Home > Ansmann Energy > Battery Charger > Ansmann Energy Charger Powerline 4 Globe 5307213 user manual

Ansmann Energy Charger Powerline 4 Globe 5307213 user manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Ansmann Energy Charger Powerline 4 Globe 5307213 user manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 37 Ansmann Energy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							I IstRuz IONI d‘us O PER POWERLINE 4 GLOBE
    Congratulazioni per aver acquistato il vostro nuovo Powerline 4 globe. 
    Powerline  4  globe  è  un  caricabatterie  da  parete  intelligente  controllato  da  microprocessore  con  design  in  metallo  per  1-
    4  bat terie  ricaricabili  NiCd  o  NiMH  ministilo - A A A  e  stilo - A A.  Dotato  di  ampio  voltaggio  di  alimentazione  e  set  di  spine 
    intercambiabili più un adattatore per auto 12V DC, è il perfetto caricabatterie per utilizzo in casa, auto e in tutto il mondo.
    caratteristic He>  Ricarica  1-4 batterie ricaricabili ministilo-A A A o stilo-A A
    >  Ricarica  celle NiCD / NiMH
    >  Ricarica controllata da microprocessore con supervisione individuale di ogni batteria inserita
    >  Riconoscimento automatico di batteria carica, che consente perfetta performance della batteria
    >  Segnalazione batteria difettosa
    >  Controllo temperatura
    >  Timer di sicurezza
    >  Protezione contro sovraccarica in 4 modalità
    >  Carica  “Top-off” per la migliore performance della batteria
    >  Carica di mantenimento
    >  Alimentazione 100-240 V e set prese intercambiabili per utilizzo in tutto il mondo
    >  Adattatore per auto 12V DC per utilizzo in auto, caravans ecc.
    istruzi Oni	di	sicurezza>	 leggere	attentamente	queste	istruzioni	di	sicurezza	prima	dell‘uso!
    >  Mantenere il caricabatterie lontano da vapori o umidità (uso esclusivamente all‘asciutto)
    >  Per evitare rischi d‘incendio e/o cortocircuito, il caricabatterie deve essere protetto da alta umidità e acqua
    >  Questa unità di alimentazione deve essere correttamente orientata in verticale  o posizionata sul pavimento.
    >  Non inserire la presa del caricabatterie se ci sono segni di danneggiamento allo stesso, all‘adattatore AC o connettore DC. 
    In caso di difetto, riportarlo a un centro autorizzato per la riparazione.
    >  Non lasciare alla portata dei bambini
    >  Non utilizzare l‘apparecchio senza la supervisione di adulti
    >  Non cercare di aprire o disassemblare il caricabat terie o le bat terie 
    >  Disconnettere l‘apparecchio dall‘alimentazione dopo l‘utilizzo.
    >  Per la pulizia, disconnettere il caricabatterie dalla corrente e usare solo un panno asciutto
    se	le 	istruzi Oni 	di 	sicurezz a 	n O n	veng OnO	 seguite, 	ciò 	può 	causare	
    danni	all‘apparecc HiO	O	F erire	seria Mente	l‘utilizzat Ore 
    						
    							indicat OriNella  parte  inferiore  degli  alloggiamenti  di  carica  ci  sono  gli  indicatori.  Ogni  indicatore  corrisponde  ad  un  alloggiamento 
    individuale di carica 
    led	intermittente	lentamente	(2	sec	acceso	/	2	sec	spento):	in	carica
    led	acceso	verde:	pronto/carica	di	mantenimento	(carica	top-off)
    led	verde	intermittente	veloce	(1	sec	acceso	/	1	sec	spento):	batteria	difettosa
    attenzi Oneusare	solo	con	batterie	n ic d	o	n iMH.		Batterie	non	ricaricabili	o	altri	tipi	di	batterie	( alcaline	ecc.) 	
    potrebbero 	causare 	esplosione!
    us O1a.   utilizzo	del	caricabatterie	con	alimentazione	di	rete: 	
    Il  caricabat terie  è  costruito  per  essere  utilizzato  in  tut to  il  mondo.  Prima  dell‘uso  inserire  l‘adat tatore  nel  caricabat terie 
    (vedere disegno 1). Fare attenzione che la presa adattatore faccia clic nel suo inserimento corretto. Per rilasciare l‘adattatore 
    premere il bottone (2) marcato con “PRESS”.
