Home > Alpine > Snow Blower > Alpine Snow Blower Alpina AS 56 A AS 62 A 8218 2261 30 Instructions Manual

Alpine Snow Blower Alpina AS 56 A AS 62 A 8218 2261 30 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Alpine Snow Blower Alpina AS 56 A AS 62 A 8218 2261 30 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 2 Alpine manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31
    NORSKNO
    Oversettelse av orginal bruksanvisning
    4.8 STARTHÅNDTAK (U)
    Manuell snørestart med tilbakespoling.
    4.9 OLJEPÅFYLLINGSDEKSEL/OLJEPINNE (P)
    For påfylling og kontroll av motorens oljenivå. 
    Oljenivået skal nå opp til hullets underkant.
    4.10 TANKLOKK (C)
    For påfylling av bensin. 
    4.11 OLJEAVTAPPINGSPLUGG (Q)
    For tapping av olje ved oljeskift.
    4.12 BESKYTTELSE FOR TENNPLUGG (F)
    Beskyttelsen kan lett tas av. Under beskyttelsen finner du 
    tennpluggen.
    4.13 GIRSTANG (D)
    Maskinen har 5 gir forover og to gir bakover for å regulere 
    hastigheten. 
    Girspaken må ikke flyttes hvis koplingshåndtaket 
    for fremdrift er trykket ned.
    4.14 KOPLINGSHÅNDTAK – FREMDRIFT (N)
    Kopler inn fremdriften til hjulene når den er satt i gir 
    og håndtaket trykkes ned mot styret.
    Plassert på høyre styrerør.
    4.15 KOPLINGSHÅNDTAK – SNØSKRUE (O)
    Kopler inn snøskruen og viften når håndtaket trykkes 
    ned mot styret. 
    Plassert på venstre styrerør.
    4.16 INNSTILLINGSVEIV (E)
    Innstillingsveiven forandrer retning på snøen som kastes ut. 
    1. Vri veiven med klokken – utkastet vris til venstre
    2. Vri veiven mot klokken – utkastet vris til høyre 
    4.17 SLEPESKO (H)
    Brukes for å regulere innmatingshusets høyde over 
    underlaget.
    4.18 HJULLÅS
    Se fig. 10. Det venstre hjulet er montert på hjulakselen med 
    en låsepinne. Låsepinnen kan monteres på to måter: 
    A)  Innerste posisjon – tohjulsdrift. 
    B)  Ytterste posisjon – drift på ett hjul. Gjør at maskinen kan 
    håndteres lettere ved svinger.
    - Benyttes under lettere forhold. 
    - Benytt i forbindelse med lagring.
    4.19 RETNINGSSKJERM (A)
    Løsne vingemutteren og still inn høyden på 
    retningsskjermen.
    Lav - kortere kastelengde. 
    Høy – lengre kastelengde.4.20 RENSEVERKTØY (L)
    Renseverktøyet er plassert i holderen på oversiden av 
    innmatingshuset. Renseverktøyet skal alltid brukes ved 
    rengjøring av utkast og snøskrue.
    Rensing skal kun foregå når motoren er slått av.
    Rengjør aldri snøkanalen for hånd. Det medfører 
    risiko for alvorlige personskade. 
    5 BRUK
    5.1 GENERELT
    Start aldri motoren uten først å ha utført alle tiltak under  3 
    ovenfor. 
    Bruk aldri snøfreseren uten å ha lest og forstått 
    den vedlagte bruksanvisningen samt alle advarsel- 
    og anvisningsmerker på snøfreseren. 
    Bruk alltid vernebriller eller visir under arbeidet 
    samt ved vedlikehold og service på snøfreseren.
    5.2 FØR START
    Fyll olje på motoren før start.
     Ikke start motoren før du har fylt på olje. Hvis 
    olje ikke fylles på, kan resultatet bli alvorlige 
    motorskader.
    1.   Plasser snøfreseren på et jevnt underlag.
    2.  Tørk rent rundt oljepeilepinnen. Skru den løs og trekk 
    den opp. Tørk av oljepeilepinnen. Se figur 11.
    3. Stikk oljepeilepinnen helt ned og skru den fast. 
    4. Ta ut oljepeilepinnen igjen. Les av oljenivået. Fyll på olje 
    opp til FULL-merket hvis oljenivået ligger under dette 
    merket.
    Bruk olje SAE 5W30-10W40 i henhold til A.P.I. service, 
    ”SF”, ”SG” eller ”SH”. 
     Veivhuset rommer: 0,6 liter
    5. Sett på oljepåfyllingspluggen igjen (11:F).
    Oljenivået må aldri overstige FULL-merket. Dette 
    fører til at motoren blir overopphetet. Hvis oljenivået 
    overstiger FULL-merket, må oljen tappes til riktig 
    nivå.
    Kontroller oljenivået i motoren før hver bruk. 
    Snøfreseren skal stå vannrett ved kontroll.
    5.3 FYLL BENSINTANKEN
    Bruk alltid ren, blyfri bensin. Oljeblandet 2-taktsbensin må 
    ikke brukes.
    OBS! Husk at vanlig, blyfri bensin er ferskvare. Kjøp ikke 
    mer bensin enn det som kan brukes innen 30 dager.
    Bruk gjerne miljøvennlig bensin av typen alkylat. Denne 
    typen bensin har en sammensetning som er mindre skadelig 
    for både mennesker og dyr.
    Bensin er svært brannfarlig. Oppbevar drivstoffet 
    i en beholder beregnet på dette. 
     Oppbevar drivstoff på et svalt, godt ventilert sted 
    – aldri i boligen. Drivstoffet skal oppbevares 
    utilgjengelig for barn. 
    						
    							32
    NORSKNO
    Oversettelse av orginal bruksanvisning
    Bensin må bare fylles utendørs, og det er forbudt 
    å røyke mens fyllingen pågår. Fyll drivstoff før du 
    starter motoren.  Ta aldri av tanklokket eller fyll 
    bensin mens motoren er i gang eller fremdeles er 
    varm.
    Fyll ikke drivstofftanken helt opp. Skru tanklokket ordentlig 
    på etter påfylling, og tørk opp eventuelt sølt drivstoff. 
    5.4 START AV MOTOREN, SE FIG. 1
    Ingen motordeler må berøres når motoren er i 
    gang, eller opptil 30 minutter etter at motoren har 
    vært i gang. Fare for brannskader.
    Kjør aldri motoren innendørs. Eksosen fra 
    motoren inneholder karbonmonoksid, en 
    livsfarlig gass.
    1.  Kontroller at regulatorene til driften (N) og snøskruens 
    (O) ikke er aktivert.
    2. Åpne drivstoffkranen (M).
