Home > Ansmann Energy > Battery Charger > Ansmann Energy Charger Energy 16 5207123 user manual

Ansmann Energy Charger Energy 16 5207123 user manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Ansmann Energy Charger Energy 16 5207123 user manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 37 Ansmann Energy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							ENERGY 16
    D B Edi EN uNG saNlE itu NGGB 
    Op ERati NG  iN stRucti ONs
    F Ma NuEl d’utilisati ON I Ma Nual E d’ist Ruzi ONE E  iN stRucci ONEs dE M aNE jO NL  G EBR uiksaa Nwijzi NGFIN  k äY ttö Ohj E
    S  iN stRukti ONsM aN ualP M aN ual  d E  iN st Ru ÇÕE sPL ZastosowanieH HasZnálati utasításSK Návod  Na použitie  
    						
    							D BEdi EN uNG saNlE itu NG  ENERGY 16
    V ER wEN du NG  dEs  lad EGER ätEs
    Ladestation  mit  automatischer  Refreshing-Funktion  für  1-12  Micro  AAA-/  Mignon  AA-
    ,  1-6  Baby  C-  /  Mono  D-  sowie  1-4  9V-Block-Akkus.  NiCd-  und  NiMH-Akkus  können 
    gleichzeitig geladen werden.
    Fu Nkti ON süBER sicht
    Kapazitäts-Schnelltest  des  eingelegten  Akkus  für  ca.  5  Sekunden;  Auto-Diagnose 
    der  eingelegten  Akkus  nach  Kontaktierung;  Automatischer  Start  eines  Refreshing-
    Programms  nach  dem  Erkennen  von  vorgeschädigten  Akkus  zu  Beginn  der    Ladung;  Es 
    können  NiCd-  und  NiMH-Akkus  gleichzeitig  eingelegt  und  geladen  werden;  Microcon
    trollergesteuerte  Aufladung  und  Über wachung  des  Ladezustandes  für  Rundzellen  und 
    9V  Block-Akkus;  Über wachung  des    Ladezustandes  individuell  für  jeden  der  eingelegten 
    Akkus  während  der  gesamten  Ladezeit  durch  einen  Microcontroller;  Einzelschachtüb
    er wachung;  Spannungsgradienten-Abschaltung    und  -∆U-Erkennung  bei  allen  Akkus; 
    Akku-Defekterkennung  -  defekte  Akkus  werden  selektiert  und  angezeigt;  Automatische 
    Umschaltung auf Impuls-Erhaltungsladung; Übersichtliche Anzeige des Akku-Status durch 
    mehrfarbige  Anzeigen  pro  Ladeschacht;  Weltweit  einsetzbar,  da  Schaltnetzteil-Technik 
    (100-240 V AC) 
    a kku- sch NEllt Est
    Nach Einlegen des jeweiligen Akkus wird der Ladezustand  des Akkus angezeigt.
    Anzeige grün:   Kapazität über 80% der Nennkapazität
    Anzeige gelb:   Kapazität zwischen 25 und 80% der Nennkapazität
    Anzeige rot:  Kapazität unter 25% der Nennkapazität
    Nach 5 Sekunden erfolgt die Umschaltung auf den automatischen Refreshing-/Lademodus 
    falls der jeweilige Akku nicht aus dem Gerät genommen wird.
    lE ucht- aNzEiGEN
    Anzeige blinkt rot/grün “Refreshing“: Refreshing-Programm
    Anzeige leuchtet rot „Charging“: Ladevorgang
    Anzeige leuchtet grün „Ready“: Akku geladen / Impuls-Erhaltungsladung
    Anzeige blinkt rot „Error“: Akku defekt
    In  regelmässigen  Abständen  werden  die  Ladungszustände  der  Akkus  durch  den 
    Microcontroller überprüft. 
    iNBE tR iEBN ahME
    Das Gerät an die Stromversorgung anschliessen (100-240 V AC 50-60 Hz). Nach Einlegen 
    der Akkus wird für ca. 5 Sekunden der Ladezustand der Akkus angezeigt. Danach beginnt 
    der Lade-/ Refreshing Prozess für jeden Ladekreis separat. Der Lade-/Refreshing-Prozess 
    beginnt  für  jeden  Ladekreis  separat,  sobald  ein  oder  mehrere  Akkus  eingelegt  werden. 
