For best results use the BRUSHROLLCLEAN™ function when ERGORAPIDO™ is fully charged.
    Vacuuming furniture, car seats etc.  1. The crevice nozzle and small brush are stored in the charging station and can also be´placed on the handle. 2. Attach the crevice nozzle to facilitate cleaning of areas difficult to reach. Attach the brush on the crevice nozzle for dusting. 3. Start/stop the hand unit by pushing the start button.
    ERGORAPIDO™ 12V mit BRC, 14,4V und 18V Modelle sind mit BRUSHROLLCLEAN™-Technik ausgestattet. Diese Funktion hilft, die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern zu halten. Es wird empfohlen, diese Funktion einmal pro Woche anzuwenden. Für optimale Ergebnisse verwenden Sie die BRUSHROLLCLEAN™- Funktion, wenn der ERGORAPIDO™ vollständig aufgeladen ist.
    Reinigen von Möbeln, Autositzen usw. 1. Die Fugendüse und eine kleine Bürste werden in der Ladestation aufbewahrt und können auch am Griff angebracht werden. 2. Die Fugendüse erleichtert die Reinigung schwer zugänglicher Bereiche. Zum Abstauben die Bürste an der Fugendüse anbringen. 3. Das Handgerät durch Drücken der Starttaste ein- und ausschalten.
    TECHNOLOGIE BRUSHROLLCLEAN™ Les modèles ERGORAPIDO 12 V avec BRC, 14,4 V et 18 V sont équipés de la technologie BRUSHROLLCLEAN™, une fonction qui permet de retirer et d’aspirer les cheveux et les fibres coincés dans la brosse rotative. Il est conseillé d'utiliser cette fonction une fois par semaine. Pour un résultat optimal, utilisez la fonction BRUSHROLLCLEAN ™lorsque l'ERGORAPIDO™ est complètement chargé.
    Aspiration du mobilier, des sièges auto, etc. Le suceur plat et la brosse meubles se rangent dans le support de charge, ou se fixent sur la poignée 1.Retirez l’aspirateur à main en appuyant sur les boutons de déverrouillage. 2. Fixez le suceur plat pour faciliter le nettoyage des zones difficiles à atteindre. Emboîtez la brosse meubles sur le suceur plat pour dépoussiérer. 3. Démarrez/arrêtez l’aspirateur à main en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
    ERGORAPIDO™ da 12 V con BRC e i modelli da 14,4 V e da 18 V sono dotati di tecnologia BRUSHROLLCLEAN™: una funzione che consente di mantenere il rullo a spazzola libero da capelli e fibre. Si consiglia di usare questa funzione una volta la settimana. Per risultati ottimali, utilizzare la funzione BRUSHROLLCLEAN™ quando ERGORAPIDO™ è completamente carico.
    Aspirazione su arredi, sedili dell’automobile, ecc. 1. L’ugello per fessure e la piccola spazzola sono situati nella stazione di ricarica e possono essere posizionati anche sull’impugnatura. 2. Agganciare l’ugello per fessure per facilitare le operazioni di pulizia nelle aree più difficili da raggiungere. Agganciare la spazzola sull’ugello per fessure per spolverare. 3. Accendere/spegnere l’unità portatile premendo il tasto di avvio.
    Os modelos ERGORAPIDO™ de 12 V com BRC, 14,4 V e 18 V encontram-se equipados com a tecnologia BRUSHROLLCLEAN™, uma função que ajuda a manter o rolo-escova sem cabelos ou fibras. Recomendamos a utilização desta função uma vez por semana. Para obter os melhores resultados, utilize a função BRUSHROLLCLEAN™ quando o ERGORAPIDO™ estiver totalmente carregado.
    Aspirar mobília, estofos de automóveis, etc. 1. O tubo para frestas e rodapés e a escova pequena são armazenados na estação de carregamento e também podem ser guardados na pega. 2. Coloque o tubo para frestas e rodapés para facilitar a limpeza de áreas de difícil acesso. Para limpar o pó, coloque a escova no tubo para frestas e rodapés. 3. Ligue/desligue a unidade portátil, premindo o botão ligar.
    Los modelos de ERGORAPIDO™ de 12 V con BRC, de 14,4 V y de 18 V disponen de la tecnología BRUSHROLLCLEAN™, una función que permite conservar el cepillo limpio de pelos y fibras. Se recomienda utilizar esta función una vez por semana. Para obtener mejores resultados utilice la función BRUSHROLLCLEAN™ cuando ERGORAPIDO™ esté completamente cargado.
    Pasar el aspirador sobre muebles, asientos del coche, etc. 1. La boquilla de espacios estrechos y el cepillo pequeño se guardan en el soporte de carga y también se pueden colocar en el asa. 2. Ajuste la boquilla de espacios estrechos para aspirar en sitios de difícil alcance. Ajuste el cepillo en la boquilla para limpiar el polvo. 3. Inicie/detenga la unidad de mano al pulsar la tecla de inicio
    ERGORAPIDO™ 12V met BRC, 14,4V en 18V modellen zijn voorzien van BRUSHROLLCLEAN™-technologie – een functie die ervoor zorgt dat de rolborstel vrij is van haren en vezels. Wij raden u aan deze functie een keer per week te gebruiken. Gebruik voor de beste resultaten de BRUSHROLLCLEAN™- functie wanneer de ERGORAPIDO™ volledig opgeladen is.