    3.  Sett stoppbryteren (S) i stilling ON.
    4.  Still choken (L) i lukket posisjon.
    Merk. En varm motor trenger ikke choke. 
    5. Trykk inn gummiposen (J) 2–3 ganger. Pass på at hullet 
    dekkes når gummiposen trykkes inn. Merk. Ikke bruk 
    denne funksjonen når motoren er varm.
    6.  Dra starthåndtaket sakte ut til du kjenner en viss 
    motstand. Start motoren med et raskt rykk i 
    starthåndtaket.
    7.  Når maskinen starter skal choken tilbakestilles til den er 
    helt åpen.
    5.5 START AV MOTOR (MED ELSTART) (AS 62), 
    SE FIG. 1
    Ingen motordeler må berøres når motoren er i 
    gang, eller opptil 30 minutter etter at motoren har 
    vært i gang. Fare for brannskader.
    Kjør aldri motoren innendørs. Eksosen fra 
    motoren inneholder karbonmonoksid, en 
    livsfarlig gass.
    1.   Fest koplingsledningen (T) til motoren med en jordet 
    skjøteledning. Kople deretter skjøteledningen til et 220/
    230 volts jordet vegguttak.
    2.  Kontroller at regulatorene til driften (N) og snøskruens 
    (O) ikke er aktivert.
    3. Åpne drivstoffkranen (M).
    4.  Sett stoppbryteren (S) i stilling ON.
    5.  Still choken (L) i lukket posisjon.
    Merk. En varm motor trenger ikke choke. 
    6.   Trykk inn gummiposen (J) 2–3 ganger. Pass på at hullet 
    dekkes når gummiposen trykkes inn. Merk. Ikke bruk 
    denne funksjonen når motoren er varm.
    7.   Start motoren:
    A. Trykk inn startknappen (R) for å aktivere 
    startmotoren. 
    B. Når motoren starter, slipper du startknappen og åpner 
    chokespjeldet gradvis.
    C. Hvis motoren hakker, må du straks stenge 
    chokespjeldet for deretter å åpne det gradvis igjen.
    D. Trekk først skjøteledningen ut av vegguttaket. Kopl 
    deretter skjøteledningen fra motoren.Merk: For å unngå skader på den elektriske starteren skal 
    startforsøk gjøres med knappen trykket inn i 5 sekunder 
    og deretter sluppet ut i 5 sekunder. Hvis motoren ikke 
    starter etter 10 forsøk, må du la den avkjøles i minst 40 
    minutter før du gjør et nytt forsøk. Hvis motoren 
    fremdeles ikke starter, bør du kontakte en autorisert 
    servicestasjon
    8. Når maskinen starter skal choken tilbakestilles til den er 
    helt åpen 
    5.6 SIKKERHETSTEST
    Denne maskinen er utstyrt med en rekke sikkerhetssystemer 
    som er designet for å beskytte operatøren ved bruk av maski-
    nen.
    Etter start og før bruk skal sikkerhetstesten nedenfor utfø-
    res.
    Hvis maskinen ikke oppfyller kravene i testen, MÅ DEN 
    IKKE brukes. I slike tilfeller må man kontakte et autorisert 
    verksted for å få reparert maskinen.
    Test av snøskrue
    1. Motoren skal være i gang.
    2. Trykk ned snøskruens koblingshåndtak. Snøskruen skal 
    nå rotere.
    3. Slipp snøskruens koblingshåndtak. Snøskruen skal nå 
    stoppe innen 5 sekunder.
    Test av drivverk
    1.Motoren skal være i gang, og første gir skal være koblet inn 
    eller hastighetsregulatoren skal være innstilt på lav has-
    tighet.
    2. Trykk ned drivverkets koblingshåndtak. Maskinen skal 
    nå forflytte seg.
    3. Slipp drivverkets koblingshåndtak. Maskinen skal nå 
    stoppe.
    5.7 STOPP
    1.  Slipp begge koplingshåndtakene. Merk: Hvis snøskruen 
    fortsetter å rotere, se  7.4 nedenfor.
    2. Steng drivstoffkranen (1:M).
    3. Sett stoppbryteren (1:S) i posisjon “OFF”.
    5.8 KJØRING
    1.   Start motoren som beskrevet ovenfor. La motoren gå 
    noen minutter og bli varm før den belastes.
    2.  Still inn utkastets retningsskjerm.
    3.  Vri på innstillingsveiven og still inn utkastet slik at snøen 
    kastes ut i vindretningen.
     Girspaken må ikke flyttes når koplingshåndtaket 
    for fremdriften er trykket ned.
    4. Sett girstangen/hastighetsregulatoren i passende stilling. 
    5.  Trykk ned koplingshåndtaket til snøskruen for å aktivere 
    snøskruen og utkastviften.
    Se opp for den roterende snøskruen. Hold hender, 
    føtter, hår og klær som henger løst, borte fra 
    roterende deler.
    6.  Trykk ned koplingshåndtaket for driften. Snøfreseren 
    beveger seg nå fremover eller bakover, avhengig av 
    hvordan girspaken er innstilt. 
    						
    							33
    NORSKNO
    Oversettelse av orginal bruksanvisning
    5.9 KJØRETIPS
    1. Kjør alltid motoren på full gass eller nesten full gass.
    Lyddemperen og nærliggende deler blir veldig 
    varme når motoren går. Risiko for brannskader 
    ved berøring. 
    2.   Hastigheten må alltid tilpasses snøforholdene. Reguler 
    hastigheten med girspaken, ikke med gassen.
    3.   Størst effektivitet oppnås hvis snøen ryddes rett etter at 
    den har falt.
    4.   Kast alltid snøen ut i vindretningen, om mulig.
    5.  Still inn slepeskoene med skruene (1:H) etter underlaget: 
    – på jevnt underlag, f.eks. asfalt, skal slepeskoene ligge 
    ca. 3 mm under skrapeskjæret.
    – på ujevnt underlag, f.eks. grusveier, skal slepeskoene 
    ligge ca. 30 mm under skrapeskjæret.
    Still alltid inn slepeskoene slik at ikke grus og stein 
    mates inn i snøfreseren. Risiko for personskader 
    når disse kastes ut i høy fart. 
    Pass på at slepeskoene er innstilt likt på begge sidene.
    6. Tilpass hastigheten slik at snøen kastes ut i en jevn strøm.
     Hvis snøen setter seg fast i utkastet, må du ikke 
    prøve å rense det før du har gjort følgende: 
    – slipp begge koplingshåndtakene 
    – stopp motoren 
    – ta ut tenningsnøkkelen 
    – løsne tenningskabelen fra tennpluggen. 
    – stikk ikke inn hånden i utkastet eller snøskruen. 
    Bruk medfølgende renseverktøy.
