Home > Ansmann Energy > Battery Charger > Ansmann Energy Charger Energy 16 5207123 user manual

Ansmann Energy Charger Energy 16 5207123 user manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Ansmann Energy Charger Energy 16 5207123 user manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 37 Ansmann Energy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							Hasta  que  precise  usar  las  baterías,  puede  dejarlas  en  el  cargador.  Es  posible  que, 
    mientras estén en el cargador, se vuelva a producir un proceso de descarga y carga. En el 
    caso de que el aparato después de 24 horas no conmute a “ready” (carga completa), las 
    baterías ya no se pueden regenerar y deben ser sustituidas.iNdicaci ONEs dE s EG uRidad
    Para  evitar  peligro  de  incendio  o  un  cortocircuito,  proteger  el  aparato  contra 
    humedad. En caso de problemas dirigirse a su proveedor autorizado. 
    Conectar  solo  baterías  NC/NiMH.  Con  otro  tipo  de  baterías  puede  haber  peligro  de 
    explosión!
    Si el aparato tiene la carcasa golpeada o el cable roto, no conectarlo. No abrir nunca el 
    aparato. Cualquier reparación debe ser efectuada por un ser vicio autorizado.
    Ma NtEN iM iEN tO
    Para  asegurar  un  perfecto  funcionamiento  del  aparato,  mantener  los  contactos  limpios. 
    Efectuar la limpieza siempre con el aparato desconectado y utilizando un paño seco.
    Garantía                                           a
    En caso de fallos técnicos o problemas con el aparato o cualquier consulta, debe dirigirse 
    a su distribuidor autorizado. En el caso de envío del aparato no olvide describir los fallos 
    detectados.
      
    						
    							NL BEdi EN iNG s iNst Ructi Es E NERGY  16
    G EBR uik  Va N  d E lad ER
    Lader  met  automatische  refreshing  functie  voor  1-12  Micro  AAA  of  Mignon  AA    accu’s, 
    voor  1-6  Baby  C  of  Mono  D  accu’s  als  ook  1-4      9  Volt  blokken.  NiCd  en  NiMH  accu’s 
    kunnen tegelijkertijd worden opgeladen
    Fu Ncti Es
    Capaciteit-sneltest  op  inzittende  batterijen  voor  ongeveer  5  sec;  Automatische  diagnose 
    van  de  ingelegde  accu’s  op  het  moment  dat  contact  wordt  gemaakt;  Automatische  start 
    van  refreshing  programma  aan  het  begin  van  het  oplaadproces  als  lege  accu’s  worden 
    gedetecteerd;  NiCd  en  NiMH  oplaadbare  accu’s  kunnen  tegelijkertijd  worden  ingezet  en 
    opgeladen worden; Een door een Microprocessor gestuurde oplaadcyclus en super visie van 
    de oplaadstatus van de cilindrische  accu’s en  9 Volt blokken; Individueel Microgestuurde 
    super visie van de oplaadstatus voor elke accu gedurende de gehele oplaadtijd; Individuele 
    Super visie  van  elke  accu  positie;  -  Delta  V  controle  van  elke  accu;  Defecte  accu  detectie 
    –  defecte  accu’s  worden  aangetoond;  Automatische  overschakeling  op  druppellading; 
    Duidelijke kleur indicators van de oplaad status voor elke positie; Netspannings schakeling 
    voor wereldwijd gebruik ( 100-240V AC)
    B att ERij-s NEltEst  
    Van zodra de batterijen in het toestel zitten, verschijnt de laad-status op de display
    LED groen: capaciteit 80% hoger dan de nominale capaciteit
    LED geel:   capaciteit tussen 25 en 80% van de nominale capaciteit
    LED rood:  capaciteit minder dan 25% van de nominale capaciteit
    Het toestel zal na 5 sec., indien u de batterijen erin laat zitten, starten met het automatisch 
    refresh-/laadproces 
    l E d  iN dicat ORs
    LED Knipperend rood/groen “Refreshing”: refreshing mode
    LED Continu rood “Charging”: Laadcyclus
    LED Continu groen “Ready”: Accu volledig opgeladen, druppellading
    LED Knipperend rood “Error”: Defecte accu gedetecteerd
    De oplaad status van de accu’s worden door de Microcontroller regelmatig gecontroleerd. 
    B Edi EN iNG
    Sluit  de  lader  aan  op  de  stroomvoorziening.  Nadat  u  de  herlaadbare  batterijen  in  het 
    toestel hebt gestoken zal het refresh-/laadproces starten voor elk laadcircuit afzonderlijk. 
    Het oplaad/refresh proces begint voor elk individueel circuit, zodra een of meerder accu’s 
    worden  ingezet.  Om  een  cilindrische  accu  te  plaatsen,  beweeg  de  zilveren  contactbrug 
    naar  achteren  en  plaats  de  accu  op  de  bodem  van  het  laadvak.  Let  wel  op  de  correcte 
    polariteit (positieve pool +  van de accu moet naar de LED’s wijzen). De oplader is uitgerust 
    met 6 duo vakken voor cilindrische accu’s. In elke oplaadpositie kunt u 1 of 2 stuks Micro 
    AAA of Mignon AA of 1 Baby C of Mono D . Bij het inzetten van Baby C of Mono D accu 
    moeten beide contactbruggendicht op de accu’s passen en de accu moet centraal geplaatst 
    worden.  De  linker  indicator  van  het  duo  oplaadvak  geeft  het  oplaad  proces  aan.  Een 
    zekere ver warming van de accu gedurende het opladen is normaal. Indien nodig start het 
    apparaat  met  de  refresh  cyclus  en  schakeld  automatisch  over  op  opladen.  Zo  gauw  de 
    accu volledig is opgeladen schakelt de unit automatisch over op druppellading. De accu’s  
    						