    Meubels, autostoelen, etc. stofzuigen. 1. Het mondstuk voor kieren en de kleine borstel zitten in het oplaadstation en kunnen ook vastgemaakt worden aan het hendel. 2. Maak het mondstuk voor kieren vast voor het schoonmaken van gebieden die niet makkelijk te bereiken zijn. Maak de borstel vast op het mondstuk voor kieren om af te stoffen. 3. Zet de handeenheid aan enuit door op de starttoets te drukken
    ERGORAPIDO™ 12V med BRC, 14,4V og 18V modellerne er forsynet med BRUSHROLLCLEAN™-teknologi – en funktion, der hjælper med at holde børsterullen fri for hår og fibre. Det anbefales at bruge denne funktion en gang om ugen. Brug BRUSHROLLCLEAN ™- funktionen for at få de bedste resultater, når ERGORAPIDO™ er fuldt opladet.
    Støvsugning af møbler, bilsæder osv. 1. Fugemundstykket og den lille børste opbevares i ladestationen og kan også placeres på håndtaget. 2. Sæt fugemundstykket i for at lette rengøringen af svært tilgængelige områder. Sæt børsten på fugemundstykket til støvsugningen. 3. Start/stop den håndholdte enhed ved at trykke på start-knappen
    ERGORAPIDO™ 12V med BRC, 14,4 V og 18V-modeller er utstyrt med BRUSHROLLCLEAN™-teknologi – en funksjon som bidrar til å holde børstevalsen fri for hår og fibre. Det anbefales at du bruker denne funksjonen en gang i uken. Bruk BRUSHROLLCLEAN™ funksjonen når ERGORAPIDO™ er fulladet.
    Støvsuging av møbler, bilseter osv. 1. Fugemunnstykket og den lille børsten oppbevares i ladestasjonen og kan også plasseres på håndenheten. 2. Fest fugemunnstykket for å gjøre det enklere å rengjøre områder som er vanskelig å nå. Fest børsten på fugemunnstykket for støvtørking. 3. Start/stopp den håndholdte enheten ved å trykke på start-knappen
    ERGORAPIDO™ 12V med BRC, 14,4V- och 18V-modeller är utrustade med BRUSHROLLCLEAN™-teknik – en funktion som hjälper till att hålla den roterande borsten fri från hår och fibrer. Vi rekommenderar att du använder den här funktionen en gång i veckan. För bästa resultat, använd BRUSHROLLCLEAN™ -funktionen när ERGORAPIDO™ är fulladdad.
    Dammsuga möbler, bilsäten, etc. 1. Fogmunstycket och den lilla borsten förvaras i laddningsstationen men kan också placeras på handtaget. 2. Använd fogmunstycket vid rengöring av vinklar och vrår som är svåra att komma åt. Fäst borsten på fogmunstycket när du ska damma. 3. Tryck på startknappen för att sätta på och stänga av handenheten
    ERGORAPIDO™ 12 V BRC, 14,4 V ja 18 V -malleissa on BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto, joka auttaa pitämäänharjarullan puhtaana hiuksista ja kuiduista. Tätä toimintoa on suositeltavaa käyttää kerran viikossa. Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa tulee käyttää ERGORAPIDO™-laitteen ollessa täyteen ladattu.
    Kalusteiden, auton istuimien jne. imuroiminen 1. Rakosuulake ja pieni pölyharja säilytetään latausasemassa ja ne voidaan kiinnittää myös kahvaan. 2. Kiinnitä rakosuulake vaikeasti imuroitavien, ahtaiden alueiden helpompaa puhdistusta varten. Kiinnitä pölyharja rakosuulakkeeseen pölyn poistamista varten. 3. Käynnistä/sammuta käsikäyttöinen yksikkö painamalla käynnistyspainiketta.
    Τα μοντέλα ERGORAPIDO™ 12V με BRC, 14,4V και 18V \fιαθέτουν τεχνολογία BRUSHROLLCLEAN™– μια λειτουργία που συμβάλει στο να \fιατηρείται η βούρτσα-ρολό καθαρή, χωρίς τρίχες και ίνες. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία μία φορά την εβ\fομά\fα. Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε τη λειτουργία BRUSHROLLCLEAN ™όταν η ERGORAPIDO™ είναι πλήρως φορτισμένη.
    Χρήση σε έπιπλα, καθίσ\bατα αυτ\fκινήτ\fυ κ.λπ. 1. Η θέση αποθήκευσης του ακροφυσίου στενών κοιλοτήτων και της μικρής βούρτσας είναι στη βάση φόρτισης ή στη λαβή. 2. Συν\fέστε το ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων για να \fιευκολύνετε τον καθαρισμό \fυσπρόσιτων σημείων. Συν\fέστε τη βούρτσα στο ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων για ξεσκόνισμα. 3. Εκκινήστε/τερματίστε τη λειτουργία της μονά\fας χειρός πατώντας το κουμπί έναρξης λειτουργίας      
    						
    							2626
    eng
    de
    fra
    ita
    esp
    por
    ned
    dan
    nor
    sve
    fin
    gre
    arb
    1. Place ERGORAPIDO™ on a hard and even surface. Do not use the BRUSHROLLCLEAN™ function on carpets. 2. Press the BRUSHROLLCLEAN™ pedal with your foot while the cleaner is switched on. Hold for 5 seconds until hairs and fibres are removed and then release the pedal.  There will be a cutting noise during this process, this is normal. If hairs remain on the brush roll repeat the process. The BRUSHROLLCLEAN™ function stops automatically after 30 seconds, this is for safety reasons. If this happens please place the ERGORAPIDO™ back in the charging stand to make the BRC function work again.