    5.10 ETTER BRUK
    1.   Kontroller at det ikke er løse eller skadede deler på 
    snøfreseren. Skift eventuelle skadede deler.
    2.   Trekk til løse skruer og muttere.
    3.   Børst snøen av snøfreseren.
    4.   Skyv alle regulatorer frem og tilbake et par ganger.
    5.  Still choken (L) i lukket posisjon.
    6.  Løsne tennkabelen fra tennpluggen.
    Ikke dekk over snøfreseren mens motoren og 
    lyddemperen fremdeles er varme.
    6 VEDLIKEHOLD
    6.1 VEDLIKEHOLDSPLAN6.2 OLJESKIFT
    Skift olje første gang etter fem timers kjøring, og deretter 
    hver 20. kjøretime eller minst en gang per sesong. Oljen skal 
    skifter når motoren er varm.
    Motoroljen kan være svært varm hvis den tappes 
    rett etter stopp. La derfor motoren kjøle seg ned i 
    noen minutter før oljen tappes.
    1.   Len snøfreseren litt til høyre slik at avtappingspluggen 
    (1:Q) er det laveste punktet på motoren.
    2.   Skru løs avtappingspluggen.
    3.   La oljen renne ut i et kar.
    4.   Skru fast avtappingspluggen igjen.
    5.   Fyll på ny olje. Se under  5.2 ovenfor for type og 
    mengde. 
    6.3 TENNPLUGG
    Kontroller tennpluggen en gang i året eller etter hver 100. 
    kjøretime.
    Rengjør eller skift tennpluggene dersom elektrodene er 
    brent. Motorfabrikanten anbefaler: Briggs & Stratton 
    LDF7TC eller lignende.
    Korrekt elektrodeavstand: 0,7–0,8 mm. 
    6.4 DEKKTRYKK
    For å oppnå best mulig ytelse skal lufttrykket være likt i 
    begge hjulene. Kontroller at at beskyttelsesproppene sitter på 
    plass, slik at ventilene er beskyttet mot forurensninger.
    Anbefalt dekktrykk: 1,2 bar.
    6.5 FORGASSER
    Forgasseren er riktig innstilt fra fabrikken. Kontakt en 
    autorisert servicestasjon ved behov for etterjustering. 
    6.6 SMØRING
    Ingen servicetiltak skal utføres hvis ikke: 
    – motoren er stoppet 
    – tenningskabelen er koplet fra tennpluggen.
    6.6.1 Ledd
    Se fig. 12. Smør leddene nedenfor hver 10. driftstime samt 
    før lagring. Benytt 10W-olje.
    • Lagrene på regulatorene
    • Spennarmen til drivremmen
    • Spennarmen til snøskruen
    6.6.2 Girkasse
    Ingen deler i girkassen skal smøres. 
    7 SERVICE OG REPARASJONER
    Ingen servicetiltak skal utføres hvis ikke: 
    – motoren er stoppet 
    – tenningskabelen er koplet fra tennpluggen.
    Hvis det står i bruksanvisningen at snøfreseren skal reises 
    opp forover slik at den hviler på innmatingshuset, må 
    bensintanken tømmes.
    Tøm bensintanken utendørs når motoren er kald. 
    Ikke røyk. Tøm i en beholder beregnet for bensin. Servicepunkt Frekvens Type
    Skifte motorolje Etter 2 timer og der-
    etter hver 20. timeSAE 5W30 - 
    10W40
    Kontroll av drivrem-
    merEtter 2 timer og der-
    etter en gang årlig.
    Smøring av leddsys-
    tem10 timer 10W-olje
    Kontroll dekktrykk 50 timer
    Kontroll/bytte av 
    tennplugg.100 timer Champ. N11YC, 
    LD F7TC 
    						
    							34
    NORSKNO
    Oversettelse av orginal bruksanvisning
    7.1 FEILSØKING
    7.2 JUSTERING AV SKRAPESKJÆR OG
    SLEPESKO
    Skrapeskjærene (1:V) og slepeskoene (1:H) blir slitt etter 
    lengre bruk. 
    Juster skrapeskjærene (alltid sammen med slepeskoene) til 
    avstanden til underlaget er tilfredsstillende. 
    Skrapeskjærene og slepeskoene er vendbare og kan brukes 
    på begge sider. Se  5.8.
    7.3 GENERELT OM KILEREMMER
    Kileremmene skal kontrolleres og justeres én gang per 
    sesong og byttes ved behov. Alt dette gjøres av en autorisert 
    servicestasjon.
    7.4 JUSTERE REGULATORVAIERNE
    Etter bytte av remmer må også regulatorvaierne justeres (se 
    nedenfor).
    7.4.1 Vaier - snøskrue
    1.  Kople tennkabelen fra tennpluggen.
    2.  Trykk ned håndtaket (1:O). Håndtaket skal gi en viss 
    motstand. Når håndtaket slippes, skal det fjære tilbake til 
    utgangsposisjonen.3.  Juster i henhold til beskrivelsen nedenfor:
    Løsne låsemutteren.
    Skru justeringsskruen til ønsket posisjon med fingrene.
    Lås fast justeringsskruen i ny posisjon med låsemutteren.
    4. Kontroller på nytt iht. punkt 3 ovenfor, og juster på nytt 
    hvis det er nødvendig.
    7.4.2 Vaier – drift
    1. Når maskinen er startet og står i gir, kontrollerer du drif-
    ten som beskrevet nedenfor:
    - Hvis maskinen ikke trekker når håndtaket (13:N) er 
    trykket ned / aktivert, må vaieren spennes.
    - Hvis maskinen trekker forover når håndtaket (13:N) er 
    trykket ned / aktivert, må spenningen i vaieren reduseres.
    2. Slå av maskinen.
    3. Juster i henhold til beskrivelsen nedenfor:
    - Løsne låsemutteren (13:O)
    - Skru justeringsskruen (13:P) til ønsket posisjon med 
    fingrene.
    Obs! En vaier som er for spent, medfører stor slitasje, og 
    derfor bør spenning av vaier utføres i små trinn.
    - Lås fast justeringsskruen i ny posisjon med låsemutte-
    ren.
    4. Kontroller på nytt iht. punkt 1 ovenfor, og juster på nytt 
    hvis det er nødvendig. 
    7.5 SKIFTE AV SIKKERHETSBOLTER (1:W)
    Snøskruene er festet ved akselen med spesialbolter som er 
    konstruert for å briste hvis noe setter seg fast i 
    innmatingshuset.
    Bruk alltid originale sikkerhetsbolter! Andre 
    typer bolter kan resultere i at snøfreseren får 
    alvorlige skader.
    1.  Slå av motoren.
    2.  Løsn tennkabelen fra tennpluggen.
    3.  Pass på at alle roterende deler har stoppet.
    4.  Fjern fremmedlegemet som har satt seg fast i snøfreseren.
    5.  Plasser hullene i akselen og snøskruen parallelt med 
    hverandre.