    							kunnen  altijd  in  de  lader  blijven  zodat  ze  gereed  zijn  voor  gebruik.  In  sommige  gevallen 
    schakelt  de  oplader  opnieuw  over  naar  refresh  gedurende  het  oplaad  proces.  Als  het 
    apparaat  niet  binnen  24  uur  overschakelt  naar    “Ready”  (accu  volledig  opgeladen)  is  de 
    accu defect. Deze kan dan niet langer worden “Refreshed” en moet worden ver vangen.waa Rschuwi NG
    Om  het  risico  van  brand  en/of  electrisch  schok  te  vermijden,  moet  de  lader  worden 
    beschermt tegen hoge vochtigheid en water. In geval van een defect, aub retourneren aan 
    een geautoriseerde Ansmann dealer. 
    Gebruik  uitsluitend  NiCd  /  NiMH  accu’s.  Niet  oplaadbare  batterijen  of  andere  types 
    kunnen een explosie veroorzaken ! Plug de lader niet in, als er zichtbare beschadigingen 
    aan  de  behuizing  of  stroomkabel  zijn.  Probeer  nooit  de  lader  te  openen.  Reparaties 
    dienen uitsluitend te worden uitgevoerd door geautoriseerde ser vice centers.
    O NdER hO ud  EN sch OONM aak
    Om zeker te zijn dat de lader goed werkt, houdt de contacten in de oplaadvakken vrij van 
    stof of vuil. Om het apparaat schoon te maken, ver wijder het de stekker uit het stopcontact 
    en gebruik alleen een droge doek. 
    						