    Zum Einlegen der Rundzellen den silbernen Kontaktbügel nach hinten ziehen und den Akku 
    auf  den  Grund  des  Ladeschachtes  einlegen.  Bitte  beachten  Sie,  dass  die  Akkus  polrichtig 
    eingelegt werden (Pluspol der Akkus in Richtung der Leucht-Anzeigen). Das Gerät ist mit 6 
    St. Dual-Schächten für Rundzellen ausgestattet. In jeden Ladeschacht lassen sich entweder 
    je  2  St.  Micro  AAA-  /  2  St.  Mignon    AA  -  oder  aber  je  1  St.  Baby  C-  oder  Mono  D- 
    Akkus einlegen. Beim Einlegen eines Baby C- oder Mono D-Akkus beachten Sie bitte, dass 
    beide Kontaktbügel am Akku anliegen und die Akkus sich mittig im Ladeschacht befinden.  
    						
    							In  diesem  Fall  signalisiert  die  linke  Anzeige  des  Dual-Ladeschachtes  den  Ladevorgang. 
    Eine  Er wärmung  der  Akkus  während  des  Ladevorganges  ist  normal.  Das  Gerät  startet 
    bei  Bedarf  einen  Refreshing-Prozess  und  schaltet  automatisch  auf  den  Ladevorgang  um. 
    Nach  erfolgter  Aufladung  des  Akkus  erfolgt  die  automatische  Umschaltung  auf  Impuls-
    Erhaltungsladung,  die  Akkus  können  bis  zu  Ihrem  Gebrauch  im  Gerät  verbleiben.  Unter 
    gewissen Umständen erfolgt während des Ladevorgangs ein erneutes Umschalten auf den 
    Refreshing-Prozess.  Falls  das  Gerät  innerhalb  von  24  Stunden  nicht  auf  „Ready“  (Akku 
    geladen)  umschaltet,  lässt  sich  dieser  Akku  nicht  mehr  regenerieren  und  muss  ersetzt 
    werden.sich ERhEitshi Nw Eis E
    Um  Brandgefahr,  bzw.  die  Gefahr  eines  elektrischen  Schlages  auszuschließen,  ist 
    das Gerät vor Feuchtigkeit zu schützen. Bei Defekt   wenden Sie sich an den autorisierten 
    Fachhandel. Nur NiCd-/NiMH-Akkus kontaktieren, bei anderen Batterien besteht 
    Expl Osi ON sGEF ahR!
    Gerät bei Beschädigung des Gehäuses oder des Netzkabels nicht in Betrieb nehmen. Gerät 
    nicht  öffnen.  Reparaturen  dürfen  nur  durch  den  autorisierten  Fachhandel  vorgenommen 
    werden.
    w aRtu NG  uN d pF lEGE
    Um  eine  einwandfreie  Funktion  des  Gerätes  sicherzustellen,  halten  Sie  bitte  die  Kontakte 
    in den Ladeschalen frei von Verschmutzungen. Reinigung des Gerätes nur bei gezogenem 
    Netzstecker und mit einem trockenen Tuch vornehmen. 
    Ga Ra N ti E
    Sollten  wider  Er warten  bei  Ihrem  ANSMANN-Ladegerät  Funktionsstörungen  auftreten 
    oder  Fragen  im  Umgang  mit  dem  Gerät  auftreten,  dann  wenden  Sie  sich  bitte  direkt  an 
    den  Hersteller.  Unsere  Ser vice-Hotline  unter  Tel.-Nr:06294/420434  steht  Ihnen  Rede 
    und  Antwort.  Eventuell  erforderliche  Einsendungen  schicken  Sie  bitte  zusammen  mit  der 
    Fehlerbeschreibung  an die auf der Ser vice-Karte angegebene Anschrift.
    achtu NG!
    Es  dürfen  nur  schnellladefähige  Marken-  Akkus  in  dem  Gerät  geladen  werden, 
    welche für die jeweiligen Ladeströme des Ladegerätes ausgelegt sind.
    Minder wertige  Akkus  können  zur  Zerstörung  der  Akkus  und  dem  Gerät  führen,  da  diese 
    Akkus nicht für die Schnell-Ladung geeignet sind.
    Bei Ver wendung nicht geeigneter Akkus für dieses Gerät, kann leider kein Garantieanspruch 
    gewährt werden. 