    6. Fjern delene fra den ødelagte bolten.
    7. Monter en ny, original sikkerhetsbolt.
    8 OPPBEVARING
    Oppbevar aldri snøfreseren med drivstoff på 
    tanken i et lukket rom med dårlig ventilasjon. Det 
    kan oppstå bensindamper som kan komme i 
    kontakt med åpen ild, gnister, sigaretter osv.
    Dersom snøfreseren skal oppbevares lenger enn 30 dager, 
    anbefales følgende:
    1.   Tøm bensintanken.
    2.   Start motoren og la den gå til den stopper pga. 
    bensinmangel.
    3.   Skift motorolje dersom dette ikke er gjort de siste tre 
    månedene.
    4.  Skru ut tennpluggen og hell litt motorolje (ca. 30 ml) i 
    hullet. La motoren gå rundt et par ganger. Skru 
    tennpluggen tilbake på plass.
    5.  Rengjør hele snøfreseren ordentlig.
    6.  Smør alle punkter iht.  6.6 ovenfor. Problem Mulig årsak Løsning
    Motoren star-
    ter ikke.For mye bensin. Gjentatte startforsøk 
    med full gass og 
    choke i posisjonen 
    OFF
    Vann i bensin eller for 
    gammel bensin.Tøm tanken og fyll 
    på ny bensin.
    Annet. Kontroller startpro-
    sedyren i henhold til 
    bruksanvisningen.
    Motoren er 
    vanskelig å 
    starte eller har 
    liten kraft.Defekt tennplugg Bytt tennplugg.
    Ventilasjonen til 
    tanklokket er blokkert.Rengjør ventilasjo-
    nen.
    Snøskruen 
    roterer ikke.Fremmedlegemer 
    blokkerer rotasjonen.Rengjør med med-
    følgende rensepinne.
    Sikkerhetsbolt øde-
    lagt.Bytt ut den ødelagte 
    bolten.
    Remmen til snøskru-
    en slurer.Juster rem og vaier.
    Remmen til snøskru-
    en er ødelagt.Bytt ut remmen.
    Snøskruen 
    stopper ikke 
    når spakene 
    slippes.Remmen til snøskru-
    en er ikke justert.Juster remmen.
    Snøskruens remsty-
    ring er ikke justert.Juster remlederen.
    Maskinen drar 
    til den ene 
    siden.Ujevnt dekktrykk. Juster dekktrykket.
    Drift på bare ett hjul. Kontroller hjullåsen.
    Slepeskoene er ujevnt 
    justert.Juster skrapeblad og 
    slepesko.
    Skrapebladet er ujevnt 
    justert.Juster skrapeblad og 
    slepesko. 
    						
    							35
    NORSKNO
    Oversettelse av orginal bruksanvisning
    7.  Kontroller at snøfreseren ikke har skader. Reparer ved 
    behov.
    8.  Reparer eventuelle lakkskader.
    9. Beskytt nakne metallflater mot rust.
    10. Oppbevar snøfreseren innendørs om mulig. 
    9 HVIS NOE GÅR I STYKKER
    Autoriserte servicestasjoner utfører reparasjoner og service. 
    De bruker originale reservedeler.
    Gjør du enklere reparasjoner selv? Bruk alltid originale 
    reservedeler. De passer akkurat og gjør arbeidet lettere. 
    Reservedeler fås hos din forhandler eller på servicestasjoner.
    Ved bestilling av reservedeler: oppgi snøfreserens 
    modellbetegnelse, innkjøpsår samt motorens modell og 
    typenummer.
    10 KJØPSVILKÅR
    Det gis full garanti mot fabrikasjons- og materialfeil. 
    Brukeren må følge instruksjonene i den vedlagte 
    dokumentasjonen nøye.
    Garantien dekker ikke skader som skyldes:
    - at brukeren ikke har gjort seg kjent med medfølgende 
    dokumentasjon
    - uforsiktighet 
    - feilaktig og forbudt bruk eller montering
    - bruk av reservedeler som ikke er originaldeler
    - bruk av tilbehør som ikke er levert eller godkjent av GGP.
    Garantien dekker heller ikke:
    - slitedeler, f.eks. drivremmer, naver, lyskastere, hjul, 
    sikkerhetsbolter eller vaiere
    - normal slitasje
    - motor. Disse dekkes av respektive produsents garantier 
    med egne vilkår.
    Kjøperen omfattes av gjeldende lands nasjonale lover. De 
    rettigheter kjøperen har i henhold til disse lovene begrenses 
    ikke av denne garantien. 
    						
    							36
    DEUTSCHDE
    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
    1 ALLGEMEINES
    Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. 
    Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann 
    schwerwiegende Personen- und bzw. oder 
    Sachschäden nach sich ziehen.
    1.1 SYMBOLE
    An der Maschine gibt es folgende Symbole, um den Bediener 
    darauf hinzuweisen, dass bei der Benutzung der Maschine 
    Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten sind. 
    Bedeutung der Symbole:
    Warnung.
    Vor einer Benutzung der Maschine muss 
    die Gebrauchsanleitung gelesen und 
    verstanden werden.
    Vor Wartungs- oder Reparaturarbeiten, 
    das Zündkabel abnehmen und die 
    Anweisungen lesen.
    Lebensgefahr – rotierendes Gebläse.
    Lebensgefahr – rotierende 
    Schneeschraube.
    Keine Hände in die Auswurföffnung 
    führen.
    Hände und Füße von rotierenden Teilen 
    fernhalten.
    Es besteht Verbrennungsgefahr.
    Darauf achten, dass sich Unbefugte und 
    Umstehende in einem sicheren Abstand 
    zur Maschine befinden.
    Den Auswurf niemals auf Personen 
    richten.
    Einen Gehörschutz tragen. 
    1.2 VERWEISE
    1.2.1 Abbildungen
    Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind mit 1, 
    2, 3 usw. nummeriert. 
    Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A, B, C usw. 
    bezeichnet.
    Ein Verweis auf Komponente C in Abbildung 2 wird wie 
    folgt angegeben:
    “Siehe Abb. 2:C” oder kurz “(2:C)”.
    1.2.2 Überschriften
    Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß 
    folgendem Beispiel nummeriert.
    „1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle“ ist eine 
    Zwischenüberschrift zu „1.3 Sicherheitskontrolle“ und ist ihr 
    untergeordnet.
    Bei einem Verweis auf Überschriften wird häufig lediglich 
    die Nummer der Überschrift angegeben: z.B. „Siehe 1.3.1“.
    2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
    2.1 ALLGEMEINES
    • Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch. Machen 
    Sie sich mit allen Bedienelementen und der richtigen 
    Anwendung der Schneefräse vertraut.