    							FIN käY ttö Ohj E ENERGY  16
    l atauslaitt EEN käYttö
    Automaattisella  virkistystoiminnolla  varustettu  latauslaite  1-12  Micro  AAA-/Mignon 
    AA-,  1-6  Baby  C-/Mono  D-  tai  1-4  9V-akuille.    NiCd-  ja  NiMH-akkuja  voidaan  ladata 
    samanaikaisesti.
    O M iN aisuud Et
    Latauspaikkaansa  asetettujen  akkukennojen  kapasiteetin  pikatest-aus  5  sek:ssa; 
    Laitteseen  liitetyn  akun  automaattinen  diagnoosi;  Virkisty-  stoiminnon  automaattinen 
    käynnistys  vahingoittuneen  akun  havaitsemisen  jälkeen;  NiCd-  ja  NiMH-akut 
    voidaan  asettaa  laitteeseen  ja  ladata  samanaikaisesti;  Pyöreiden  ja  9  V  akkujen 
    mikroprosessoriohjattu  lataus  sekä  lataustilan  valvonta;  Jokaisen  akun  lataustilan 
    akkukohtainen  valvonta  mikroprosessorin  ohjauksessa;  Akkupaikkojen  erillinen  valvonta; 
    Kaikilla  akuilla  erillinen  jännitegradienttikytkentä  ja  –∆U-valvonta;  Viallisen  akun 
    ilmaisu;  Automaattinen  kytkentä  pulssimuotoiselle  ylläpitolataukselle;  Akkujen  tilan 
    selkeä  näyttö  värillisillä  merkkivaloilla  erikseen  jokaisella  akkupaikalla;  Toimii  kaikkialla 
    maailmassa hakkuritekniikan ansiosta (100-240 V AC) 
    a kkuk ENNON  p ikat Estaus
    Latauspaikkaansa asetetun akun varaustilan näyttö:
    vihreä led:  kapasiteetti yli 80% nimelliskapasiteetista.
    keltainen led:  “      välillä 25-80%   “
    punainen led:    “      alle 20%            “
    M ER kki Val Ot
    Punavihreä vilkkuva merkkivalo ”Refreshing”:   Virkistystoiminto
    Punainen merkkivalo “Charging”:   Lataus käynnissä
    Vihreä merkkivalo “Ready”:   Akku ladattu / ylläpitolataus pulsseilla
    Punainen vilkkuva merkkivalo “Error”:   Viallinen akku
    Mikroprosessori tutkii akkujen tilan säännöllisin väliajoin. 
    k äY ttöö NOttO
    Liitä laite verkkoon (100–240 V AC 50–60 Hz). 5 sek:n päästä akkukennon latauspaikkaan 
    asettamisen  jälkeen  led-valot  osoittavat  akun  varaustilan,jonka  jälkeen  alkaa  latausvaihe 
    jokaisella  latauspaikalla  erikseen.  Jos  akkuja  on  laitteessa,  niiden  lataus  tai  virkistys 
    alkaa  jokaisella  erikseen.  Pyöreä  akku  asetetaan  laitteeseen  vetämällä  hopeanvärinen 
    kosketinjousi  taakse  ja  asettamalla  akku  uran  pohjalle.  Tarkista,  että  napaisuus  on  oikea 
    (akun  plus-napa  merkkivalojen  puolelle).  Laitteessa  on  kuusi  kaksoisuraa  pyöreitä  akkuja 
    varten. Jokaiseen uraan voidaan asettaa joko 2 kpl Micro AAA- / 2 kpl Mignon  AA- tai 1 
    kpl Baby C- tai Mono D- akkuja. Baby C- tai Mono D-akkujen tapauksessa on tarkistettava, 
    että  molemmat  kosketinjouset  tekevät  kosketuksen  akkuun  ja  että  akut  ovat  uran  keskellä. 
    Tällöin  ilmaisee  vasen  merkkivalosarja  uran  lataustoiminnon.  Akkujen  lämpeneminen 
    latauksen aikana on normaalia. Laite käynnistää tar vittaessa akkujen virkistystoiminnon ja 
    kytkeytyy  automaattisesti  lataustilaan.  Latauksen  päätyttyä  kytkeytyy  laite  automaattisesti 
    pulssimuotoisele  ylläpitolataukselle,  joten  akut  voidaan  jättää  laitteeseen  kunnes 
    niitä  tar vitaan.  Määrätyissä  olosuhteissa  voi  laite  kesken  latauksen  siirtyä  uudelleen 
    virkistystoimintoon.  Jollei  merkkivalo  “Ready”  (akku  ladattu)  syty  24  tunnin  kuluessa 
    latauksen aloittamisesta, on akku viallinen ja vaihdettava uuteen. 
    						
    							tu RV allisuus
    Palo-  ja  sähköiskuvaaran  välttämiseksi  on  laite  suojattava  kosteudelta.  Laitevian 
    sattuessa on laite toimitettava valtuutettuun huoltoon. 
    Laitteella  saa  ladata  vain  NiCd-  ja  NiMH-akkuja  –  muunlaiset  akut  aiheuttavat  räjähdys -
    vaaran! 
    Laitetta  ei  saa  käyttää,  jos  sen  kotelo  tai  verkkojohto  on  vahingoittunut.  Koteloa  ei  saa 
    avata. Korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
    l aitt EEN hOitO
    Moitteettoman  toiminnan  varmistamiseksi  on  kosketinpinnat  akku-urissa  pidettävä 
    puhtaana.  Irrota  verkkojohto  pistorasiasta  ennen  puhdistusta  ja  käytä  vain  kuivaa 
    pyyhettä puhdistukseen.  
    						