    1. Den ERGORAPIDO™ auf eine harte und ebene Oberfläche stellen. Die BRUSHROLLCLEAN ™-Funktion nicht auf Teppichen verwenden. 2. Die BRUSHROLLCLEAN™-Fußtaste bei eingeschaltetem Staubsauger mit dem Fuß drücken. 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern ist. Dann die Fußtaste loslassen. Die Geräuschentwicklung während des Reinigungsvorgangs ist völlig normal. Sollten die festgesetzten Haare beim ersten Versuch nicht vollständig entfernt worden sein, den Schritt noch einmal wiederholen. Die Reinigungsfunktion stoppt aus Sicherheitsgründen automatisch nach 30 Sekunden. In diesem Fall den ERGORAPIDO™ zurück in die Ladestation stellen, damit die BRC-Funktion wieder verwendet werden kann.
    1. Placez l'ERGORAPIDO™   sur une surface dure et plate. N'utilisez jamais la fonction BRUSHROLLCLEAN™ sur les tapis et moquettes. 2. Appuyez avec le pied sur la pédale BRUSHROLLCLEAN™ le pied lorsque l'aspirateur est en marche. Maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes jusqu'à ce que les cheveux et les fibres aient été aspirés, puis relâchez la pédale. Vous entendrez un bruit de coupe durant le processus. Ce phénomène est normal. S'il reste des cheveux sur la brosse rotative, répétez l'opération. Pour des raisons de sécurité la fonction BRUSHROLLCLEAN™ s'arrête automatiquement au bout de 30 secondes. Si cela se produit, replacez l'ERGORAPIDO™   sur le support de charge pendant 10 minutes pour réinitialiser la fonction.
    1. Appoggiare ERGORAPIDO™ su una superficie rigida e liscia. Evitare di utilizzare la funzione BRUSHROLLCLEAN™ sui tappeti. 2. Premere il pedale BRUSHROLLCLEAN™ con il piede quando l’aspirapolvere è acceso. Tenere il pedale premuto per 5 secondi per rimuovere fibre e capelli e quindi rilasciare il pedale. Durante questo processo, l’apparecchiatura emette un rumore di taglio: è normale. Se nel rullo a spazzola rimangono impigliati dei capelli, ripetere la procedura. La funzione di pulizia del rullo a spazzola si arresta automaticamente dopo 30 secondi, per motivi di sicurezza. Se ciò dovesse succedere, riposizionare ERGORAPIDO™ nella stazione di ricarica per consentire alla funzione BRC di riprendere a funzionare.
    1. Coloque o ERGORAPIDO™ sobre uma superfície rígida e plana. Não utilize a função BRUSHROLLCLEAN™ em alcatifas. 2. Ligue o aspirador e prima o pedal BRUSHROLLCLEAN™ com o pé. Mantenha-o premido durante cinco segundos para remover os cabelos e as fibras e liberte o pedal. Ouvirá um ruído de corte durante este processo, mas isso é normal. Repita o processo se o rolo-escova ainda tiver cabelos. Por motivos de segurança, a função de limpeza do rolo-escova pára automaticamente ao fim de 30 segundos. Se isto acontecer, volte a colocar o ERGORAPIDO™ na estação de carregamento para voltar a utilizar a função BRC.
    1. Coloque ERGORAPIDO™ sobre una superficie dura y estable. No utilice la función BRUSHROLLCLEAN™ en moquetas. 2. Presione el pedal BRUSHROLLCLEAN™ con el pie con el aspirador encendido. Manténgalo 5 segundos hasta hacer desaparecer los pelos y fibras enredados y, a continuación, suelte el pedal. Oirá un ruido durante el corte, esto es normal. Si quedan pelos en el cepillo, repita el proceso. Por motivos de seguridad, la función de limpieza del cepillo se detiene automáticamente después de 30 segundos. En caso de que suceda esto, vuelva a colocar ERGORAPIDO™ en el soporte de carga para que la función BRC vuelva a funcionar.
    1. Plaats de ERGORAPIDO™ op een hard en gelijkmatig oppervlak. Gebruik de BRUSHROLLCLEAN ™-functie niet op vloerbedekking. 2. Druk met ingeschakelde stofzuiger met uw voet op het BRUSHROLLCLEAN™-pedaal. Houd het pedaal 5 seconden ingedrukt totdat alle haren en vezels zijn verwijderd en laat het pedaal dan los. Tijdens dit proces hoort u een snijgeluid. Dit is normaal. Als er nog haren op de borstelrol zijn achtergebleven, herhaalt u het proces. Om veiligheidsredenen stopt de BRC-functie automatisch na 30 seconden . Plaats wanneer dit gebeurt de ERGORAPIDO™ weer in het oplaadstation zodat de BRC-functie weer werkt.