    • Niemals Kindern oder mit diesen Vorschriften nicht 
    vertrauten Personen die Anwendung der Schneefräse 
    gestatten. Das Mindestalter des Fahrers kann durch 
    örtliche gesetzliche Bestimmungen festgelegt sein.
    • Die Schneefräse niemals anwenden, wenn sich andere 
    Personen in der Nähe aufhalten. Dies gilt insbesondere 
    für Kinder und Tiere. 
    • Bitte bedenken Sie, dass der Fahrer für Personen- oder 
    Sachschäden verantwortlich ist, die er verursacht.
    • Besonders beim Rückwärtsgehen mit der Schneefräse 
    vorsichtig sein, damit Sie nicht ausrutschen oder fallen.
    • Die Schneefräse nicht anwenden, wenn Sie unter dem 
    Einfluss von Alkohol oder Medikamenten stehen, oder 
    wenn Sie müde oder krank sind.
    2.2 VORBEREITUNG
    • Den zu bearbeitenden Bereich sorgfältig kontrollieren 
    und alle losen Fremdkörper entfernen.
    • Vor dem Start des Motors alle Bedienelemente 
    freikuppeln.
    • Die Schneefräse nur mit geeigneter Kleidung anwenden. 
    Rutschsichere Schuhe oder Stiefel tragen.
    • Warnung - Benzin ist sehr feuergefährlich. 
    A. Benzin stets in für diesen Zweck vorgesehenen 
    Behältern aufbewahren.
    B. Benzin nur im Freien auffüllen und dabei nicht 
    rauchen.
    C. Benzin auffüllen, bevor der Motor gestartet wird. Den 
    Tankdeckel niemals öffnen oder Benzin auffüllen, 
    wenn der Motor läuft oder noch warm ist.
    D. Den Tankdeckel richtig fest drehen und eventuell 
    verschüttetes Benzin aufwischen.
    • Die Höhe des Räumschilds so einstellen, dass es auf 
    Kieswegen nicht den Boden berührt.
    • Es dürfen unter keinen Umständen Justierungen bei 
    laufendem Motor durchgeführt werden (wenn nichts 
    Gegenteiliges in der Gebrauchsanweisung steht).
    • Die Schneefräse sollte sich zuerst an die 
    Außentemperatur anpassen können, bevor sie in Betrieb 
    genommen wird.
    • Bei der Arbeit sowie bei Wartungs- und 
    Servicemaßnahmen immer Schutzbrille oder Visier 
    tragen. 
    2.3 BETRIEB
    • Hände und Füße immer von den rotierenden Teilen 
    fernhalten. Die Auswurföffnung grundsätzlich meiden.
    • Die Schneefräse darf ausschließlich für Schnee 
    verwendet werden.
    • Beim Fahren auf oder Überqueren von Kieswegen, 
    Bürgersteigen und Straßen/Wegen vorsichtig sein. Auf 
    versteckte Gefahren und den Verkehr achten.
    • Den Auswurf niemals auf eine öffentliche, befahrene 
    Straße richten. 
    						
    							37
    DEUTSCHDE
    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
    • Wenn die Schneefräse auf einen Fremdkörper trifft, den 
    Motor abstellen, das Zündkerzenkabel von der 
    Zündkerze abziehen und die Fräse sorgfältig auf 
    eventuelle Schäden untersuchen.  Die Schäden 
    gegebenenfalls reparieren, bevor die Schneefräse wieder 
    in Betrieb genommen wird.
    • Wenn die Schneefräse stärker als normal zu vibrieren 
    beginnt, den Motor abstellen und die Ursache suchen. 
    Vibrationen sind normalerweise ein Zeichen für 
    Probleme.
    • Den Motor abstellen und das Zündkerzenkabel abziehen 
    wenn: 
    A. Die Fahrerposition verlassen wird. 
    B. Räumschild oder Auswurf verstopft sind und 
    gereinigt werden müssen. 
    C. Reparaturen oder Einstellungen gemacht werden 
    müssen.
    • Vor Reinigung, Reparatur oder Inspektion immer dafür 
    sorgen, dass alle rotierenden Teile zum Stillstand 
    gekommen sind und dass alle Bedienelemente 
    freigekuppelt sind.
    • Wenn die Schneefräse ohne Aufsicht stehen gelassen 
    wird, stets alle Bedienelemente freikuppeln, den 
    Schalthebel in Neutralstellung bringen, den Motor 
    abstellen und den Stoppschalter in die Stellung ”AUS” 
    drehen. 
    • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen, 
    außer wenn die Schneefräse an ihren Stellplatz gebracht 
    oder herausgeholt wird. Dabei muss die Tür offen stehen. 
    Abgase sind lebensgefährlich. 
    • Niemals quer zum Hang, sondern immer aufwärts oder 
    abwärts fahren. Von oben nach unten und von unten nach 
    oben fahren. Besonders vorsichtig sein, wenn am Abhang 
    die Richtung geändert wird. Steile Abhänge meiden.
    • Die Schneefräse niemals benutzen, wenn die 
    Schutzanordnungen beschädigt sind oder die 
    Sicherheitsvorrichtungen fehlen.
    • Die vorhandenen Sicherheitsausstattungen dürfen nicht 
    abgeschaltet oder außer Funktion gesetzt werden.
    • Die Motorregler nicht verstellen und den Motor nicht mit 
    hohen Drehzahlen laufen lassen. Das Risiko für 
    Motorschäden ist größer, wenn der Motor bei zu hoher 
    Drehzahl betrieben wird.
    • Wenn die Schneefräse in der Nähe von Einzäunungen, 
    Autos, Fensterscheiben, Abhängen und dergleichen 
    benutzt wird, muss unbedingt darauf geachtet werden, 
    dass der Auswurf korrekt eingestellt ist. 
    • Es sollten sich keine Kinder in der Nähe aufhalten, wenn 
    die Schneefräse in Betrieb ist. Eine andere erwachsene 
    Person sollte die Kinder beaufsichtigen.
    • Die Schneefräse nicht durch zu schnelles Fahren 
    übermäßig belasten.
    • Vorsicht beim Zurücksetzen. Vor und während des 
    Zurücksetzens nach hinten sehen und auf eventuelle 
    Hindernisse achten.
    • Den Auswurf niemals auf Umstehende richten. Es darf 
    niemals eine Person vor der Schneefräse stehen. 
    • Die Schneeschraube freikuppeln, wenn die Schneefräse 
    transportiert oder nicht angewendet wird. Bei 
    Transporten auf glatter Unterlage nicht zu schnell fahren.
    • Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör anwenden.• Die Schneefräse nur anwenden, wenn die Sicht gut ist 
    und Tageslicht oder evtl. zusätzliche Beleuchtung 
    ausreichen.
