Home > Candy > Washing Machine > Candy Aquamatic 8t User Instructions

Candy Aquamatic 8t User Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Candy Aquamatic 8t User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							1
    User instructionsIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingBedienungsanleitung
    Mode d’emploi
    EN
    IT
    NL
    DE
    FR
    Aquamatic 8 T
     
    						
    							IT
    COMPLIMENTICon l’acquisto di questo
    elettrodomestico Candy,
    Lei ha dimostrato di non
    accettare compromessi:
    Lei vuole il meglio.
    Candy è lieta di proporLe
    questa nuova lavatrice
    frutto di anni di ricerche e di
    esperienze maturate sul
    mercato, a contatto diretto
    con i Consumatori. Lei ha
    scelto la qualità, la durata e
    le elevate prestazioni che
    questa lavatrice Le offre.
    Candy Le propone inoltre
    una vasta gamma di
    elettrodomestici: lavatrici,
    lavastoviglie, lavasciuga,
    cucine, forni a microonde,
    for ni e piani di cottura,
    frigoriferi e congelatori.
    Chieda al Suo Rivenditore il
    catalogo completo dei
    prodotti Candy.
    La preghiamo di leggere
    attentamente le avvertenze
    contenute nel presente
    libretto in quanto forniscono
    importanti indicazioni
    riguardanti la sicurezza di
    installazione, d’uso, di
    manutenzione e alcuni utili
    consigli per il migliore utilizzo
    della lavatrice.
    Conservi con cura questo
    libretto per ogni ulteriore
    consultazione.
    Quando comunica con la
    Candy o con i suoi centri di
    assistenza citi sempre il
    Modello, il n° e il numero G
    (se c’è). Praticamente tutto
    ciò che è citato nel
    riquadro.
    2
    12
    NL
    DE
    FR
    ONZE COMPLIMENTENMet de aankoop van dit
    Candy huishoudelijk 
    apparaat hebt u laten zien
    dat u geen genoegen
    neemt met tussenoplos-
    singen en dat u alleen het 
    allerbeste wilt.
    Het is voor Candy een 
    ge-noegen u een nieuwe 
    wasautomaat aan te bieden
    die het resultaat is van 
    jarenlang onderzoek en
    ervaring opgedaan door
    een direct contact met de
    gebruiker. U hebt gekozen
    voor de kwaliteit, de 
    duurzaamheid en de 
    uitstekende prestatie die
    deze wasmachine levert.
    Candy kan u ook een
    uitgebreid scala van andere
    huishoudelijke apparaten
    bieden: wasautomaten,
    vaatwasmachines,
    wasdrogers, fornuizen,
    magnetronovens, traditionele
    ovens en kookdelen,
    koelkasten en vriezers.
    Een uitgebreide catalogus
    van Candy apparaten kunt u
    bij uw winkelier krijgen.
    Wij verzoeken u dit boekje
    aandachtig door te lezen,
    want het geeft u belangrijke
    richtlijnen omtrent het veilig
    installeren, het gebruik en het
    onderhoud en bruikbare tips
    om met uw wasautomaat de
    beste resultaten te verkrijgen.
    Bewaar dit boekje op een
    goede plaats zodat u het
    kunt raadplegen.
    Ve r m e ld altijd het type,
    nummer en G-nummer
    (indien van toepassing) van
    het apparaat (staat op het
    paneel) als u contact 
    opneemt met Candy of de
    Klantenservice.
    HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!Mit dem Kauf dieses Candy
    Elektrogerätes haben Sie
    bewiesen, daß Sie stets nur
    das Beste wählen - ohne
    Kompromisse.
    Candy freut sich, Ihnen diese
    neue Waschmaschine
    anbieten zu können. Sie ist
    das Ergebnis jahrelanger
    Forschung und einer
    Markterfahrung, die im
    ständigen direkten Kontakt
    mit dem Verbraucher gereift
    ist. Sie haben mit diesem
    Gerät Qualität, lange
    Lebensdauer und einen
    hohen Leistungsstandard
    gewählt.
    Candy bietet Ihnen darüber
    hinaus eine breite Palette
    weiterer elektrischer
    Haushaltsgeräte:
    Waschmaschinen,
    Geschirrspüler,
    Wäschetrockner,
    Elektroherde,
    Mikrowellenherde, Backöfen
    und Kochfelder, Kühl - und
    Gefrierschränke.
    Fragen Sie Ihren Fachhändler
    nach dem kompletten
    Candy Katalog.