    						
    							GB OpERati NG  iN stRucti ONs ENERGY  16
    u sE OF  th E cha RGER
    Charger  with  automatic  refreshing  function  for  1-12  Micro  AAA  or    Mignon  AA  cells, 
    for  1-6  Baby  C  or    Mono  D  cells  in  addition  to  1-4  pcs.  9  V  blocks.  NiCd  and  NiMH 
    rechargeable batteries can be charged at the same time.
    F E atu REs
    Capacity  quick  test  for  the  inserted  cells  for  approx.  5  sec.;  Auto  diagnosis  of  the 
    inserted  cells  as  soon  as  contact  is  made;  Automatic  start  of  a  refreshing  programme 
    at  the  beginning  of  the  charging  process  when  tired  cells  are  detected;  NiCd  and  NiMH 
    rechargeable  cells  can  be  inserted  and  charged  at  the  same  time;  Microprocessor 
    controlled  charging  and  super vision  of  the  charging  status  of    cylindrical  cells  and  9  V 
    blocks;  Individual  microcontrolled  super vision  of  the  charging  status  for  each  cell  during 
    the  complete  charging  time;  Individual  super vision  of  ever y  cell  position;  -delta  V  control 
    of each cell; Faulty cell detection – damaged cells are identified and displayed; Automatic 
    switch-over to trickle charge; Clear colour indicators of the rechargeable batter y status for 
    each charging position; Switch mode power supply for worldwide use  (100-240 V AC)
    B att ERY  quick t Est
    After inserting the cells the state of the charge is displayed.
    LED green:    capacity over 80% of the nominal capacity
    LED yellow:   capacity between 25 and 80% of the nominal capacity
    LED red:  capacity under 25% of the nominal capacity
    After  5  sec.  if  the  cells  are  not  removed,    the  unit  switches  over  to  autom.  refreshing-
    /charge mode.
    l E d  iN dicat ORs
    LED flashes red/green „Refreshing“: refresh mode 
    LED  lights  red  „Charging“:  charging  process
    LED  lights  green  „Ready“:  batter y  fully charged / trickle charge
    LED  flashes  red  „Error“:  faulty  cell  detected
    The charging status of the rechargeable batteries are super vised by the microcontroller in 
    regular inter vals. 
    Op ERati ON
    Connect  the  charger  to  the  mains  supply  (100–240  V  AC  50-60  Hz).  After  inserting  the 
    rechargeable batteries the state of charge is displayed. Then the charge-/ refresh process 
    starts  for  ever y  charging  circuit  separately.  The  charging/refreshing  process  starts  for 
    each  charging  circuit  separately  as  soon  as  one  or  several  cells  are  inserted.  To  insert  a 
    cylindrical cell move the silver contact bridge backwards and put in the rechargeable cell 
    at the bottom of the charging slot. Please pay attention to the correct polarity (the positive 
    pole  of  the  cells  must  point  towards  the  LED  indicators).  The  charger  is  equipped  with  6 
    dual  slots    for  cylindrical  cells.  In  each  charging  position  you  can  either  insert  2  pcs.  of 
    Micro  AAA  or  Mignon  AA  cells  or  1  pce.  of  Baby  C  or  Mono  D  cells.  When  inserting 
    Baby  C  or  Mono  D  cells  both  contact  bridges  must  fit  closely  on  the  batter y  and  the  cells 
    must be located centrally. The left indicator of the dual charging slot signals the charging 
    process. A certain amount of heating of the rechargeable cells during charging is normal. 
    If required the unit starts refreshing and switches over automatically to charging. As soon  
    						
    							as  the  batter y  is  fully  charged  the  unit  switches  over  automatically  to  trickle  charge.  The 
    cells can remain in the charger always ready for use until they are needed. Under certain 
    circumstances the charger switches over again to refreshing during the charging process. 
    If the unit does not switch over to „Ready“ (batter y fully charged) within 24 hours, the cell 
    is defective. It can no longer be regenerated and has to be replaced.waRN iNG
    In order to avoid the risk of fire and/or electric shock, the charger must be protected 
    against high humidity and water. In case of a defect please return the an authorised dealer. 