    							FIN aNVäN da RiN st Rukti ON ENERGY  16
    aNV äN dN iNG sOMR ådE
    Laddare  med  automatisk  motionering  av  1-12  AAA  eller  AA  celler,  eller  för  1-6st  C  eller 
    D-cell samt 1-4st 9 V celler. NiCd och NiMH batterier kan laddas samtidigt.
    Fu Nkti ONER
    Kapacitetstest för de anslutna cellerna, tid ca 5sek.; Automatisk kontroll av cellstatus så snart 
    den sätts i laddare; Automatiosk start av motioneringsprogram när trötta batterier ansluts 
    till  laddaren;  NiCd  och  NiMH  celler  kan  laddas  samtidigt;  Mikroprocessorstyrd  laddning 
    och över vakning; Individuell över vakning på alla celler under hela laddningen; Individuell 
    över vakning  på  varje  cells  kapacitet;  -  delta  V  detektion  på  varje  cell;  Fel  detektion  som 
    detekterar  och  indikerar  felaktiga  celler;  Automatisk  övergång  till  underhållsladdning; 
    Klara  färger  indikerar  batteriets  status  för  varje  laddningsplats;  Universal  inspänning  för 
    användning världen över (100-240 V AC)
    Batt ERitEst
    Efter anslutning av cellerna visas laddningsstatus.
    LED grön:   Kapacitet över 80% av nominell kapacitet
    LED gul:  Kapacitet mellan 25% och 80% av nominell kapacitet
    LED röd:  Kapacitet under 25% an nominell kapacitet
    Om cellerna inte tas bort sätter laddaren efter 5sek igång en automatiskt rekonditionering 
    och laddning av batteriet.
    lY sdi Od i Ndik ERiNG
    Röd/Grön lysdiod „Motionering“   
    Röd lysdiod „Laddning“
    Grön lysdiod„Färdigladdad/Underhållsladdning“
    Röd Lysdiod„Fel indikation/Felaktig cell“
    Op ERati ON
    Kontaktera  laddaren  till  vägguttaget(100–240  V  AC  50-60  Hz).  Vid  anslutning  av 
    laddningsbara celler visas först laddningsstatus. Efter startar laddning och rekonditionering 
    separat  för  varje  laddnings  plats.  Laddning/motionerings  prosessen  startar  för  varje 
    laddningsplats så snart en cell appliceras. För att placera en cell för silver kontakten bakåt 
    och  tr yck  ner  cell  till  botten  av  fack.  Obs  polariseringen(den  posetina  änden  på  cellen 
    skall  peka  mot  lysdioderna).  Laddaren  är  utrustad  med  6st  dubbelplatser  för  cylindriska 
    celler. På varje laddplats kan Du ansluta 2st AAA, AA eller 1st C eller D-cell. När C eller 
    D-cell  ansluts  måste  dom  centreras  noga  så  att  båda  kontakterna  kommer  i  kontakt  med 
    cellen.  Den  vänstra  indikatorn  kommer  att  indikera  laddning.  En  viss  värmeutveckling 
    under  laddning  är  normalt  för  NiCd  och  NiMH  celler.  Om  nödvändigt  switshar  laddaren 
    över till motion för att senare gå över till laddning. Så fort laddaren anser sig vara klar går 
    den över på underhållsladdning. Cellen kan sitta kvar på sin plats tills batteribehov finns. 
    Under  vissa  omständigheter  går  laddaren  åter  över  på  motionering  under  laddning.  Om 
    laddaren inte indikerar„Färdig“ efter 24 timmar kan cellen anses som defect. Cellen måste 
    då anses som förbrukad och bör därför ersättas. 
    						
    							VaRN iNG
    För att förhindra risk av brand eller stötar bör laddaren skyddas mot fukt och vatten, 
    om fel upptäcks ta kontakt med behörig säljare. 
    Använd bara NiCd/NiMH celler. Andra celltyper som alkaline can vid försök av laddning 
    explodera!  Försök  inte  använda  laddaren  om  det  finns  spår  av  skada  på  kapsling  eller 
    kabel.  Försök  aldrig  öppna  laddaren  det  är  förenat  med  direkt  livsfara.  Reparationer  får 
    endast göras hos aukoriserad ser vice plats.
    uN dER håll  Och  RENG öRiNG
    För att säkra säker funktion håll kontakter fri från dam och smuts. För att rengöra koppla 
    ur applikation och använd därefter en torr trasa. 
    						