    Lesen Sie bitte aufmerksam
    die Anweisungen, die Sie in
    diesem Heft finden. Sie finden
    dort wichtige Hinweise zur
    sicheren Installation, zur
    Bedienung, zur Pflege und zur
    optimalen Verwendung  der
    Waschmaschine.
    Bewahren Sie das Heft für
    eine spätere Nutzung gut
    auf.
    Geben Sie bitte in allen
    Mitteilungen an Candy oder
    an Ihre zuständige
    Kundendienststelle stets das
    Modell, die Nummer und die
    G-Nummer (falls
    vorhanden),- also praktisch
    alle Angaben des
    Typenschildes -, an.
    TOUS NOSCOMPLIMENTSEn achetant cet appareil
    ménager Candy, vous avez
    démontré que vous
    n’acceptez aucun
    compromis: vous voulez
    toujours ce qu’il y a de
    mieux.
    Candy a le plaisir de vous
    proposer cette nouvelle
    machine à laver qui est le
    résultat d’annés de
    recherches et d’expériences
    acquises sur le marché gràce
    au contact direct avec les
    Consommateurs. Vous avez
    choisi la qualité, la durée et
    les excellentes prestations
    que cette machine à laver
    vous offre.
    Candy vous propose toute
    une vaste gamme
    d’appareils
    électroménagers: machines
    à laver la vaisselle, machines
    à laver et sécher le linge,
    cuisinières, fours à micro-
    ondes, fours et tables de
    cuisson, réfrigerateurs et
    congélateurs.
    Demandez à votre
    Revendeur le catalogue
    complet des produits Candy.
    Nous vous prions de lire
    attentivement les conseils
    contenus dans ce livret car il
    contient d’importantes
    indications concernant la
    sûreté d’installation,
    d’emploi, d’entretien et
    quelques suggestions utiles
    en vue d’améliorer
    l’utilisation de la machine à
    laver.
    Conservez avec soins ce
    livret: vous pourrez le
    consulter bien souvent.
    Quand vous communiquez
    avec Candy, ou avec ses
    centres d’assistance, veuillez
    citer le Modèle, le n° et le
    numéro G (éventuellement);
    pratiquement tout ce qui est
    indiqué dans le tableau.
    3
    EN
    OUR COMPLIMENTSWith the purchase of this
    Candy household
    appliance, you have shown
    that you will not accept
    compromises: you want only
    the best.
    Candy is happy to present
    their new washing machine,
    the result of years of
    research and market
    experience through direct
    contact with Consumers.
    You have chosen the quality,
    durability and high
    performance that this
    washing machine offers.
    Candy is also able to offer a
    vast range of other
    household appliances:
    washing machines,
    dishwashers, washer-dryers,
    cookers, microwave ovens.
    Traditional ovens and hobs,
    refrigerators and freezers.
    Ask your local retailer for the
    complete catalogue of
    Candy products.
    Please read this booklet
    carefully as it provides
    important guide lines for
    safe installation, use and
    maintenance and some
    useful advise for best results
    when using your washing
    machine.
    Keep this booklet in a safe
    place for further
    consultation.
    When contacting Candy 
    or a Customer Services
    Centre always refer to the
    Model, No., and G number
    (if applicable of the
    appliance see panel).