    Use  only  with  NiCd/NiMH  cells.  Non  rechargeable  batteries  or  other  types  could  cause 
    an explosion! Do not plug in the charger if there are any signs of damage to the housing 
    or power cable. Never tr y to open the charger.  Repairs may only be made by authorised 
    ser vice centres.
    Mai NtEN aN cE a Nd cl Ea N iNG
    To  make  sure  that  the  charger  works  properly,  please  keep  the  contacts  in  the  charging 
    slots  free  from  dust  or  contamination.  To  clean  the  unit  disconnect  it  from  the  mains  and 
    use only a dr y cloth.
    attENtiON!
    With this charger only fast rechargeable batteries, which are designed to accept the 
    ver y high charging currents used with this charger, may be inserted.
    Inferior batteries could cause destruction of rechargeable batteries and the charger, if the 
    cells used are not suitable for fast charging. 
    If  unsuitable  cells  are  inserted  into  this  charger,  warranty  claims  cannot  be  accepted  and 
    the warranty will become void. 
    						
    							F iNstRucti ONs d’utilisati ON ENERGY  16
    u tilisati ON du cha RGEuR
    Chargeur  avec  fonction  automatique  de  régénération  pour  1-12  piles  Micro  AAA  ou 
    Mignon  AA,  pour  1-6  piles  Baby  C  ou  Mono  D,  en  plus  de  1-4  piles  9  V-block.  Les  piles 
    rechargeables en NiCd et NiMH peuvent être chargées en même temps.
    c a Racté Ristiqu Es
    Test  rapide  de  la  capacité  des  piles  insérées  approximativement  5  secondes;  Diagnostic 
    automatique  des  piles  insérées  dès  la  mise  en  marche;  Démarrage  automatique 
    du  programme  de  régénération  lorsque  des  piles  usagées  sont  détectées;  Des  piles 
    rechargeables  en  NiCd  et  NiMH  peuvent  être  insérées  et  chargées  en  même  temps;  Le 
    microprocesseur  contrôle  le  remplissage  et  sur veille  le  niveau  de  remplissage  des  piles 
    cylindriques et 9V-block; Micro-contrôle individuel du niveau de remplissage pour chaque 
    pile  pendant  la  totalité  du  temps  de  charge;  Sur veillance  individuelle  de  la  position  de 
    chaque  pile;  Contrôle  du  delta  V  de  chaque  pile;  Détection  de  pile  défectueuse  –  les 
    piles  endommagées  sont  identifiées  et  affichées;    Extinction  automatique  vers  la  charge 
    d’entretien; Le niveau de charge est indiqué distinctement par LED de couleur pour chaque 
    pile; Commutateur de mode d’alimentation pour un usage mondial (100-240 V AC)
    tE st  Rapid E d Es accus
    Après insertion des piles, l’état de charge s’affiche.
    LED vert:     capacité au-dessus 80% de la capcité nominale
    LED jaune:   capacité entre 25 et 80% de la capcité nominale
    LED rouge:  capacité au-dessous 25% de la capcité nominale
    Si  les  piles  ne  sont  pas  retirées  après  5  secondes,  l’unité  s’éteint  pour  commencer 
    automatiquement le mode rafraîchissement/charge.
    l E d  té MO iN s
    LED flashs rouge/vert “Régénération“: mode régénération
    LED lumières rouge “Charge“: processus de charge
    LED lumières verte “Prêt“: accumulateurs sont chargés/charge régime lent
    LED flashs rouge “Erreur“: Piles défectueuses détectées
    Le  statut  de  remplissage  des  accumulateurs  rechargeables  est  sur veillé  par  le 
    microcontrôleur à des inter valles réguliers. 