    1b.  u tilizzo	del	caricabatterie	in	un	veicolo:  
    Connet tere  la  presa  d‘uscita  DC  dell‘adat tatore  12V  per  accendisigari  in  auto  (3)  allo  spinot to  input  del  caricabat terie 
    (4). Connet tere la presa input dell‘adat tatore DC (5) all‘accendisigari del veicolo (12V DC). A ssicurarsi che l‘alimentazione 
    dell‘accendisigari sia accesa. Alcune auto richiedono l‘accensione specifica.
    2.  ricarica:  La ricarica inizia non appena 1 o più batterie ricaricabili vengono inserite nell‘alloggiamento di ricarica.
    p er	una	perfetta	performance	raccomandiamo	di	inserire	batterie	ricaricabili	incominciando	dall‘alloggiamento	1.
    E‘ normale che batterie ricaricabili diventino calde durante la ricarica. Non è necessario inserire tutte le batterie insieme, in 
    quanto il processo di carica è indipendente per ogni alloggiamento. Quando la carica è terminata le bat terie ricevono carica 
    “Top-off” e carica di mantenimento, in modo da poter rimanere nel caricabatteria sino al loro utilizzo. 
    aMBiente:Le batterie ricaricabili non devono essere gettate nella spazzatura domestica. Le batterie esauste devono essere portate al 
    deposito di raccolta per  il riciclaggio di batterie. Attenersi alle disposizioni di legge locali.
    Manteni Ment O	e	pulizia:per  pulire  il  caricabatterie,  disconnetterlo  dall‘adattatore  di  alimentazione.  Per  garantire  il  corretto  funzionamento  del 
    caricabatterie mantenere i contatti di carica liberi da polvere e sporco. Usare solo un panno asciutto.
    dati	tecnici:PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz
    SEC: 800 mA / 400 mA (A A / A A A) 
    						
    							H HaszNáLat I utasítás -  P OWERLINE 4 GLOBE
    A  Powerline  4  globe  mikroprocesszor  vezérelt,  intelligens  fali  akkumulátortöltő  1-4  db  NiCd  vagy  NiMH  micro/A A A  és  ceruza/A A 
    akkumulátorhoz. A töltőt jellemző széles bemeneti feszültségtartománynak, a cserélhető bemeneti csatlakozókészletnek és a 12 V-os 
    szivargyújtós gépjármű adapternek köszönhetően a töltő kíválóan használható otthon, gépjárműben és világszerte bárhol utazáshoz.
    jelleMzők:> 1-4 db micro/AAA vagy ceruza/AA akkumulátorhoz
    >  NiCD vagy NiMH akkumulátorhoz
    >  Mikroprocesszor vezérlésű cellánkénti töltésvezérlés
    >  A cellák kíváló teljesítményét az automatikus akkufeltöltöttség érzékelő biztosítja
    >  Szárazelem felismerése
    >  Hibás cella felismerése
    >  Akku hőmérsékletének figyelése
    >  Biztonsági időzítő
    >  Négyféle védelem a túltöltés ellen
    >  Utántöltési fázis az akkuteljesítmény javítására
    >  Impulzus csepptöltés
    >  A világ összes országában használható hálózati tápegység (100-240 V) és cserélhető bemeneti csatlakozókészlet
    >  12V-os szivargyújtós csatlakozó mobil használathoz gépjárműben.
    Bizt Onsági 	előírás Ok:>  A töltő használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a Használati utasítást.
    >  A töltőt nyirkos, párás helyen ne tartsa és ne használja, csak száraz helyen.
    >  Tűz és/vagy áramütés elkerülése miatt a töltőt védje nedvességtől és víztől.
    >  A  készüléket  nem  szabad  üzembe  helyezni,  ha  a  burkolata  vagy  a  hálózati  illetve  szivargyújtós  csatlakozója  sérült.   
      Meghibásodás esetén erre jogosult szervizben javíttassa.
    >  A töltőt tartsa távol gyermekektől.
    >  A készüléket csak felnőtt felügyelete mellett üzemeltesse.