     
    						
    							IT
    INDICEPrefazione
    Note generali alla consegna
    Garanzia
    Prescrizioni di sicurezza
    Dati tecnici
    Messa in opera, installazione
    Descrizione comandi
    Cassetto detersivo
    Selezione
    Il prodotto
    Ta b ella programmi
    Lavaggio
    Pulizia e manutenzione
    ordinaria
    Ricerca guasti
    4CHAPTER
    CAPITOLO
    HOOFDSTUK
    KAPITEL
    CHAPITRE
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    NL
    DE
    FR
    INHAL
    T
    Einleitung
    Allgemeine Hinweise zur
    Lieferung
    Garantie
    Sicherheitsvorschriften
    Technische Daten
    Inbetriebnahme, Installation
    Bedienungsanleitung
    Waschmittelbehälter
    Programm/Temperaturwahl
    Das Produkt
    Programmtabelle
    Was chen
    Reinigung und allgemeine
    War tung
    Fehlersuche
    INHOUDSOPGA
    VE
    Inleiding
    Algemene aanwijzingen bij
    levering
    Garantie
    Veiligheidsmaatregelen
    Technische gegevens
    In elkaar zetten en
    installeren
    Bedieningspaneel
    Wasmiddelbakje
    Kiezen van het programma
    Weefsels
    Overzicht van programma’s
    Het wassen
    Schoonmaken en normaal
    onderhoud
    Storingzoeker
    INDEXAvant-propos
    Notes générales à la
    livraison
    Garantie
    Mesures de sécurité
    Données techniques
    Mise en place, installation
    Description des commandes
    Tiroir du détersif
    Sélection 
    Le produit
    Ta b leau de programmes
    Lavage
    Nettoyage et entretien
    ordinaire
    Dépistage des pannes
    5
    EN
    INDEXIntroduction
    General points on delivery
    Guarantee
    Safety Measures
    Technical Data
    Setting up and Installation
    Control Description
    Detergent drawer
    Selection
    The Product
    Ta b le of Programmes
    Was hi ng
    Cleaning and routine
    maintenance
    Faults Search
     
    						
    							CAPITOLO 1NO
    TE GENERALI
    ALLA CONSEGNAAlla consegna controlli che
    con la macchina ci siano:A) MANUALE
    D’ISTRUZIONE
    B) INDIRIZZI DI 
    ASSISTENZA
    C) CERTIFICATI DI
    GARANZIA
    D) CURVA PER TUBO
    SCARICO
    CONSERVATELIe controlli che non abbia
    subito danni durante il
    trasporto, in caso contrario
    chiami il centro Candy più
    vicino.
    6
    IT
    
    SPEDIRE
    TRATTENEREAB
    C
    EUROPE
    Dovunque
    tu sia.
    NL
    DE
    FR
    HOOFDSTUK 1ALGEMENEAANWIJZINGEN BIJDE LEVERINGControleer bij de levering of
    met de machine het
    volgende is bijgeleverd:A) HANDLEIDING
    B) ADRESSEN KLANTEN-
    SERVICE
    C) GARANTIEBEWIJZEN
    D) AFVOERSLANGGELEI-
    DER
    BEWAAR DEZE GOEDControleer ook of de
    machine gedurende het
    transport niet beschadigd is.
    Mocht dat wel het geval
    zijn, neemt u dan contact
    op met de dichtstbijzijnde
    Candy winkel.
    KAPITEL 1ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNGKontrollieren Sie bei
    Anlieferung des Gerätes, ob
    das folgende Zubehör
    mitgeliefert wurde:A) BEDIENUNGS-
    ANLEITUNG
    B) VERZEICHNIS DER
    KUNDENDIENST-
    STELLEN
    C) GARANTIESCHEIN
    D) ABLAUFSCHLAUCHBITTE GUT AUFBEWAHRENGerät bei Lieferung auf
    eventuelle
    Transportschäden
    untersuchen und
    gegebenenfalls beim
    Händler reklamieren.
    CHAPITRE 1NO
    TES GENERALES
    A LA LIVRAISONA la livraison veuillez
    contrôler que le materiél
    suivant accompagne la
    machine:A) LIVRET
    D’INSTRUCTIONS
    B) ADRESSES
    D’ASSISTANCE
    C) CERTIFICAT DE
    GARANTIE
    D) COUDES POUR LE TUBE
    DE VIDANGE
    LES CONSERVERet contrôler que ce matériel
    soit en bon état; en cas
    contraire appelez le centre
    Candy le plus proche.
    7
    EN
    CHAPTER 1GENERAL POINTSON DELIVER
    Y
    On delivery, check that the
    following are included with
    the machine:
    A) INSTRUCTION MANUAL
    B) CUSTOMER SERVICE
    ADDRESSES
    C) GUARANTEE 
    CERTIFICATES
    D) BEND FOR OUTLET TUBEKEEP THEM IN A SAFE
    PLACECheck that the machine has
    not incurred damage during
    transport. If this is the case,
    contact your nearest Candy
    Centre.
    D
     
    						
    							8
    NL
    DE
    EN
    HOOFDSTUK 2GARANTIEBij het apparaat is een
    garantiecertificaat gevoegd
    dat u recht geeft op
    reparatie en technische
    ondersteuning.
    KAPITEL 2GARANTIEDer beiliegende
    Garantieschein ermöglicht
    die kostenlose
    Inanspruchnahme des
    technischen Kundendienstes.
    Die Garantiezeit beträgt zwei
    Jahre ab Kaufdatum.