    1. Stil ERGORAPIDO™ på en hård og plan overflade. Brug ikke BRUSHROLLCLEAN ™-funktionen på tæpper. 2. Tryk på BRUSHROLLCLEAN ™-pedalen med foden, mens støvsugeren er tændt. Hold pedalen trådt ned i 5 sekunder, indtil hår og fibre er fjernet, og slip så pedalen. Der kan høres en skærende lyd under denne proces. Det er normalt. Gentag processen, hvis der stadig er hår på børsterullen. Børsterullens rengøringsfunktion stopper automatisk efter 30 sekunder af sikkerhedsgrunde. Hvis det sker, skal du sætte ERGORAPIDO™ tilbage i ladestanderen for at få BRC-funktionen til at virke igen.
    1. Plasser ERGORAPIDO™ på en hard og jevn overflate. Ikke bruk funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ på tepper. 2. Trykk inn BRUSHROLLCLEAN™-pedalen med foten mens støvsugeren er påslått. Hold den nede i 5 sekunder til hår og fibre er fjernet og slipp pedalen. Det vil være en skjæringsstøy under denne prosessen, men dette er helt normalt. Hvis det fortsatt er hår på børstevalsen, gjentar du prosessen. Rengjøringsfunksjonen for børstevalsen stopper automatisk etter 30 sekunder av sikkerhetsmessige grunner. Hvis dette skjer må du plassere ERGORAPIDO™ tilbake i ladestativet før BRC-funksjonen vil fungere igjen.
    1. Aseta ERGORAPIDO™ kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa maton päällä. 2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan. Pidä poljinta alhaalla 5 sekuntia, kunnes hiukset ja kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaattisesti 30 sekunnin kuluttua. Jos näin käy, aseta ERGORAPIDO™ takaisin lataustelineeseen BRC-toiminnon aktivoimiseksi uudelleen.
    1. Aseta ERGORAPIDO™ kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa mattoihin. 2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan. Pidä alhaalla 5 sekuntia, kunnes hiukset ja kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaattisesti 30 sekunnin kuluttua. Jos näin käy, aseta ERGORAPIDO™ takaisin lataustelineeseen BRC-toiminnon käyttämiseksi uudelleen.
    1. Τοποθετήστε την ERGORAPIDO™ επάνω σε μια σκληρή και επίπε\fη επιφάνεια. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία BRUSHROLLCLEAN™ επάνω σε χαλιά. 2. Πατήστε το πεντάλ BRUSHROLLCLEAN™ με το πό\fι σας, ενώ η σκούπα είναι ενεργοποιημένη. Κρατήστε πατημένο το πεντάλ για 5 \fευτερόλεπτα μέχρι να αφαιρεθούν οι τρίχες και οι ίνες και μετά αφήστε το. Κατά τη \fιάρκεια αυτής της \fια\fικασίας, θα υπάρξει μείωση του θορύβου. Αυτό είναι φυσιολογικό. Εάν παραμένουν τρίχες στη βούρτσα-ρολό, επαναλάβετε τη \fια\fικασία. Η λειτουργία καθαρισμού της βούρτσας-ρολό σταματάει αυτόματα μετά από 30 \fευτερόλεπτα για λόγους ασφαλείας. Αν συμβεί αυτό, τοποθετήστε την ERGORAPIDO™ στη βάση φόρτισης για να είναι εφικτή πάλι η λειτουργία BRC.  
    						
    							2727
    eng
    de
    fra
    ita
    esp
    por
    ned
    dan
    nor
    sve
    fin
    gre
    arb
    a) b) 
    **
    c) 
    A
    Please note that the BRUSHROLLCLEAN™ function might not be able to remove thicker threads, wires or fibres that are caught in the brush roll. 
    b) Take out the filters by pressing the release buttons*. Take out the filters by pulling the tabs*.* Certain models only  
    Emptying of the dust container.a) Open the dust container by pressing the dustcontainer button (A). 
    c) Empty the contents into a dustbin.  Never wash the dust container or filters in a dishwasher.
    Bitte beachten: Sollten sich dickere Fäden, Teppichfasern oder Draht in der Bürstenrolle verfangen haben, werden diese mit der BRUSHROLLCLEAN ™-Funktion möglicherweise nicht entfernt werden können. 
    Entleeren des Staubbehälters  a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den Staubbehälter zu öffnen.
    b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter herauszunehmen*. Ziehen Sie an den Haltelaschen, um die Filter herauszunehmen*.* Nur ausgewählte Modelle
    c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren. Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.  
    Remarque : il est possible que la fonction BRUSHROLLCLEAN™ ne puisse pas retirer les fils et fibres plus épais coincés dans la brosse rotative. Dans ce cas, reportez-vous au chapitre « Comment enlever la brosse rotative ».
    Vidage du bac à poussièrea) Enlevez le bac à poussière en appuyant sur les boutons (A). 
    b) Sortez les filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage*. Séparez les deux filtres en tirant sur les languettes.** Certains modèles uniquement
    c) Videz le contenu dans une poubelle.Ne lavez jamais le bac à poussière ni les filtres au lave-vaisselle.
    Notare che la funzione BRUSHROLLCLEAN™ potrebbe non essere in grado di rimuovere spaghi, fili o fibre spesse di tappeti, catturati nel rullo a spazzola durante il funzionamento. 
    Svuotamento del contenitore della polvere.a) Aprire il contenitore della polvere premendo il rispettivo pulsante (A)
    b) Estrarre i filtri premendo i pulsanti di sgancio*. Estrarre i filtri tirando le alette*. * Selon les modèles 
    c) Svuotare il contenuto nel cestino della spazzatura.Mai lavare il contenitore della polvere o i filtri in lavastoviglie.