    u tilisati ON
    Reliez le chargeur à l’alimentation principale (100-240V AC 50-60 hertz). Après insertion 
    des  piles  rechargeables  le  niveau  de  charge  s’affiche.  Puis  le  processus  de  charge/
    rafraichissement  démarre  séparemment  pour  chaque  circuit  de  charge.  Le  processus 
    de  charge/régénération  commence  séparément  pour  chaque  circuit  de  remplissage  dès 
    qu’une  ou  plusieurs  piles  seront  insérées.    Pour  insérer  une  pile  cylindrique  déplacez  la 
    barrette  de  contact  argentée  vers  l’arrière  et  insérez  la  pile  rechargeable  par  la  partie 
    inférieure  de  la  fente.    Veillez  à  placer  correctement  les  polarités  (le  pôle  positif  de  la 
    pile  doit  être  en  direction  des  LED  témoins).    Le  chargeur  est  équipé  de  6  fentes  doubles 
    pour  les  piles  cylindriques.  Dans  chaque  partie,  vous  pouvez  insérer  2  piles  Micro  AAA 
    ou  Mignon  AA,  ou  1  pile  Baby  C  ou  Mono  D.  Lorsque  vous  insérez  les  piles  Baby  C  ou 
    Mono  D,  les  deux  barrettes  de  contact  doivent  être  en  contact  avec  l’accumulateur  et 
    les  piles  doivent  être  placées  au  centre.    L’indicateur  de  gauche  de  la  fente  double  de  
    						
    							remplissage  signale  le  processus  de  remplissage.    Il  est  normal  que  la  température  des 
    piles  rechargeables  augmente  pendant  la  charge.    Si  nécessaire  le  chargeur  commence 
    la  régénération  puis  bascule  automatiquement  vers  la  charge.  Dès  que  l’accumulateur 
    est  entièrement  chargé,  le  chargeur  bascule  automatiquement  vers  la  charge  d’entretien. 
    Les  piles  peuvent  demeurer  dans  le  chargeur  jusqu’à  ce  que  vous  en  ayez  besoin  et  sont 
    toujours  prêtes  à  être  utilisées.    Dans  certains  cas,  le  chargeur  commute  de  nouveau  vers 
    la  régénération  pendant  le  processus  de  charge.    Si  le  chargeur  ne  bascule  pas  vers  le 
    “Prêt“ (accumulateur plein) dans un délai de 24 heures, la pile est alors défectueuse.  Elle 
    ne peut plus être régénérée et doit être remplacée.aVER tissEMEN t
    Afin  d‘éviter  le  risque  du  feu  et/ou  d’électrocution,  le  chargeur  doit  être  protégé 
    contre l’humidité et l’eau. En cas de défaut retournez le matériel chez votre distributeur.
    Utilisez  seulement  des  piles  au  NiCd/NiMH.  Les  piles  non  rechargeables  ou  autres  types 
    peuvent provoquer une explosion!
    Ne  branchez  pas  le  chargeur  s’il  présente  des  dommages  au  niveau  du  boîtier  ou  du 
    câble  électrique.  N’essayez  jamais  d’ouvrir  le  chargeur.  Les  réparations  ne  peuvent  êtres 
    effectuées que par les centres autorisés.
    E N tRE tiEN  E t  NE ttOY aGE
    Pour  être  certain  que  le  chargeur  fonctionne  correctement,  garder  les  contacts  des  fentes 
    de  remplissage  à  l’abri  de  la  poussière  et  de  la  pollution.  Débranchez  le  chargeur  avant 
    de le nettoyer et utilisez seulement un chiffon sec. 
    						
    							I istRuzi ONi  p ER  l’us O ENERGY  16
    c a Ratt ERistich E d El ca Rica Batt ERiE
    Caricabatterie  con  funzione  automatica  di  refreshing  per  ricaricare  1-12  Micro  AAA-
    /Mignon AA-, 1-6 Baby C-/Mono D- e 1-4 9V-Block-Akkus.  Accumulatori NiCd e NiMH 
    possono essere ricaricati contemporaneamente.
    Fu Nzi ON i dEl ca Rica Batt ERiE
    Test  veloce  (ca.5  sec.)  della  capacità  degli  accumulatori  inseriti;  Auto-diagnosi 
    dell‘accumulatore  appena  viene  inserito;  Attivazione  automatica  del  programma  di 
    refreshing  prima  del  ciclo  di  carica  appena  viene  rilevato  l‘eventuale  danneggiamento 
    dell‘accumulatore;  Possono  essere  inseriti  e  ricaricati  nello  stesso  momento  accumulatori 
    NiCd e NiMH; Controllo con microprocessore della carica e dello stato di carica delle celle 
    cilindriche e dgli accumulatori  9V; Controllo durante tutto il ciclo di carica di ogni singolo 
    accumulatore  inserito  e  di  ogni  vano  di  carica;  Spegnimento  del  gradiente  di  tensione 
    e  riconoscimento  ∆U  in  ogni  accumulatore;  Riconoscimento  e  segnalazione  di  eventuali 
    accumulatori  difettosi;  Passaggio  automatico  al  termine  del  ciclo  di  carica  alla  carica  di 
    mantenimento;  Controllo  visivo  dello  stato  degli  accumulatori  attraverso  segnali  luminosi 
    a più colori per ogni vano di carica; Utilizzabile in ogni parte del mondo con l‘utilizzo del 
    sitema di spine intercambiabili (100-240 V AC)
    tE st  VElO cE d EG li accu Mulat ORi
    Dopo aver inserito gli accumulatori, viene indicata la capacità degli stessi.