    IM SERVICEFALL WENDEN
    SIE SICH BITTE AN UNSEREN
    AUTORISIERTEN
    WERKSKUNDENDIENST.
    DIE SERVICE-NUMMER FÜR
    DEUTSCHLAND 
    01805-625562 VERBINDET
    SIE AUTOMATISCH MIT DEM
    ZUSTÄNDIGEN GIAS-
    WERKSKUNDENDIENST IN
    IHRER NÄHE.
    CHAPTER 2GU
    ARANTEE
    The appliance is supplied
    with a guarantee certificate
    which allows free use of the
    Technical Assistance Service.
    9
    IT
    CAPITOLO 2GARANZIAL’apparecchio é
    corredatoda un certificato
    di garanzia che Le permette
    di usufruire gratuitamente
    del Servizio di Assistenza
    Tecnica.
    GIAS SERVICE199.123.123  
    0848.780.780
    01805-625562
    0820.220.224
    ☎
    IT
    CH
    DE
    A
    GIAS SERVICE0900-9999109 
    0903-99109
    01805-625562
    0820.220.224
    0848.780.780 
    ☎
    NL
    BE
    DE
    A
    CH
    GIAS SERVICE0820.220.224  
    0848.780.780
    ☎
    A
    CH
    FR
    CHAPITRE 2GARANTIEL’appareil est accompagné
    par un certificat de
    gàrantie.
    GIAS SERVICE0848-780.780    CH
    0903-99109       BE
    ☎
     
    						
    							CAPITOLO 3PRESCRIZIONI DISICUREZZAATTENZIONE:
    PER QUALSIASI
    INTERVENTO DI PULIZIA
    E MANUTENZIONE
    DELLA LAVATRICE●To l g a  l a spina.●Chiuda il rubinetto
    dell’acqua.●La Candy correda tutte 
    le sue macchine di messa 
    a terra.
    Si assicuri che l’impianto
    elettrico sia provvisto 
    di messa a terra in caso
    contrario richieda
    l’intervento di personale
    qualificato.
    Apparecchio
    conforme alle Direttive
    Europee 89/336/CEE,
    73/23/CEE e successive
    modifiche.●Non tocchi l’apparecchio
    con mani, piedi bagnati o
    umidi.●Non usi l’apparecchio 
    a piedi nudi.●Non usi, se non con
    particolare cautela,
    prolunghe in locali adibiti 
    a bagno o doccia.ATTENZIONE:
    DURANTE IL LAVAGGIO
    L’ACQUA PUO’ ANDARE
    A 90°C.●Prima di aprire l’oblò si
    assicuri che non vi sia
    acqua nel cestello.
    10
    IT
    90° C
    KAPITEL 3SICHERHEITS-VORSCHRIFTENZUR BEACHTUNG:
    BEI REINIGUNG UND
    WA R T UNG DES
    GERÄTES●Netzstecker ziehen.●Wasserzufuhr sperren.●Alle Candy Geräte sind
    geerdet.
    Versichern Sie sich, daß Ihr
    Stromnetz geerdet ist. Sollte
    dies nicht der Fall sein, rufen
    Sie einen Fachmann.
    Das Gerät entspricht
    den europäischen
    Richtlinien 89/336/ECC,
    73/23/ECC und deren
    nachträglichen
    Änderungen.●Benutzen Sie nach
    Mögkichkeit keine
    Ve r l ä ngerungskabel in
    Feuchträumen.ACHTUNG:
    JE NACH
    WASCHPROGRAMM
    KANN SICH DAS WASSER
    BIS AUF 90° C
    AUFHEIZEN.●Vor dem Öffnen des
    Bullauges sicherstellen, daß
    kein Wasser mehr in der
    Trommel steht.
    NL
    DE
    FR
    CHAPITRE 3MESURES DESECURITEATTENTION:
    EN CAS
    D’INTERVENTIONS DE
    NETTOYAGE ET
    D’ENTRETIEN●Débrancher la prise de
    courant.●Fermer le robinet
    d’alimentation d’eau.●Toutes les machines
    Candy sont pourvues de
    mise à la terre.
    Vérifier que l’installation
    électrique soit mise à la
    terre, en cas contraire
    demander l’intervention du
    personnel qualifié.