    >  Ne nyissa ki, ne szerelje szét a töltőt illetve az akkumulátorokat.
    >  Használat után húzza ki a készülék csatlakozóját a dugaljból.
    >  A készüléket tisztítása előtt húzza ki a hálózatból, a tisztításhoz csak száraz rongyot használjon.
    A  biztonsági  előírások  be  nem  tartása  az  akkutöltő  vagy  az  akkumulátorok  meghibásodásához  vagy  súlyos  személyi  sérüléshez 
    vezethet.
    k ijelzők:A kijelzők a töltőfiókok alsó részénél találhatók. Minden egyes töltőfiók töltési állapotát egy kijelző mutatja. 
    						
    							A zöld színű LED lassan villog (2 mp be / 2 mp ki) : gyorstöltés
    A zöld színű LED villog: töltés vége / impulzus csepptöltés (fenntartó töltés)
    A zöld színű LED gyorsan villog (1 mp be / 1 mp ki): hibás akkumulátor
    FigyeleM!A  töltővel  csak  NiCd  vagy  NiMH  akkukat  töltsön.  Elemek  vagy  más,  NiCd/NiMH  vegyülettől  eltérő  vegyületű  akkuk  töltése 
    robbanásveszélyes.
    kezelés1a.  A töltő használata hálózatról:
    A töltőt úgy tervezték, hogy a világ összes országában használható legyen. Üzembehelyezés előtt a mellékelt bemeneti csatlakozók közül 
    a megfelelőt csatlakoztassa a töltőre (lsd. 1. ábra). Figyelje, hogy a csatlakozó bekattant-e a helyére. A csatlakozót a „PRESS” feliratú 
    kioldógomb (2) megnyomásával tudja a töltőről levenni.
    1b.  A töltő használata gépjárműben:
    Csatlakoztassa a szivargyújtós vezeték megfelelő végét (3) a töltő DC bemeneti csatlakozójába (4). Dugja be a szivargyújtó adaptert (5) 
    a gépjármű megfelelő dugaljába (12V DC). Ellenőrizze, hogy a szivargyújtó foglalat áramellátása be van-e kapcsolva, néhány autónál 
    ehhez a gyújtáskapcsolót gyújtásra kell állítani.
    2.  Töltés: A töltés automatikusan elindul, amint egy vagy több akkut behelyez a töltőfiók(ok)ba.  A megfelelő működés érdekében az 
    akkukat az 1-es töltőfióktól kezdődően helyezze sorba a töltőbe.Normális jelenség, hogy az akkumulátor töltés közben melegszik. Mivel a 
    töltőfiókokban a töltés szabályozása egymástól függetlenül történik, nem szükséges az akkukat egyszerre behelyezni a töltőbe. Az akkuk 
    feltöltését követően utántöltési fázis következik valamint impulzus csepptöltés, ezért az akkuk felhasználásukig a töltőben hagyhatók.
    k örnyezetvédele M:Az akkumulátor nem kommunális hulladék. Az elhasználódott akkukat juttassa vissza kereskedőjéhez vagy helyezze azokat speciális 
    gyűjtőtárolóba.
    kar Bantartás	és	tisztításA készüléket karbantartani és tisztítani csak akkor lehet, ha azt előzőleg a hálózatról lepacsolta. A töltő megfelelő működése érdekében 
    az érintkezőit tartsa por- és szennyeződésmentesen. A tisztítást csak száraz ronggyal végezze.
    Műszaki 	adat Ok:Bemeneti feszültség: 100-240 V AC; 50-60 Hz
    Töltőáram: 800 mA / 400 mA (A A / A A A)
    FO rgal Mazza:Kapacitás Kft. • 1115 Budapest, Szentpétery u. 24-26.