    • Für gute Balance sorgen und den Führungsholm mit 
    festem Griff halten. 
    • Keine Motorteile berühren, die durch den Betrieb heiß 
    geworden sind. Sie könnten sich die Haut verbrennen.
    2.4 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
    • Alle Schrauben und Muttern anziehen, so dass sich die 
    Schneefräse in sicherem Betriebszustand befindet. Die 
    Brechbolzen regelmäßig kontrollieren.
    • Verwenden Sie dann ausschließlich Originalersatzteile. 
    Andere Ersatzteile können Schäden am Gerät 
    verursachen, auch wenn sie passen.
    • Die Schneefräse niemals mit Benzin im Tank in einem 
    Gebäude aufbewahren, in dem die Benzindämpfe mit 
    offenem Feuer oder Funken in Kontakt kommen können.
    • Den Motor abkühlen lassen, bevor die Schneefräse in 
    einem Lagerraum abgestellt wird.
    • Vor der Langzeitaufbewahrung die in der 
    Gebrauchsanweisung empfohlenen Maßnahmen 
    ausführen.
    • Beschädigte Warn- und Hinweisschilder erneuern.
    • Den Motor nach der Anwendung noch ein paar Minuten 
    mit eingekuppelter Schneeschraube laufen lassen. 
    Dadurch wird verhindert, dass die Schneeschraube 
    festfriert.
    3 MONTAGE
    Anm.: Hinweise zur linken und rechten Seite beziehen sich 
    auf die Position des Anwenders hinter der Schneefräse.
    3.1 INHALT - VERPACKUNG
    Die Verpackung enthält Komponenten, die gemäß der 
    folgenden Tabelle zu montieren sind:
    Komponente Pos. Abb. Anz.
    Schneefräse 1 1
    Einstellkurbel T 8 1
    Schalthebel H 9 1
    Auswurf D 7 1
    Führungsholm X 2 1
    Frontkonsole S 6 1
    Schaltkonsole J 3a 1
    Bedienungsanleitung - - 1
    Montagesatz mit Komponenten 
    gemäß der folgenden Tabelle--1 
    						
    							38
    DEUTSCHDE
    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
    Der Montagesatz wird in zwei Beuteln geliefert (einige 
    Bauteile können bereits an der Maschine montiert sein) und 
    umfasst Komponenten gemäß der folgenden Tabelle:
    Außerdem ist folgendes Zubehör/Werkzeug enthalten:
    3.2 AUSPACKEN
    1.  Zuerst alle losen Teile aus dem Karton nehmen.
    2.  Die vier Ecken des Kartons aufschneiden und die 
    Seitenteile herunterklappen.
    3.  Die Schneefräse vom Karton herunterschieben.
    3.3 FÜHRUNGSHOLM
    Für den Vorgang werden zwei Personen benötigt, da der 
    Führungsholm während der Montage an seiner Position 
    gehalten werden muss.
    1.  Legen Sie die Schneefräse auf der Schneeschnecke ab.
    2. AS 56:
    Montieren Sie die Schaltkonsole. Siehe Abb. 3a.
    AS 62l:
    Lösen Sie beide Räder von der Achse und ziehen Sie sie 
    etwa 10 cm von der Schneefräse weg.3. Siehe Abb. 3b. Halten Sie den Führungsholm gerade über 
    der Schneefräse und bringen Sie die Seilzüge am 
    entsprechenden Griff an. Achten Sie auf den 
    Seilzugverlauf durch die Aussparung (Z) und in die 
    Aussparung (Y). Abb. 2 verdeutlicht den Verlauf der 
    Seilzüge nach abgeschlossener Montage.
    4. Siehe Abb. 4. Führen Sie die oberen Schrauben (A) samt 
    viereckigen Unterlegscheiben (B) durch den 
    Führungsholm und drehen Sie sie auf beiden Seiten in die 
    Schneefräse ein, ohne sie zu befestigen.
    5. Siehe Abb. 5. Klappen Sie den Führungsholm vorsichtig 
    nach vorn und montieren Sie auf beiden Seiten die 
    unteren Schrauben (A) samt Unterlegscheiben (C).
    6. Stellen Sie sicher, dass die Seilzüge gemäß (Z) und (Y) 
    auf Abb. 2 verlaufen.
    7. Ziehen Sie die vier Schrauben (A) an.
    8. Setzen Sie die Räder auf und befestigen Sie sie an der 
    Achse.
    9. Setzen Sie die Schneefräse auf die Räder auf.
    10. Montieren Sie das vordere Armaturenbrett in den vier 
    Löchern im Führungsholm. Befestigen Sie die Einheit 
    von unten mit vier Schrauben und Unterlegscheiben 
    Siehe Abb. 6.
    3.4 SCHNEEAUSWURF, SIEHE ABB. 7
    1.  Den Schneeauswurf (D) auf dem Flansch platzieren.
    2.  Die drei Führungsstücke (E) mit jeweils zwei Schrauben 
    montieren.
    3.  Die Schrauben festziehen.
    3.5 EINSTELLKURBEL, SIEHE ABB. 5
    1.  Die Einstellkurbel von vorn in den Ösenbolzen (F) 
    stecken.
    2. Das Achsenende in die Kunststoffdichtung einsetzen und 
    das Schneckengetriebe an die Aussparungen im 
    Schneeauswurf anpassen.
    3.  Die Scheibe (Z) montieren und mit dem Splint (G) 
    arretieren.
    4. Scheibe (Z) und Kurbelgriff (Y) mit Schraube (R) und 
    Scheibe (Q) befestigen.
    5.  Die Beweglichkeit des Auswurfrohrs durch Drehen in 
    beide Richtungen überprüfen. Das Rohr muss sich frei 
    bewegen können.
    3.6 SCHALTHEBEL, SIEHE ABB. 9
    Den Schalthebel an der Getriebeachse wie folgt anbringen:
    1. Die Maschine auf dem Räumschild ablegen und den 
    Schalthebel (H) in die Stellung für den ersten 
    Vorwärtsgang bringen. Siehe Abb. 9.
    2. Die Schraube (I) durch Winkelverbindung sowie Achse 
    führen und festziehen.
    3. Ziehen Sie die Schrauben (U) zwischen Schalthebel und 
    Winkelverbindung fest.
    4. 4. Ziehen Sie die Schraube (V) an, bis der Schalthebel in 
    den Schaltpositionen am Armaturenbrett fixiert ist. 
    Sichern Sie die Verbindung durch Anziehen der 
    Gegenmutter (W).