    							S aNVäN da RiN st Rukti ON ENERGY  16
    aNV äN dN iNG sOMR ådE
    Laddare  med  automatisk  motionering  av  1-12  AAA  eller  AA  celler,  eller  för  1-6st  C  eller 
    D-cell samt 1-4st 9 V celler. NiCd och NiMH batterier kan laddas samtidigt.
    Fu Nkti ONER
    Kapacitetstest för de anslutna cellerna, tid ca 5sek.; Automatisk kontroll av cellstatus så snart 
    den sätts i laddare; Automatiosk start av motioneringsprogram när trötta batterier ansluts 
    till  laddaren;  NiCd  och  NiMH  celler  kan  laddas  samtidigt;  Mikroprocessorstyrd  laddning 
    och över vakning; Individuell över vakning på alla celler under hela laddningen; Individuell 
    över vakning  på  varje  cells  kapacitet;  -  delta  V  detektion  på  varje  cell;  Fel  detektion  som 
    detekterar  och  indikerar  felaktiga  celler;  Automatisk  övergång  till  underhållsladdning; 
    Klara  färger  indikerar  batteriets  status  för  varje  laddningsplats;  Universal  inspänning  för 
    användning världen över (100-240 V AC)
    Batt ERitEst
    Efter anslutning av cellerna visas laddningsstatus.
    LED grön:   Kapacitet över 80% av nominell kapacitet
    LED gul:  Kapacitet mellan 25% och 80% av nominell kapacitet
    LED röd:   Kapacitet under 25% an nominell kapacitet
    Om cellerna inte tas bort sätter laddaren efter 5sek igång en automatiskt rekonditionering 
    och laddning av batteriet.
    lY sdi Od i Ndik ERiNG
    Röd/Grön lysdiod „Motionering“   
    Röd lysdiod „Laddning“
    Grön lysdiod„Färdigladdad/Underhållsladdning“
    Röd Lysdiod„Fel indikation/Felaktig cell“
    Op ERati ON
    Kontaktera  laddaren  till  vägguttaget(100–240  V  AC  50-60  Hz).  Vid  anslutning  av 
    laddningsbara celler visas först laddningsstatus. Efter startar laddning och rekonditionering 
    separat  för  varje  laddnings  plats.  Laddning/motionerings  prosessen  startar  för  varje 
    laddningsplats så snart en cell appliceras. För att placera en cell för silver kontakten bakåt 
    och  tr yck  ner  cell  till  botten  av  fack.  Obs  polariseringen(den  posetina  änden  på  cellen 
    skall  peka  mot  lysdioderna).  Laddaren  är  utrustad  med  6st  dubbelplatser  för  cylindriska 
    celler. På varje laddplats kan Du ansluta 2st AAA, AA eller 1st C eller D-cell. När C eller 
    D-cell  ansluts  måste  dom  centreras  noga  så  att  båda  kontakterna  kommer  i  kontakt  med 
    cellen.  Den  vänstra  indikatorn  kommer  att  indikera  laddning.  En  viss  värmeutveckling 
    under  laddning  är  normalt  för  NiCd  och  NiMH  celler.  Om  nödvändigt  switshar  laddaren 
    över till motion för att senare gå över till laddning. Så fort laddaren anser sig vara klar går 
    den över på underhållsladdning. Cellen kan sitta kvar på sin plats tills batteribehov finns. 
    Under  vissa  omständigheter  går  laddaren  åter  över  på  motionering  under  laddning.  Om 
    laddaren inte indikerar„Färdig“ efter 24 timmar kan cellen anses som defect. Cellen måste 
    då anses som förbrukad och bör därför ersättas. 
    						
    							VaRN iNG
    För att förhindra risk av brand eller stötar bör laddaren skyddas mot fukt och vatten, 
    om fel upptäcks ta kontakt med behörig säljare. 
    Använd bara NiCd/NiMH celler. Andra celltyper som alkaline can vid försök av laddning 
    explodera!  Försök  inte  använda  laddaren  om  det  finns  spår  av  skada  på  kapsling  eller 
    kabel.  Försök  aldrig  öppna  laddaren  det  är  förenat  med  direkt  livsfara.  Reparationer  får 
    endast göras hos aukoriserad ser vice plats.
    uN dER håll  Och  RENG öRiNG
    För att säkra säker funktion håll kontakter fri från dam och smuts. För att rengöra koppla 
    ur applikation och använd därefter en torr trasa. 
    						