    Tel.: 463-0888; Fax: 463-0899
    E-mail: [email protected] • www.elem.hu; www.akku.hu 
    						
    							E INst Rucc IONE s dE M aNE jO POWER LINE 4 GLOBE
    le	F elicita MOs	pOr	la	c OMpra	de	su	nuev O	“pOwerline	4	gl OBe“.Es  un  cargador  con  clavija  controlado  por  microprocesador    de  diseño  metálico  para  1- 4  baterías  NiCd  y  NiMH  del  tamaño 
    Micro  (A A A)  o  Mignon  (A A).  Gracias  a  la  amplia  gama  de  entrada,  clavija  primaria  intercambiable  y  entrada  de  12  V  para 
    vehículos, el aparato es la solución de carga óptima para uso doméstico y en ruta.
    características:                                                                    
    >  Para la carga de 1-4 baterías NiCd o NiMH del tamaño Micro (A A A) o Mignon (A A)
    >  Control individual (-∆U) de cada batería controlado por microprocesador 
    >  Detección de inserción por error de pilas alcalinas
    >  La detección automática de bateria cargada garantiza un resultado de carga óptimo
    >  Detección de baterías defectuosas
    >  Control de temperatura
    >  Temporizador de seguridad
    >  Cuádruple protección de sobrecarga
    >  La carga “Top-off“ asegura una duración máxima de las baterías
    >  Carga de conservación por impulsos
    >  La alimentación de corriente de 100-240 V asi como el sistema de clavijas intercambiables hacen posible su uso universal
    >  Adaptador de vehiculo 12 V DC
    instrucci Ones 	de 	seguridad:>  Por favor,lea las instrucciones de manejo detenidamente antes de usarlo.
    >  Utilice el cargador exclusivamente en lugares cerrados y secos.  
    >  No exponga el equipo a la lluvia ni a la humedad para evitar el riesgo de incendio o descarga eléctrica. 
    >  No utilice el aparato en caso de avería de la carcasa, de los cables o enchufes. Dirígase a un distribuidor autorizado.
    >  Mantenga el equipo fuera del alcance de los niños.
    >  No abra el cargador.
    >  Desconecte el aparato de la red eléctrica después de terminar la carga.
    >  No encienda el cargador sin estar vigilado
    >  Realice trabajos de limpieza y mantenimiento solamente con el equipo desconectado de la red eléctrica. 
    No  tener  en  cuenta  estas  indicaciones  de  seguridad,puede  provocar  defectos  en  el  cargador,las  baterías  o  incluso  peligro 
    de heridas a personas !!!
    i ndicad OresEn  la  parte  inferior  de  las  ranuras  de  carga  se  encuentran  los  indicadores.  Cada  indicador  corresponde  a  una  ranura  de 
    carga individual.  
    						
    							LED intermitente lento verde (2 seg. on / 2 seg. off): Carga
    LED luminoso verde: Batería cargada; conservación de carga por impulsos
    LED intermitente rápido verde /1 seg. on / 1 seg. off): batería defectuosa
    atenciòn!Inserte solamente baterías NiCd y NiMH, con otras baterías existe el peligro de explosion!
    FunciOnaMient O:1a. Funcionamiento a la corriente de red:
    El cargador es para uso universal. Antes del funcionamiento,introduzca la clavija correcta en el cargador (A;B;C;D) (véase 
    gráfico 1). Asegúrese que la clavija adaptadora haga un clic audible en la carcasa. Para quitar el mismo presione el botón 
    de bloqueo(2) marcado con (PRESS).
    1b.  Funcionamiento en el vehículo:
     Enchufe el cable de conexión para vehículos (3) con el cargador (4). Conecte el enchufe para vehículo (5) a la conexión de 
    (12 V DC) de su vehiculo. A segúrese de que está conectado el zócalo del encendedor de cigarillos.En algunos coches debe 
    conectarse para ello el encendido.
    2.  Proceso de carga:
     El proceso de carga comienza cuando 1 o más baterías recargables son insertadas en las ranuras de carga. Para garantizar 
    resultados  de  carga  óptimos  recomendamos  insertar  las  baterías  recargables  empezando  por  la  ranura  de  carga  1!  El 
    calentamiento  de  las  baterías  durante  la  carga  es  normal.  No  es  necesario  insertar  las  baterías  al  mismo  tiempo  ya  que 
    los procesos de carga se realizan independientemente. Cuando la carga ha terminado,está previsto, para mantener la plena 
    carga  de  las  baterías  una  asistencia  “Top-off”  y  una  carga  de  conservación  por  impulsos,por  lo  que  las  baterías  puedan 
    permanecer en el cargador hasta su uso.