    Indicatore verde:   capacità superiore al 80%
    Indicatore giallo:   capacità compresa tra il 25 e 80% 
    Indicatore rosso:  capacità inferiore al 25%
    Dopo  5  secondi,  se  gli  accumulatori  non  vengono  rimossi,  il  caricabatterie  si  commuta 
    automaticamente alla fase di  Refreshing-o di ricarica.
    iN dicat ORi lu MiNO si
    Indicatore lampeggia rosso/verde“Refreshing“: programma Refreshing in atto
    Indicatore rosso acceso „Charging“: ricarica in atto 
    Indicatore verde acceso „Ready“: accumulatore carico/carica a impulsi in atto
    Indicatore lampeggiante rosso  „Error“: accumulatore difettoso
    Lo  stato  di  carica  degli  accumulatori  viene  controllato  dal  mocroprocessore  a  inter valli 
    regolari.
    u tilizz O
    Collegare  l‘apparecchio  alla  corrente  di  rete    (100-240  V  AC  50-60  Hz).  Dopo  aver 
    inserito  gli  accumulatori  per  circa  5  secondi  viene  indicato  lo  stato  della  carica  degli 
    stessi.  Dopo  automaticamente  inizia  separatamente  per  ogni  comparto  di  carica  il  ciclo 
    di  Refreshing  o  di  carica.  Il  processo  di  carica/refrishing  inizia  per  ogni  vano  di  carica 
    separatamente  nel  momento  in  cui  viene  inserito  uno  o  più  accumulatori.  Per  inserire  un 
    accumulatore cilindrico, spingere il contatto argentato all‘indietro e inserire l‘accumulatore 
    al  fondo  del  vano.  Prestate  attenzione  ad  inserire  l‘accumulatore  con  la  polarità  corretta 
    (  polo  positivo  dell‘accumulatore  verso  gli  indicatori  luminosi)  .  L‘apparecchiatura 
    è  composta  da  6  contenitori  doppi  per  celle  cilindriche.  In  ogni  vano  possono  essere 
    inseriti    sia  2  Micro  AAA  o    2    Mignon    AA      che  1  Baby  C  o  Mono  D.    Inserendo  un 
    accumulatore  Baby  C  o  Mono  D  prestate  attenzione  che  tutte  e  due  le  lamelle  di  contatto  
    						
    							poggino sull‘accumulatore che deve essere posizionato al centro del vano. In questo caso 
    l‘indicatore a sinistra del vano di carica segnala il ciclo di carica in atto. Un riscaldamento 
    dell‘accumulatore  durante  la  ricarica  è  normale.  Se  necessario  l‘apparecchio  inizia 
    automaticamente un porcesso di refreshing, dopodichè inserisce automaticamente il ciclo 
    di carica. Al termine si inserisce la carica ad impulsi e gli accumulatori possono rimanere 
    nel  caricabatterie  sino  al  loro  utilizzo.  In  alcuni  casi  durante  il  ciclo  di  carica  si  può 
    riattivare  il  processo  refreshing:  se  dopo  24  ore  l‘indicatore  Ready“    non  si  illumina, 
    significa che l‘accumulatore non è più rigenerabile e deve essere sostituito. NORME  di sicu REzza
    Proteggere l‘apparecchiatura dall‘umidità, dal fuoco e da scariche elettriche. In caso 
    di difetti, rivolgersi al Rivenditore autorizzato. Adatto solo per accumulatori NiCd/NiMH, 
    con altre batterie pericolo di esplosioni! 
    In    caso  di  danni  al  contenitore  o  al  cavo  elettrico,  non  utlizzare  l‘apparecchiatura.  Non 
    aprire  il  caricabatterie.  Le  riparazioni  possono  essere  effettuate  solo  da  un  rivenditore 
    autorizzato.