    5. Die Maschine wieder auf die Räder stellen. Komponente Pos. Abb. Anz.
    Schraube für Schaltkonsole (AS 56) - 3a 4
    Scheibe für Schaltkonsole (AS 56) - 3a 8
    Mutter für Schaltkonsole (AS 56) - 3a 4
    Schraube für Führungsholm A 4-5 4
    Vierkantscheiben für Führungsholm B 4 2
    Scheiben für Führungsholm C 5 2
    Scheiben für Einstellkurbel Z 8 2
    Splint für Einstellkurbel G 8 1
    Kurbelgriff Y 8 1
    Scheibe für Kurbelgriff Q 8 1
    Schraube für Kurbelgriff R 8 1
    Schraube für Frontkonsole P 6 4
    Kurze Schraube für Schalthebel I 9 1
    Sicherungsmutter für oben aufgeführ-
    te Schraube-91
    Lange Schraube für Schalthebel V 9 1
    Führungsstücke E 7 3
    Schraube für Führungsstücke - 7 6
    Scheibe für Führungsstücke - 7 6
    Muttern für Führungsstücke - 7 6
    Zubehör/Werkzeug Pos. Abb. Anz.
    Reinigungswerkzeug G 1 1
    Zusätzliche Reservebrechbolzen W 1 2
    Zündkerzenschlüssel - - 1
    Inbusschlüssel - - 1
    Zündschlüssel, Ersatz - - 1 
    						
    							39
    DEUTSCHDE
    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
    3.7 SEILZÜGE FÜR DIE BEDIENELEMENTE 
    KONTROLLIEREN
    Vor der Inbetriebnahme der Schneefräse kann eine 
    Justierung der Seilzüge notwendig sein.
    Siehe “ 7.4” unten.
    3.8 REIFENDRUCK
    Prüfen Sie den Reifendruck. Siehe ” 6.4”.
    4 BEDIENELEMENTE
    Der Schalldämpfer des Motors ist mit einem 
    Schutzgitter versehen.  Der Motor darf nur 
    gestartet werden, wenn das Schutzgitter montiert 
    und unbeschädigt ist. Siehe Abbildung 1.
    4.1 GASREGULIERUNG (K)
    Regelt die Drehzahl des Motors. Der Gashebel hat 2 Stellungen:
    1. Vollgas
    2. Leerlauf
    4.2 CHOKE (L)
    Der Choke wird zum Starten eines kalten Motors verwendet. 
    Er besitzt zwei Stellungen:
    Nach links – Choke ist geschlossen (für Kaltstart).
    Nach rechts – Choke ist geöffnet.
    4.3 PRIMER (J)
    Beim Druck auf die Gummiblase wird Kraftstoff in 
    das Ansaugrohr des Vergasers gespritzt, damit der 
    Motor leichter anspringt, wenn er kalt ist. 
    4.4 KRAFTSTOFFHAHN (M)
    Der Kraftstoffhahn öffnet den Kraftstoffzufluss zum 
    Vergaser. Der Kraftstoffhahn muss stets geschlossen 
    sein, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
    Nach links – geöffnet.
    Nach oben – geschlossen.
    4.5 STARTKNOPF - ELEKTROSTART (R) (AS 62)
    Aktiviert den elektrischen Anlasser.
    4.6 STOPPSCHALTER (S)
    Wird verwendet, um den Motor auszuschalten. Der Schalter 
    besitzt zwei Stellungen:
    Herausgezogen “OFF” – Der Motor hält an und 
    kann nicht gestartet werden.
    Hineingedrückt “ON” – Der Motor kann gestartet 
    werden und ist in Betrieb.
    4.7 ANSCHLUSSKABEL - ELEKTROSTART (10) 
    (AS 62)
    Zur Stromversorgung des elektrischen Startmotors. Das 
    Kabel über ein geerdetes Verlängerungskabel an eine 
    geerdete 220/230 Volt-Steckdose anschließen. Ein 
    Erdungsfehlerschalter sollte verwendet werden.
    4.8 STARTHANDGRIFF (T)
    Manueller Seilstart mit Rückspulen.4.9 ÖLEINFÜLLSTOPFEN/ÖLMESSSTAB (P)
    Zum Einfüllen und zur Kontrolle des Ölstands im 
    Motor. 
    Der Ölstand muss bis zur Unterkante der Öffnung reichen.
    4.10 TANKDECKEL (C)
    Zum Einfüllen von Benzin. 
    4.11 ÖLABLASSSCHRAUBE (Q)
    Zum Ablassen des Motoröls beim Ölwechsel.
    4.12 ZÜNDKERZENABDECKUNG (F)
    Die Abdeckung lässt sich leicht mit der Hand entfernen. 
    Darunter befindet sich die Zündkerze.
    4.13 SCHALTHEBEL (D)
    Die Schneefräse hat 5 Vorwärtsgänge und 2 Rückwärtsgänge 
    zur Steuerung der Geschwindigkeit. 
    Der Schalthebel darf nicht bewegt werden, wenn 
    der Kupplungshandgriff für den Antrieb 
    eingedrückt ist.
    4.14 KUPPLUNGSHANDGRIFF - ANTRIEB (N)
    Den Antrieb der Räder/Ketten einkuppeln, wenn ein 
    Gang eingelegt ist und der Handgriff zum 
    Führungsholm heruntergedrückt ist.
    Befindet sich am rechten Rohr des Holmes.
    4.15 KUPPLUNGSHANDGRIFF
    - SCHNEESCHRAUBE (O)
    Kuppelt die Schneeschraube und das Gebläse ein, 
    wenn der Handgriff zum Führungsholm 
    heruntergedrückt ist. 
    Befindet sich am linken Rohr des Holmes.
    4.16 EINSTELLKURBEL (E)
    Ändert die Auswurfrichtung des Schnees. 
    1. Die Kurbel im Uhrzeigersinn drehen - der Auswurf 
    wird nach links gedreht.
    2. Die Kurbel gegen den Uhrzeigersinn drehen - der 
    Auswurf wird nach rechts gedreht. 
    4.17 STÜTZKUFEN (H)
    Zur Höheneinstellung des Räumschilds über dem Boden.
    4.18 RADSICHERUNG
    Siehe Abb. 10. Das linke Rad ist mithilfe eines 
    Sicherungssplints an der Radachse montiert. Der 
    Sicherungsstift kann auf zwei Arten montiert werden: 
    A)  Innere Stellung – Zweiradantrieb. 
    B)  Äußere Stellung – Einradantrieb. So wird das Fahren in 
    Kurven erleichtert.- Wird bei leichteren Bedingungen 
    angewendet.- Wird bei der Lagerung genutzt.
    4.19 ABLENKER (A)
    Die Flügelmutter lösen und die gewünschte Höhe des 
    Ablenkers einstellen.Niedrig – kürzere Auswurfweite. Hoch 
    – längere Auswurfweite. 