    Medi O	aMBiente:No tire las baterías a la basura. Entréguelas en su tienda o en los contenedores especiales. 
    liM pieza	y	M anteniMient O:Para garantizar un funcionamiento correcto mantenga los contactos del cargador y de las baterías limpios. Realice trabajos 
    de limpieza y mantenimiento solamente con el equipo desconectado de la red eléctrica y con un trapo seco.
    dat Os 	técnic Os:PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz
    SEC: 800 mA / 400 mA 
    						
    							LV POWERLINE 4 GLOBE LIE tO ša Nas INst Rukc Ija
    a psvica M	jūs	ar	„ pOwerline	4	gl OBe“	iegādi.Spraudņa lādētājs ar mikroprocesora vadību, metāliskā dizainā, paredzēts 1-4 niķeļa/kadmija un niķeļa/metāla hidrīda 
    akumulatoriem  izmēros  R3(AAA)  un  R6(AA).  Pateicoties  universālajai  maiņstrāvas  ieejai,  maināmiem  primārajiem 
    spraudņiem un 12 V automašīnas ieejai, šī ir optimāla ierīce lādēšanai gan mājās, gan ceļā.
    Funkciju 	pārskats>  1-4 R3(A A A) vai R6(A A)akumulatoru lādēšanai
    >  Piemērots NiCd un NiMH akumulatoriem
    >  Individuāla uzlādes nišu pārraudzība (-∆U) ar mikroprocesora vadību
    >  Sārma bateriju detektors
    >  Pielādētu akumulatoru detektors garantē optimālus uzlādes rezultātus 
    >  Bojātu akumulatoru detektos
    >  Temperatūras kontrole
    >  Drošības taimeris
    >  četrkārša aizsardzība pret pārlādēšanos
    >  „Top-off“ uzlāde nodrošina akumulatoriem maksimāli ilgu darba mūžu
    >  Kompensācijas uzlādes režīms
    >  100-240 V strāvas apgāde un maināmo spraudkontaktu sistēma lietošanai visā pasaulē
    >  12 V automašīnas adapteris lietošanai transporta līdzeklī
    drO šīB as	nOrādes>  Pirms ekspluatācijas uzsākšanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju!
    >  Lādētāju drīkst lietot tikai slēgtās, sausās telpās  
    >  Lai nepieļautu ugunsgrēka resp. elektriskā šoka risku, sargājiet ierīci no mitruma un lietus
    >  Korpusa vai tīkla kontaktdakšas bojājuma gadījumā ierīci nelietojiet; vērsieties pie oficiālajiem izplatītājiem
    >  Sargāt no bērniem
    >  Nevērt vaļā
    >  Pēc lietošanas ierīci atvienot no tīkla
    >  Nelietot ierīci bez uzraudzības
    >  Pirms tīrīšanas un apkopes darbiem ierīci obligāti atvienojiet no strāvas tīkla
    Drošības norāžu un brīdinājumu neievērošana var izraisīt ne tikai aparāta un akumulatoru bojājumus, bet arī smagus miesas 
    bojājumus! 
    						
    							indikatOriZem uzlādes nišām atrodas gaismas indikatori (diodes). Katrs no tiem attiecas uz atbilstošo uzlādes nišu. 
    Diode sarkani deg: uzlāde
    Diode zaļi deg: akumulators uzlādēts; kompensācijas uzlādes režīms
    Diode sarkani mirgo: akumulators bojāts; ierīcē ievietota parastā baterija
    uzM anī BuLieciet  aparātā  tikai  niķeļa/ kadmija  resp.  niķeļa/metāla  hidrīda  (NiCd/NiMH)  akumulatorus,  citas  baterijas  var  izraisīt 
    sprādzienu!