    Ma Nut EN ziONE
    Per  un  utilizzo  ottimale,  mantenete  puliti  dalla  polvere  le  lamelle  di  contatto.  La  pulizia 
    deve essere effettuata solo con apparecchio disinserito dalla rete e con un panno asciutto. 
    						
    							E iNstRucci ONEs dE us O pa Ra E NERGY  16
    Estación  de  carga  con  función  descarga  y  carga  para  1-12  Micro  AAA/Mignon  AA/, 
    1-6  Baby  C/Mono  D,  así  como  1-4  baterías  de  9  V.  Es  posible  cargar  simultáneamente 
    baterías NC y NiMH.
    Fu Nci ONE s
    Comprobación rápida de la capacidad de las baterías insertadas en aprox. 5 segundos; 
    Auto-Diagnóstico  de  las  baterías  en  contacto;  Después  de  detectar  baterías  defectuosas 
    comienza automáticamente el programa de descarga y carga; Posibilidad de introducir y 
    cargar baterías NC y NiMH a la vez; Carga controlada por microprocesador y super visión 
    del  estado  de  carga  para  baterías  y  bloques  de  9  V;  Control  del  estado  de  carga  por 
    microprocesador  de  cada  una  de  las  baterías  individuales  durante  la  carga;  Control 
    individual  sobre  cada  batería  insertada;  Desconexión  graduada  de  tensión  y  control 
    ∆U  (Delta  U)  en  todas  las  baterías;  Detecta  e  indica  baterías  defectuosas;  Conmutación 
    automática a carga de conser vación por impulsos; Indicaciones en varios colores sobre el 
    estado de las baterías; De uso universal gracias a su técnica de red
    cOM pROB ació N R ápida d E la  Bat ERía
    Después de insertar las baterías se indica el estado de carga.
    LED verde:     capacidad sobre el 80% de la capacidad nominal
    LED amarillo: capacidad entre el 25 y 80% de la capacidad nominal
    LED rojo:       capacidad bajo el 25% de la capacidad nominal
    Si  no  se  cambian  las  baterías  después  de  5  segundos,  el  conmutador  cambia 
    automáticamente al modo de descarga/carga.
    iN dicaci ONEs luMiNO sas
    Parpadeo rojo/verde: Programa de descarga y carga
    Iluminación roja: Proceso de carga
    Iluminación verde: Carga completada/Carga de conservación por impulsos.
    Parpadeo rojo: Error, batería defectuosa.
    El microprocesador controla periódicamente los estados de carga de las baterías. 
    Fu Nci ON aM iEN tO
    Conectar el aparato a la red (100-240 V AC 50-60 Hz). Después de insertar las baterías se 
    indica durante aproximadamente 5 segundos el estado de carga de las mismas. Entonces 
    comienza  el  proceso  de  carga/descarga  de  cada  circuito  de  carga  separadamente.  El 
    proceso  de  descarga/carga  comienza  para  cada  batería  por  separado,  en  cuanto  son 
    colocadas. Para introducir las baterías tirar hacia atrás la pestaña plateada y asegurarse 
    de  colocar  la  batería  hasta  el  fondo.  Tener  en  cuenta  la  polaridad  correcta  (el  polo 
    +  siempre  en  dirección  de  las  indicaciones  iluminadas).  Este  aparato  admite  hasta  6 
    compartimentos  duales  para  colocar  en  cada  uno  2  baterías  Micro  AAA  o  2  baterías 
    Mignon  AA.  En  vez  de  estas  baterías  se  pueden  colocar  1  batería  Baby  C  o  1  batería 
    Mono  D.  En  el  caso  de  estas  baterías  Baby  C  o  Mono  D,  asegurarse  que  quedan  bien 
    centradas  entre  las  pestañas  de  contacto.  Cuando  el  proceso  de  carga  está  en  marcha, 
    estará señalizada por la indicación izquierda del compartimento. Es posible que durante 
    la carga las baterías se calienten levemente.
    Después  del  proceso  de  descarga  comienza  automáticamente  el  proceso  de  carga. 
    Concluida  la  carga  conmuta  automáticamente  a  carga  de  conser vación  por  impulsos.  
    						
    All Ansmann Energy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Ansmann Energy Charger Energy 16 5207123 user manual