    Tenha em atenção que a função BRUSHROLLCLEAN™ pode não conseguir remover fibras ou fios mais grossos que fiquem presos no rolo-escova. 
    Esvaziar o recipiente do póa) Abra o recipiente do pó premindo o botão dorecipiente do pó (A).
    b) Retire os filtros, premindo os botões de libertação*. Pressione as patilhas para retirar os filtros*.*Apenas alguns modelos.
    c) Esvazie o conteúdo para um caixote do lixo.Nunca lave o depósito do pó ou os filtros numa máquina de lavar loiça. 
    Tenga en cuenta que es posible que la función BRUSHROLLCLEAN™ no pueda eliminar hilos, alambre o fibras gruesas que se queden enganchados en el cepillo. 
    Vaciado del recipiente de polvo.a) Para abrir el recipiente de polvo pulse el botón deapertura (A).
    b) Extraiga los filtros pulsando las teclas de liberación*. Extraiga los filtros tirando de las pestañas*. *Solo para algunos modelos
    c) Vacíe el contenido en una papelera.Nunca lave en el lavavajillas el depósito ni los filtros de polvo.
    Houd er rekening mee dat met de BRUSHROLLCLEAN™-functie mogelijk geen dikke draadjes, kabels of tapijtvezels die in de borstelrol vastzitten, kunnen worden verwijderd. 
    De stofcontainer legen.  a) Open de stofcontainer door op de stofcontainerknop (A) te drukken.
    b) Verwijder de filters door op de ontgrendelingsknoppen te drukken*. Verwijder de filters door aan de lipjes te trekken*.* Alleen bepaalde modellen 
    c) Gooi de inhoud in een stofcontainer.De stofcontainer en filters mogen nooit in een afwasautomaat worden schoongemaakt.
    Bemærk, at funktionen BRUSHROLLCLEAN™ muligvis ikke kan fjerne tykkere tråde, ledningsstykker eller fibre, som er viklet ind i børsterullen. 
    Tømning af støvbeholderen. a) Åbn støvbeholderen ved at trykke på knappen (A ) på støvbeholderen.
    b) Tag filtrene ud ved at trykke på udløserknapperne*. Tag filtrene ud ved at trække i fligene*.*Kun visse modeller
    c) Tøm indholdet i en affaldsspand.Vask aldrig støvbeholderen eller filtrene i en opvaskemaskine.
    Vær oppmerksom på at funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ ikke er i stand til å fjerne tykke tråder, ledninger eller fibre som sitter fast på børsten. 
    Tømming av støvbeholderen. a) Åpne støvbeholderen ved å trykke påstøvbeholderknappen (A).
    b) Ta ut filtrene ved å trykke på utløserknappene*. Ta ut filtrene ved å trekke i tappene*. *Kun utvalgte modeller
    c) Tøm innholdet i en søppelbøtte.Vask aldri støvbeholderen eller filtrene i en oppvaskmaskin.
    Observera att BRUSHROLLCLEAN™-funktionen kanske inte klarar av att ta bort grova trådar, snören eller tjocka mattfibrer som fastnat i den roterande borsten.
    Töm dammbehållaren.  a) Öppna dammbehållaren genom att trycka pådammbehållarknappen (A).
    b) Ta ut filtren genom att trycka på spärrknapparna*. Ta ut filtren genom att dra i flikarna*. * Endast på vissa modeller
    c) Töm dammbehållaren i soptunnan.Diska aldrig dammbehållaren eller filtren i diskmaskin.
    Huomaa, että BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto ei välttämättä poista harjarullaan kiinnittyneitä paksumpia säikeitä, lankoja tai kuituja.
    Pölysäiliön tyhjentäminen. a) Avaa pölysäiliö painamalla pölysäiliön painiketta (A).
    b) Poista suodattimet painamalla vapautuspainikkeita*. Poista suodattimet kielekkeistä vetämällä*.* Vain tietyt mallit
    c) Tyhjennä säiliö roskakoriin.Älä koskaan pese pölysäiliötä tai suodattimia astianpesukoneessa.
    Ας σημειωθεί ότι η λειτουργί\f BRUSHROLLCLEAN™ ενδέ\bετ\fι ν\f μην μπορεί ν\f \fφ\fιρέσει π\f\bιές κλωστές, σύρμ\fτ\f ή ίνες που έ\bουν εγκλωβιστεί στη βούρτσ\f-ρολό. 
    Άδειασ\bα τ\fυ δ\fχεί\fυ σκόνης.α) Ανοίξτε το \fοχείο σκόνης πατώντας το κουμπί \fοχείου σκόνης (A).
    β) Αφαιρέστε τα φίλτρα πατώντας τα κουμπιά απασφάλισης*. Αφαιρέστε τα φίλτρα τραβώντας τις προεξοχές*. * Μόνο σε ορισμέν\f μοντέλ\f
    γ) Α\fειάστε το περιεχόμενο σε κά\fο απορριμμάτων.Ποτέ μην πλένετε το \fοχείο σκόνης ή τα φίλτρα σε πλυντήριο πιάτων.     
    						
    							2828
    eng
    de
    fra
    ita
    esp
    por
    ned
    dan
    nor
    sve
    fin
    gre
    arb
    B
    **
    Pull the filter cleaning rod (B) to its end position and release  it to remove dust from the inner filter.  Repeat 5 times.Certain models only
    Cleaning the filters. (Recommended every 5th emptying). Take out both filters by pressing the release buttons*. Take out the filters by pulling the tabs*.* Certain models only Separate both filters.  
    Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, um Staub aus dem Innenfilter zu entfernen. 5 Mal wiederholen.Nur ausgewählte Modelle
    Filterreinigung (wird bei jeder 5. Entleerung empfohlen). Entriegelungstasten drücken, um beide Filter herauszunehmen*. Ziehen Sie an den Haltelaschen, um die Filter herauszunehmen*.* Nur ausgewählte Modelle
    Die Filter trennen.
    Nettoyage rapide du filtre intérieur*. (Il est recommandé de le faire à chaque fois que le bac est vidé). Enlevez le bac à poussière. Tirez la tige de nettoyage du filtre (B)* jusqu'à la butée puis relâchez-la pour secouer la poussière se trouvant sur le filtre intérieur. Répétez cette opération 5 fois. * Selon les modèles
    Nettoyage des filtres (Recommandé toutes les 5 vidages du bac) Sortez les deux filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage.*  * Selon les modèlesSéparez les deux filtres en tirant sur les languettes.
    Tirare l’asta di pulizia del filtro (B) fino a finecorsa e rilasciarla per eliminare la polvere dal filtro interno. Ripetere l’operazione 5 volte.Presente solo su alcuni modell
    Pulizia dei filtri. (Consigliata a ogni quinto svuotamento).Estrarre entrambi i filtri premendo i pulsanti di sgancio*. Estrarre i filtri tirando le alette*. * Presente solo su alcuni modell
    Separare i filtri.
    Puxe a haste de limpeza do filtro (B) até à posição final e liberte-a para remover o pó do filtro interior. Repita cinco vezes.Apenas alguns modelos
    Limpar os filtros. (recomendável a cada cinco esvaziamentos)Retire ambos os filtros, premindo os botões de libertação*. Pressione as patilhas para retirar os filtros*.*Apenas alguns modelos.
    Separe os dois filtros.
    Tire de la varilla de limpieza del filtro (B) hasta el extremo y suéltela para eliminar el polvo del filtro interior. Repita este procedimiento cinco veces.Solo para algunos modelos
    Limpieza de los filtros. (Recomendada en cada cinco vaciados del depósito).Extraiga ambos filtros pulsando las teclas de liberación*. Extraiga los filtros tirando de las pestañas*. *Solo para algunos modelos
    Separe ambos filtros.
    Trek het reinigingsstaafje van het filter (B) naar de eindstand en laat deze los om stof uit het binnenfilter te verwijderen. Herhaal dit 5 keer.Alleen bepaalde modellen
    De filters schoonmaken. (Aanbevolen na 5 keer legen.)Verwijder beide filters door op de ontgrendelingsknoppen te drukken*. Verwijder de filters door aan de lipjes te trekken*.* Alleen bepaalde modellen
    Haal beide filters uit elkaar.
    Træk filterrengøringsstangen (B) til endeposition, og frigør den for at fjerne støvet fra det indvendige filter. Gentag 5 gange.Alleen bepaalde modellen
    Rengøring af filtrene. (Anbefales efter hver 5. tømning).Tag begge filtre ud ved at trykke på udløserknapperne*. Tag filtrene ud ved at trække i fligene*.*Kun visse modeller
    Adskil de to filtre.
    Trekk filterets rensepinne (B) til endeposisjon og slipp den for å fjerne støv fra det indre filteret. Gjenta 5 ganger.Kun utvalgte modeller
    Rengjøre filtrene. (Anbefalt for hver femte tømming).Ta ut begge filtrene ved å trykke på utløserknappene*. Ta ut filtrene ved å trekke i tappene*. *Kun utvalgte modeller
    Ta begge filtrene fra hverandre.
    Dra filterrengöringsstaven (B) till dess slutposition och släpp den för att ta bort damm från innerfiltret. Upprepa 5 gånger.Endast på vissa modeller
    Rengöra filtren. (Rekommenderas var femte tömning).Ta ut båda filtren genom att trycka på spärrknapparna*. Ta ut filtren genom att dra i flikarna*. * Endast på vissa modeller
    Separera båda filtren.
    Vedä suodattimen puhdistusvarren jousi (B) ääriasentoon ja vapauta se irrottaaksesi pölyn sisäsuodattimesta. Toista toimenpide 5 kertaa.Vain tietyt mallit
    Suodattimien puhdistaminen. (Suositeltavaa joka viides tyhjennyskerta). Poista molemmat suodattimet painamalla vapautuspainikkeita*. Poista suodattimet kielekkeistä vetämällä*.* Vain tietyt mallit
    Erota suodattimet.
    Τραβήξτε τη ράβ\fο καθαρισμού του φίλτρου (B) μέχρι την ακραία θέση της και απελευθερώστε την για να απομακρύνετε τη σκόνη από το εσωτερικό φίλτρο. Επαναλάβετε 5 φορές.Μόνο σε ορισμέν\f μοντέλ\f
    Καθαρισ\bός των φίλτρων. (Συνιστάται κάθε 5η φορά που α\fειάζετε το \fοχείο σκόνης). Αφαιρέστε και τα \fύο φίλτρα πατώντας τα κουμπιά απασφάλισης*. Αφαιρέστε τα φίλτρα τραβώντας τις προεξοχές*. * Μόνο σε ορισμέν\f μοντέλ\f
    \bωρίστε τα \fύο φίλτρα.      