    ekspluatācijas 	uzsākšana1a.  Ek s p l u a t ā c i j a m a i ņ s t r ā v a s t ī k l ā: I e r ī c e i r p i e m ē r o t a l i e t o š a n a i v is ā p a s a u l ē. L a i uz s ā k t u l ā d ē t ā j a e k s p l u a t ā c i ju, v i e n k ā r š i 
    i z b ī diet n o ap ar ā t a a t t ie c īg aj ā val s t ī i z m ant ojam o s p r au dko nt ak t u (A ;B; C ;D) (s ka t. 1. z ī m.). S e kojiet t am, l ai s p r au dko nt ak t s 
    ar klikšķi iegultos vietā. Lai atbrīvotu spraudkontaktu, nospiediet 2. taustiņu (PRESS)
    1b.   Ekspluatācija  automobilī:  Savienojiet  automobiļa  adapter vada  spraudni  (3)  ar  lādētāju  (4).  Pieslēdziet  automobiļa 
    kontaktspraudni (5) sava transporta līdzekļa līdzstrāvas tīkla (12 V DC) ligzdai. Sekojiet am, lai būtu nodrošināta strāvas 
    padeve. Šim nolūkam dažos automobiļos jābūt ieslēgtai aizdedzei.
    2.   Uzlādes  process:  Uzlāde  sākas,  tiklīdz  akumulatori  ir  ievietoti  lādētājā.  Lai  garantētu  optimālus  uzlādes  rezultātus, 
    iesakām ievietot akumulatorus, sākot ar 1. nišu! Akumulatoru sasilšana uzlādes gaitā ir normāla parādība. Akumulatorus 
    nav  nepieciešams  ievietot  ierīcē  vienlaikus,  jo  to  uzlāde  notiek  savstarpēji  neatkarīgi.  Pēc  uzlādes  beigām  akumulatori 
    tiek  turēti  „Top - of f“  uzlādes  režīmā.  Šī  funkcija  garantē  akumulatoru  optimālu  veiktspēju.  Pēc  tam  akumulatoriem  tiek 
    nodrošināts kompensācijas uzlādes režīms; tādējādi akumulatori līdz to lietošanas brīdim var palikt ierīcē.
    v ides 	n O rādeAkumulatori nav mājsaimniecības atkritumi. Nolietotus vai bojātus akumulatorus nododiet to tirdzniecības vietās vai bateriju 
    savākšanas punktos.
    tīrīšana	un	apk OpeLai nodrošinātu ierīces nevainojamu funkcionēšanu, sekojiet tam, lai lādētāja un akumulatoru kontaktvirsmas būtu tīras. 
    Pirms ierīces tīrīšanas obligāti atvienojiet to no strāvas tīkla. Tīriet lādētāju ar sausu audumu. 
    teH niskie 	dati:PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz
    SEC: 800 mA / 400 mA 
    						
    							LT POWERLINE 4 GLOBE v EIkIMO INst Rukc IjO s
    sveikina Me	įsigijus 	naują 	„ pO werline 	4 	gl OB e”.	„Powerline  4  globe”  yra  mikroprocesorius,  valdomas  „sumaniuoju”  įjungiamu  metalo  dizaino  įkrovikliu  1-4  NiCd  ar  NiMH 
    pakartotino krovimo baterijoms Micro A A A ir Mignon A A. Tai yra idealus įkroviklis, naudojamas namie, automobilyje ir bet kurioje 
    pasaulio vietoje, turintis plataus diapazono įtampą, keičiamą pirminę kištukų sistemą ir 12 V DC automobilio adapterį.
    ypatyB ės> Skirtas įkrauti 1-4 pakartotino krovimo Micro A A A ar Mignon A A baterijoms
    >  Skirtas krauti NiCD / NiMH elementus
    >  Mikroprocesoriumi valdomas krovimas su individualia įdėtų elementų priežiūra
    >  Automatinis įkrautos baterijos nustatymas garantuoja kokybišką elemento veikimą.
    >  Šarminės baterijos įdėjimo klaidos aptikimas
    >  Nekokybiško elemento aptikimas
    >  Temperatūros kontrolė
    >  Apsaugos chronometras
    >  Keturių padėčių perkrovimo apsauga
    >  Galutinis įkrovimas kokybiškam elemento veikimui 
    >  Lėtas įkrovimas
    >  100-240 V elektros tiekimas ir keičiama pirminio kištuko sistema, skirta naudoti bet kurioje pasaulio vietoje.
    >  12V DC automobilio adapteris
    apsaug Os	instrukcij Os> Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite instrukcijas
    >  Laikykite įkroviklį atokiau nuo drėgmės (tik sausoje vietoje).