    						
    							40
    DEUTSCHDE
    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
    4.20 REINIGUNGSWERKZEUG (G)
    Das Reinigungswerkzeug befindet sich in seiner Halterung 
    am Oberteil des Räumschilds. Das Reinigungswerkzeug ist 
    beim Reinigen von Auswurf und Schneeschraube stets zu 
    verwenden.
    Eine Reinigung darf nur bei angehaltenem Motor 
    erfolgen.
    Den Schneekanal niemals per Hand reinigen. Dies 
    kann zu schweren Verletzungen führen.
    5 BETRIEB
    5.1 ALLGEMEINES
    Der Motor darf nicht gestartet werden, bevor alle unter “ 3” 
    beschriebenen Maßnahmen durchgeführt worden sind. 
    Die Schneefräse nicht anwenden, ohne zuvor die 
    beigefügte Gebrauchsanweisung sowie alle Warn- 
    und Instruktionsschilder am Gerät gelesen und 
    verstanden zu haben. 
    Bei Betrieb und Wartung ist immer eine 
    Schutzbrille oder ein Visier zu tragen.
    5.2 VOR DEM ANLASSEN
    Vor dem Starten Öl einfüllen. 
    Den Motor nicht starten, bevor Öl eingefüllt 
    worden ist. Andernfalls können schwere 
    Motorschäden entstehen.
    1.  Die Schneefräse auf eine ebene Unterlage stellen.
    2.  Wischen Sie den Bereich um den Ölmessstab ab. Stab 
    lösen und herausziehen. Wischen Sie den Ölmessstab ab. 
    Siehe Abbildung 11.
    3. Führen Sie den Ölmessstab vollständig ein und 
    schrauben Sie ihn fest.
    4. Nehmen Sie den Ölmessstab wieder heraus. Lesen Sie 
    den Ölstand ab. Füllen Sie Öl bis zur Markierung 
    „FULL“ ein, wenn der Ölstand unterhalb dieser 
    Markierung liegt.
    Öl vom Typ SAE 5W30-10W40 gemäß A.P.I Service 
    “SF”, “SG” oder “SH” verwenden. 
    Ölmenge im Kurbelgehäuse: 0,6 l.
    5. Den Öleinfüllstopfen (11:F) wieder anbringen.
    Der Ölstand darf die Markierung „FULL niemals 
    überschreiten. Ansonsten kann sich der Motor 
    überhitzen. Übersteigt der Ölstand die Markierung 
    “FULL”, ist Öl abzulassen, bis der korrekte Ölstand 
    erreicht ist.
    Den Ölstand im Motor vor jeder Anwendung 
    kontrollieren. Bei der Ölstandkontrolle muss die 
    Schneefräse auf einer ebenen Unterlage stehen.
    5.3 DEN BENZINTANK FÜLLEN
    Immer reines bleifreies Benzin tanken. Zweitaktbenzin mit 
    Ölbeimischung darf nicht verwendet werden.
    Bitte beachten! Bitte beachten, dass normales bleifreies 
    Benzin eine Frischware ist. Nicht mehr kaufen, als innerhalb 
    von 30 Tagen verbraucht wird.
    Auch umweltfreundliches Benzin, sog. Alkylatbenzin, ist 
    bestens geeignet. Dieser Kraftstoff ist so zusammengesetzt, 
    dass er für Menschen und Tiere weniger schädlich ist.Benzin ist sehr feuergefährlich. Der Kraftstoff ist 
    ausschließlich in speziell für diesen Zweck 
    hergestellten Kanistern aufzubewahren. 
    Benzin in kühlen, gut belüfteten Räumen 
    aufbewahren - nicht in der Wohnung. Für Kinder 
    unerreichbar aufbewahren.
    Benzin darf nur im Freien aufgefüllt werden, 
    Rauchen ist dabei zu unterlassen. Den Kraftstoff 
    vor dem Anlassen des Motors einfüllen. Den 
    Tankdeckel niemals öffnen oder Benzin auffüllen, 
    wenn der Motor läuft oder noch warm ist.
    Den Benzintank nicht bis zum Rand füllen. Nach dem 
    Auftanken den Tankdeckel fest aufschrauben und eventuell 
    vergossenes Benzin aufwischen. 
    5.4 MOTOR STARTEN (OHNE ELEKTROSTART), 
    SIEHE ABB. 1
    Keine Motorteile berühren, während der Motor 
    läuft oder bis 30 min nach dem Abstellen des 
    Motors vergangen sind. Es besteht 
    Verbrennungsgefahr.
    Den Motor niemals in geschlossenen Räumen 
    laufen lassen. Die Abgase enthalten 
    lebensgefährliches Kohlenmonoxid
    1.  Sicherstellen, dass die Hebel für Antrieb (N) und 
    Schneeschraube (O) nicht aktiviert sind.
    2. Benzinhahn öffnen (M).
    3.  Den Stoppschalter (S) in die Stellung ”ON” bringen.
    4.  Drehen Sie den Choke (L) in die geschlossene Stellung.
    Anm.: Ein warmer Motor braucht keinen Choke.
    5.  Die Gummiblase zwei- bis dreimal eindrücken. Das Loch 
    soll beim Eindrücken der Blase zugedeckt sein (J). 
    Anm.: Diese Funktion nicht bei warmem Motor 
    anwenden.
    6.  Den Starthandgriff (U) langsam herausziehen, bis ein 
    Widerstand spürbar wird. Dann den Motor mit einem 
    starken Zug anlassen.
    7.  Wenn der Motor startet, bewegen Sie den Choke zurück 
    in seine vollständig geöffnete Stellung.
    5.5 STARTEN DES MOTORS (MIT ELEKTRO-
    START) (AS 62), SIEHE ABB. 1
    Keine Motorteile berühren, während der Motor 
    läuft oder bis 30 min nach dem Abstellen des 
    Motors vergangen sind. Es besteht 
    Verbrennungsgefahr.
    Den Motor niemals in geschlossenen Räumen 
    laufen lassen. Die Abgase enthalten 
    lebensgefährliches Kohlenmonoxid
    1.  Verbinden Sie das Anschlusskabel (T) am Motor mit 
    einem geerdeten Verlängerungskabel. Das Kabel an eine 
    geerdete 220/230 Volt Schutzkonstaktsteckdose 
    anschließen.
    2.  Sicherstellen, dass die Hebel für Antrieb (N) und 
    Schneeschraube (O) nicht aktiviert sind.
    3. Benzinhahn öffnen (M).
    4.  Den Stoppschalter (S) in die Stellung ”ON” bringen.
    5.  Drehen Sie den Choke (L) in die geschlossene Stellung.
    Anm.: Ein warmer Motor braucht keinen Choke. 
    						
    All Alpine manuals Comments (1)