    						
    							2929
    eng
    de
    fra
    ita
    esp
    por
    ned
    dan
    nor
    sve
    fin
    gre
    arb
    123
    6
    9
    Rinse the filter parts carefully under lukewarm water without using any detergents. (never use the dishwasher or washing machine)Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h.Make sure that the filter parts are completely dried before putting them back into the cleaner.
    IMPORTANT -  FILTER CLEANING!The filters must be cleaned at regular intervals to ensure a high cleaning performance
    Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Reinigungsmittel verwenden. (Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der Waschmaschine reinigen.)
    Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen.Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den Staubsauger eingesetzt werden.
    FILTERREINIGUNG IST WICHTIG!Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung zu erzielen.
    Rincez soigneusement les filtres à l'eau tiède, sans détergent. (N'utilisez jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.)Secouez-les pour extraire l'excédent d'eau et laissez-les sécher pendant 12 heures minimum (ne pas les mettre au sèche linge).Assurez-vous que les filtres sont parfaitement secs avant de les remettre en place dans l'aspirateur.
    IMPORTANT : NETTOYAGE DU FILTRE!Les filtres doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour assurer des performances de nettoyage optimales.
    Facendo attenzione, risciacquare i filtri separatamente in acqua tiepida senza utilizzare detersivi. (mai utilizzare la lavastoviglie o la lavabiancheria)
    Scuotere i filtri per eliminare l’acqua in eccesso e lasciarli ad asciugare per almeno 12 ore.Verificare che i filtri siano completamente asciutti prima di reinserirli nell’aspirapolvere.
    IMPORTANTE - PULIZIA DEI FILTRI!Per ottenere sempre una pulizia perfetta dei pavimenti, pulire i filtri a intervalli regolari.
    Enxagúe as peças dos filtros com cuidado em água morna e sem qualquer detergente. (Nunca utilize a máquina de lavar loiça ou a máquina de lavar roupa.)
    Agite os filtros para remover o excesso de água e deixe secar durante, pelo menos, 12 horas.Certifique-se de que as peças dos filtros estão completamente secas antes de voltar a colocá-las no aspirador.
    IMPORTANTE – LIMPEZA DOS FILTROS!É necessário limpar os filtros a intervalos regulares para garantir o máximo desempenho na limpeza.
    Enjuague cuidadosamente las piezas del filtro con agua templada sin utilizar detergentes. (no utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora)
    Agite para eliminar el exceso de agua y deje secar 12 h como mínimo.Cerciórese de que los filtros estén completamente secos antes de volver a instalarlos en el aspirador.
    IMPORTANTE -  LIMPIEZA DE FILTROS!Debe limpiar los filtros a intervalos regulares para garantizar que obtiene un buen rendimiento de limpieza.
    Spoel de filteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water zonder schoonmaakmiddelen. (gebruik nooit een afwasautomaat of een wasautomaat)
    Schud om het meeste water te verwijderen en laat minimaal 12 uur drogen.Zorg dat de filteronderdelen volledig droog zijn voordat u ze weer in de stofzuiger plaatst.
    BELANGRIJK - FILTERREINIGING!De filters moeten regelmatig worden gereinigd om hoge schoonmaakprestaties te verzekeren.
    Skyl forsigtigt filterdelene under lunkent vand uden brug af rengøringsmidler. (brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen)
    Ryst dem godt for at fjerne overskydende vand og lad dem tørre i mindst 12 timer.Sørg for, at filterdelene er fuldstændigt tørre, inden du sætter dem i støvsugeren igen.
    VIGTIGT -  RENGØRING AF FILTER!Filtrene skal rengøres regelmæssigt for at sikre en høj rengøringsydelse
    Skyll filterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av vaskemidler. (du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen)Rist for å fjerne overflødig vann og la det tørke i minimum 12 timer.Pass på at filterdelene er helt tørre før du setter dem tilbake i støvsugeren.VIKTIG – FILTERRENGJØRING!Filtrene må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre høy rengjøringsytelse
    Skölj filterdelarna noggrant under ljummet vatten utan att använda diskmedel. (stoppa dem aldrig i diskmaskinen eller i tvättmaskinen)
    Skaka för att ta bort överblivet vatten och låt torka i minst 12 timmar.Se till att filterdelarna är helt torra innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren.
    VIKTIGT - FILTERRENGÖRING!Filtren måste rengöras regelbundet för att säkerställa hög rengöringsprestanda
    Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä pesuaineita. (Älä koskaan pese suodattimia astianpesukoneessa tai pesukoneessa)Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja jätä kuivumaan vähintään 12 tunnin ajaksi.Varmista, että suodattimen osat ovat täysin kuivia ennen kuin laitat ne takaisin pölynimuriin.
    TÄRKEÄÄ - SUODATTIMEN PUHDISTUS!Suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti hyvän puhdistustehon varmistamiseksi
    Ξεπλύνετε τα επιμέρους φίλτρα προσεκτικά σε χλιαρό νερό χωρίς να χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά. (μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πλυντήριο πιάτων ή το πλυντήριο ρούχων)
    Τινάξτε τα για να απομακρύνετε το πολύ νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν για τουλάχιστον 12 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι τα επιμέρους φίλτρα έχουν στεγνώσει πλήρως πριν τα τοποθετήσετε στη θέση τους στη σκούπα.