    >  Kad išvengtumėte gaisro ar elektros jungimo pavojaus, apsaugokite įkroviklį nuo didelės drėgmės ir vandens.
    >  Šis elektros prietaisas turi būti tinkamai pastatytas vertikaliai ar ant grindų.
    >  Nejunkite įkroviklio, jei yra korpuso, AC adapterio ar DC jungiklio gedimo ženklų. Jei yra defektas, prašome pristatyti  
      įkroviklį įgaliotam paslaugų centrui.
    >  Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
    >  Vaikams negalima naudotis prietaisu be suaugusiųjų priežiūros.
    >  Neatidarinėkite ir neardykite įkroviklio ar baterijų. 
    >  Po naudojimo išjunkite prietaisą iš elektros šaltinio.
    >  Norėdami išvalyti įkroviklį, išjunkite jį iš elektros šaltinio ir naudokite tik sausą šluostę.
    Jei nesilaikoma saugos instrukcijų, gali įvykti gedimas arba naudotojas gali rimtai susižeisti. 
    						
    							indikatOriaiĮkroviklio apatinėse angose rasite indikatorius. Kiekvienas indikatorius atitinka atskirą krovimo angą.
    Lėtai mirksi žalia LED lemputė (2 sek. dega / 2 sek. nedega) : greitas krovimas
    Blyksi žalia LED lemputė: pasiruošta /lėtas krovimas (galutinis krovimas)
    Greitai mirksi žalia LED lemputė (1 sek. dega / 1 sek. nedega): sugedęs elementas
    dėMesi ONaudokite tik NiCd ar NiMH elementus. Vienkartinio krovimo ar kito tipo (šarminės ir pan.) baterijos gali sukelti sprogimą!
    veiki Mas1a.   Įkroviklio  jungimas  į  elektros  šaltinį:  Įkroviklis  skirtas  naudoti  visose  pasaulio  vietose.  Prieš  naudojimą  prašome 
    įkrovikliui  parinkti  tinkamą  adapterį  (žr.  1  prieš.).  Prašome  atkreipti  dėmesį ,  kad  adapterio  kištukas  spragteli,  kai  yra 
    įdedamas į korpusą. Norėdami išimti adapterį, spustelkite atleidimo mygtuką (2), pažymėtą „PRESS”.
    1b.   Įkroviklio  naudojimas  automobilyje:  Įjunkite  12  V  automobilio  cigaretės  degiklio  adapterio  (3)  DC  išėjimo  kištuką  į 
    kroviklio DC lizdą (4). Įjunkite DC adapterio kištuką (5) į automobilio cigaretės degiklio lizdą (12V DC). Įsitikinkite, kad 
    elektros tiekimas į cigaretės degiklio lizdą yra įjungtas. Kai kuriuose automobiliuose reikia įjungti degimą.
    2.  Krovimas: Krovimas prasideda tada, kai į krovimo angas įdedama viena ar daugiau pakartotino krovimo baterijų. 
    Kad prietaisas veiktų kokybiškai, rekomenduojame pakartotino krovimo baterijas dėti pradedant nuo 1 angos. 
    Normalu,  kad  elementai  krovimo  metu  įšyla.  Elementai  neturi  būti  įdedami  tuo  pačiu  metu,  nes  krovimo  procesai  vyksta 
    atskirai.  Kada  baigiasi  pagrindinis  krovimas,  elementai  kraunami  lėtai,  todėl  jie  gali  likti  įkroviklyje,  kol  bus  išimti 
    naudoti.
    a plinkaPakartotinai kraunamos baterijos negali būti išmetamos su buitinėmis atliekomis. Panaudotos baterijos turi būti atiduotos 
    perdirbti. Informaciją apie tai galite rasti savivaldybėje.
    tīrīšana	un	apk OpeNorėdami išvaly ti įkroviklį , atjunkite jį nuo elektros adapterio. Kad įkroviklis veiktų nepriekaištingai, apsaugokite kroviklio 
    kontaktus nuo apdulkėjimo ir purvo. Valydami naudokite tik sausą šluostę. 
    teH niskie 	dati:PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz
    SEC: 800 mA / 400 mA (A A / A A A) 
    						
    All Ansmann Energy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Ansmann Energy Charger Powerline 4 Globe 5307213 user manual