    Cet appareil est
    conforme aux directives
    89/336/EEC, 73/23/EEC et
    modifications successives.●Ne pas toucher l’appareil
    pieds nus.●Autant que possible éviter
    l’usage de rallonges dans
    les salles de bains ou les
    douches.ATTENTION:
    PENDANT LE LAVAGE
    L’EAU PEUT ATTEINDRE
    90°C.●Avant d’ouvrir le hublot
    vérifier que le panier soit
    sans eau.
    HOOFDSTUK 3VEILIGHEIDSMAA
    T-
    REGELENBELANGRIJK:
    VOOR HET
    SCHOONMAKEN EN
    ONDERHOUD●Haal de stekker uit het
    stopcontact.●Draai de
    watertoevoerkraan dicht.●Alle Candy apparaten zijn
    geaard. Controleer of het
    hoofdnet wel geaard is. Als
    dat niet het geval is dient u
    contact op te nemen met
    een erkend elektricien.
    Dit apparaat voldoet
    aan de EEC richtlijnen
    89/336, 73/23 en eventuele
    wijzigingen.●Raak het apparaat niet
    aan met natte of vochtige
    handen of voeten.●Gebruik het apparaat niet
    blootsvoets.●Als er verlengsnoeren in
    de badkamer of
    doucheruimte worden
    gebruikt moet u extra
    voorzichtig zijn. Vermijd dat,
    als dat mogelijk is.WAARSCHUWIG:
    TIJDENS HET
    WASPROGRAMMA KAN
    DE TEMPERATUUR VAN
    HET WATER OPLOPEN
    TOT 90° C.●Controleer voordat u de
    deur van de wasautomaat
    openmaakt of er geen
    water in de trommel zit.
    11
    CHAPTER 3SAFETY MEASURESIMPORTANT:
    FOR ALL CLEANING
    AND MAINTENANCE
    WORK●Remove the plug●Tur n off the water inlet tap.●All Candy appliances are
    earthed. Ensure that the main
    electricity circuit is earthed.
    Contact a qualified
    electrician if this is not the
    case.
    This appliance complies
    with Directives 89/336/EEC,
    73/23/EEC and following
    changes.●Do not touch the appliance
    with wet or damp hands or
    feet.●Do not use the appliance
    when bare-footed.●Extreme care should be
    taken if extension leads are
    used in bathrooms or shower
    rooms. Avoid this where
    possible.WA R N ING: DURING THE
    WASHING CYCLE, THE
    WATER CAN REACH A
    TEMPERATURE OF 90°C.●Before opening the washing
    machine door, ensure that
    there is no water in the drum.
    EN
     
    						
    							●Non usi adattatori o spine
    multiple●Non permetta che
    l’apparecchio sia usato dai
    bambini o da incapaci,
    senza sorveglianza.●Non tiri il cavo di
    alimentazione, o
    l’apparecchio stesso, per
    staccare la spina dalla
    presa di corrente.●Non lasci esposto
    l’apparecchio ad agenti
    atmosferici (pioggia, sole,
    ecc...).●In caso di trasloco non la
    sollevi mai dalle manopole o
    dal cassetto del detersivo.●Durante il trasporto non
    appoggi mai l’oblò al
    carrello.
    Importante!
    Nel caso si installi
    l’apparecchio su un
    pavimento ricoperto da
    tappeti o con moquette, si
    deve fare attenzione che le
    aperture di ventilazione alla
    base dell’apparecchio non
    vengano ostruite.●Sollevarla in due persone
    come illustrato in figura.●In caso di guasto e/o di
    cattivo funzionamento
    dell’apparecchio, lo
    spenga, chiuda il rubinetto
    dell’acqua e non
    manometta
    l’elettrodomestico. Per
    l’eventuale riparazione si
    rivolga solamente a un
    centro di Assistenza Tecnica
    Candy e richieda l’utilizzo di
    ricambi originali.
    Il mancato rispetto di
    quanto sopra può
    compromettere la sicurezza
    dell’apparecchio.● Se il cavo di alimentazione
    risultasse danneggiato,
    dovrà essere sostituito da un
    cavo speciale disponibile
    presso il servizio di Assistenza
    Tecnica.
    12
    IT
    NL
    DE
    FR
    ● Ne pas utiliser
    d’adaptateurs ou de prises
    multiples.● Cet appareil ne doit être
    utilisé sans surveillance par
    des enfants ou par des
    personnes inhabiles● Pour débrancher la prise,
    ne pas tirer sur le câble ou
    sur la machine.● Ne pas laisser la machine
    exposée aux agents
    atmosphériques (pluie, soleil,
    etc...).● En cas de déménagement
    ne jamais soulever la
    machine par les boutons ou
    par le tiroir du détersif.● Pendant le transport ne
    pas appuyer le hublot sur le
    chariot.