    							P MaN ual  d E  iN st Ru ÇÕE s ENERGY 16
    Carregador, com função de descarga automática, para 1-12 pilhas Micro AAA ou Mignon 
    AA, para 1-6 Baby C ou Mono D ao mesmo tempo que carrega 1-4 pilhas de 9V. Carrega 
    pilhas recarregáveis de NiCd e NiMH ao mesmo tempo.
    c a Ract ERísticas
    Teste rápido de capacidade para as células inseridas por aprox. 5 seg.; Auto diagnóstico 
    das pilhas a carregar assim que estas são inseridas no carregador; Início automático da 
    função de descarga no início  de cada carregamento quando são detectadas pilhas com 
    carga parcial; Pilhas recarregáveis NiCd e NiMH podem ser carregadas ao mesmo tempo; 
    Carregamento  das  pilhas  super visionado  por  micro  processador;  Super visão  individual 
    do carregamento das pilhas durante todo o processo; Controlo do delta V de cada pilha; 
    Detecção  e  indicação  de  pilhas  danificadas;  Mudança  automática  para  carregamento 
    lento; Alimentação do carregador para uso universal
    tE st E R ápid O da  Bat ERia
    Após inserir a célula, o estado de carregamento da mesma é indicado.
    LED verde: capacidade de mais de 80% da capacidade nominal
    LED amarelo: capacidade entre 25 e 80% da capacidade nominal
    LED vermelho: capacidade a baixo de 25% da capacidade nominal
    Após  5  seg.  se  as  células  não  forem  retiradas,  a  unidade  de  carregamento  passa 
    automaticamente para o estado de carregamento.
    l E d ‘s  iN dicad OREs
    LED vermelho/verde a piscar: »Refreshing« descarga
    LED vermelho acesso:»Charging«processo de carregamento
    LED verde acesso: »Ready« pilha carregada/carregamento lento
    LED vermelho pisca: »Error« pilha danificada
    O  estado  do  carregamento  das  pilhas  é  super visionado  por  micro  controlador  em 
    inter valos regulares.
    u sO  d O ca RREG adOR
    Ligue  o  carregador  á  corrente  eléctrica  (100-240  V  AC  50-60  Hz).  Após  inserir  as 
    baterias  o  estado  de  carregamento  é  indicado,  e  depois  o  processo  de  carregamento 
    inicia-se em separado para cada compartimento. O processo  de descarga/carregamento 
    é  iniciado  em  separado  para  cada  pilha  colocada,  assim  que  a  mesma  é  inserida  no 
    carregador.  Para  colocar  uma  pilha  no  carregador,  afaste  a  patilha  de  metal  e  insira  a 
    pilha  até  ao  fundo  da  caixa  do  carregador.  Tenha  em  atenção  a  polaridade  da  pilha,  o 
    positivo deve estar virado para os led‘s do carregador. O carregador está equipado com 
    6  posições  duplas  para  as  pilhas  AAA  e  AA.  Em  cada  posição  pode  inserir  ou  2  pilhas 
    AA  ou  2  pilhas  AAA  ou  1  pilha  Baby  C  ou  1  pilha  Mono  D.  Quando  inserir  as  pilhas 
    Baby  e  Mono  as  patilhas  de  contacto  devem  estar  bem  colocadas  e  a  pilha  no  centro 
    do  local  de  carregamento.  O  indicador  situado  a  esquerda  do  local  de  carregamento 
    indica o processo de carregamento. A pilha poderá ficar quente durante este processo, o 
    que  é  normal.  Se  necessário  o  carregador  iniciará  com  uma  descarga  e  mudará  para  o 
    carregamento automaticamente. Assim que a pilha estiver carregada o carregador  inicia 
    o  carregamento  lento,  a  pilha  pode  permanecer  no  carregador  após  o  carregamento,  e 
    estará sempre pronta a usar quando necessária. Em alguns casos o carregador durante o  
    						
    All Ansmann Energy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Ansmann Energy Charger Energy 16 5207123 user manual