    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ!Πρέπει να καθαρίζετε τα φίλτρα σε τακτά χρονικά \fιαστήματα για να εξασφαλίζετε υψηλή από\fοση καθαρισμού    
    						
    							3030
    eng
    de
    fra
    ita
    esp
    por
    ned
    dan
    nor
    sve
    fin
    gre
    arb
    Cleaning the hose and air channelLoosen the hose behind the nozzle from its upper connection. Remove any object that can be blocking the airflow in the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back.
    Cleaning the  wheels If the wheels need to be cleaned or get jammed, remove them carefully by using a flat screwdriver.
    Reinigen von Schlauch und LuftkanalObere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus dem Schlauch oder aus dem Luftkanal entfernen. Schlauch wieder anbringen.
    Reinigen der RäderRäder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem flachen Schraubendreher abnehmen.
    Nettoyage du tube d’aspiration et du conduit d’airDétachez la partie supérieure du tube flexible qui se trouve à l’arrière de la brosse. Retirez tout objet pouvant bloquer le flux d'air dans le tube flexible ou dans le conduit d'air allant vers le bac à poussière, puis remettez-le en place.
    Nettoyage des roulettesSi vous devez nettoyer les roulettes ou si un objet se coince dedans, retirez-les soigneusement en utilisant un tournevis plat.
    Pulizia del tubo e del canale per l’ariaStaccare il tubo dietro l’ugello dal suo collegamento superiore. Estrarre qualsiasi oggetto che possa ostruire il flusso d’aria nel tubo o nel canale dell’aria collegato al contenitore della polvere e montare di nuovo il tubo.
    Pulizia delle ruoteSe è necessario pulire le ruote o se queste si sono inceppate, smontarle con cura utilizzando un cacciavite piatto.
    Limpar o tubo e o canal de arLiberte o tubo do respectivo encaixe superior, atrás da escova. Remova todos os objectos que estejam a bloquear o fluxo de ar no tubo ou no canal de ar até ao depósito do pó e volte a encaixar o tubo.
    Limpar as rodasSe as rodas precisarem de limpeza ou estiverem presas, remova-as com cuidado, utilizando uma chave de fendas.
    Limpieza del tubo y el canal de aireAfloje el tubo detrás del cepillo de la conexión superior. Retire los objetos que puedan bloquear el flujo de aire en el tubo o en el canal de aire hasta el depósito de polvo y vuelva a colocar el tubo.
    Limpieza de las ruedasSi hay que limpiar las ruedas o se atascan, desmóntelas con cuidado usando un destornillador de punta plana.
    De slang en het luchtkanaal reinigenMaak de slang achter het mondstuk van de bovenaansluiting los. Verwijder het voorwerp dat de luchtstroom in de slang of in het luchtkanaal blokkeert en maak de slang weer vast.
    De wielen schoonmakenAls de wielen moeten worden schoongemaakt of vast komen te zitten, verwijdert u ze voorzichtig met behulp van een platte schroevendraaier
    Rengøring af slangen og luftkanalenLøsn slangen fra den øverste tilslutning bag mundstykket. Fjern eventuelle genstande, som kan blokere luftgennemstrømningen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sæt slangen på igen.
    Rengøring af hjulHvis du skal rengøre hjulene eller, hvis de er blokerede, skal du forsigtigt tage dem af ved at bruge en flad skruetrækker
    Rengjøre slangen og luftkanaleneLøsne slangen bak munnstykket fra øvre tilkobling. Fjern eventuelle gjenstander som kan blokkere luftstrømmen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sett slangen tilbake.
    Rengjøre hjuleneHvis hjulene må rengjøres eller setter seg fast, fjerner du dem forsiktig med en flat skrutrekker
    Rengöra slangen och luftkanalenLossa slangen bakom munstycket från dess övre anslutning. Ta bort allt som kan blockera luftflödet i slangen eller luftkanalen till dammkoppen och sätt tillbaka slangen.
    Rengöra hjulenOm hjulen behöver rengöras eller fastnar tar du bort dem försiktigt med en flatskruvmejsel.
    Letkun ja ilmakanavan puhdistaminenLöysää letkua suulakkeen takana olevasta yläliitoksesta. Poista letkussa tai ilmakanavassa olevat mahdolliset tukokset ja aseta letku takaisin paikoilleen.
    Pyörien puhdistaminenJos pyörien puhdistus on tarpeen tai ne ovat juuttuneet kiinni, poista ne varoen tasapäisellä ruuvimeisselillä
    Καθαρισ\bός τ\fυ σωλήνα και τ\fυ αεραγωγ\fύ Απο\fεσμεύστε το σωλήνα πίσω από το ακροφύσιο από την επάνω σύν\fεσή του. Απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που μπορεί να φράζουν τη ροή του αέρα μέσα στο σωλήνα ή στον αεραγωγό προς το \fοχείο σκόνης, και επανατοποθετήστε το σωλήνα στη θέση του.
    Καθαρισ\bός των τρ\fχώνΕάν πρέπει να καθαρίσετε τους τροχούς ή εάν οι τροχοί μπλοκάρουν, αφαιρέστε τους προσεκτικά χρησιμοποιώντας ένα κατσαβί\fι με επίπε\fη μύτη   
    						
    All AEG manuals Comments (0)

    Related Manuals for AEG Cordless stick vacuum AG3013 User Manual