    Important!
    Les ouvertures à la base de
    l’appareil ne doivent en
    aucun cas être obstruées par
    des tapis, moquette ou autre
    objects.● 2 personnes pour soulever
    la machine (voire la figure).● En cas de panne et/ou de
    mauvais fonctionnement
    éteindre la machine, fermer
    le robinet d’alimentation
    d’eau et ne pas toucher à la
    machine. Pour toute
    réparation adressez-vous
    exclusivement à un centre
    d’assistance technique
    Candy en demandant des
    pièces de rechange
    originales. Le fait de ne pas
    respecter les indications
    susmentionnées peut
    compromettre la sécurité de
    l’appareil.● Si le remplacement du
    câble d’alimentation s’avère
    nécessaire, il devra être
    remplacé par un câble
    special fourni par le service
    après-vente.
    ● Gebruik geen
    verdeelstekkers of
    meervoudige
    contactdozen.● Laat de apparaten niet
    zonder adequaat toezicht
    gebruiken door kinderen of
    door iemand die daar niet
    bekwaam genoeg voor is.● Trek niet aan de
    elektriciteitsdraad of aan
    het apparaat zelf om de
    stekker uit het stopcontact
    te halen.● Stel het apparaat niet
    bloot aan atmosferische
    invloeden (regen, zon, etc.)● Als u het apparaat wilt
    verplaatsen til het dan nooit
    op aan de knoppen of aan
    de wasmiddellade.● Laat tijdens het
    verplaatsen de vuldeur niet
    tegen het steek wagen
    steunen.● Als u het apparaat op een
    ondergrond met een hoog
    polig tapijt zet, controleer
    dan of de opening aan de
    onderkant vrij blijft.● Til het apparaat op zoals
    in de schets is aangegeven.● Ingeval van storing en/of
    niet goed functioneren: zet
    de wasautomaat uit, draai
    de watertoevoerkraan dicht
    en kom verder niet aan het
    apparaat. U hoeft alleen
    maar contact op te nemen
    met een Candy Service
    Dienst voor eventuele
    reparaties en vraag om
    originele Candy
    onderdelen. Als deze regels
    niet worden opgevolgd zou
    de veiligheid van het
    apparat in gevaar gebracht
    kunnen worden● Als de (hoofd)
    aanvoerslang beschadigd
    is, moet deze worden
    vervangen door een
    speciale kabel die
    verkrijgbaar is bij de after
    sales afdeling van Candy
    (Gias Service).
    ● Gerät nicht an Adapter
    oder Mehrfachsteckdosen
    anschließen.● Achten sie darauf, daß
    Kinder nicht unbeaufsichtigt
    am Gerät hantieren.● Ziehen Sie den Stecker
    immer am  Stecker selbst aus
    der Steckdose.● Setzen Sie das Gerät keinen
    Witterungseinflüssen (Regen,
    Sonne usw.) aus.● Das Gerät niemals an den
    Schaltknöpfen oder am
    Waschmittelbehälter
    anheben.● Während des Transportes
    mit einer Sackkarre das Gerät
    nicht auf das Bullauge
    lehnen.
    Wichtig!
    Falls Sie das Gerät auf einen
    Teppich oder Teppichboden
    aufstellen, achten Sie darauf,
    daß die Lufteinlässe am
    Boden des Gerätes nicht
    verstopft werden.● Stets, wie auf der
    Zeichnung dargestellt, zu
    zweit anheben.● Bei eventuellen Defekten
    und Fehlfunktionen das Gerät
    abschalten,die Wasserzufuhr
    unterbrechen und die
    Waschmaschine nicht
    gewaltsam öffnen. Bei
    anfallenden Reparaturen
    wenden Sie sich bitte
    ausschließlich an die
    Kundendienststelle der Firma
    Candy und bestehen Sie auf
    die Verwendung  von
    Originalersatzteilen. Die
    Nichtbeachtung der o.a.
    Vo r schriften kann zur
    Beeinträchtigung der
    Gerätesicherheit führen.● Wenn das Gerät einmal
    ausgedient hat, entsorgen Sie
    es bitte ordnungsgemäß über
    Ihren Fachhändler oder die
    kommunalen
    Entsorgungseinrichtungen.● Sollte das Netzkabel
    beschädigt sein, muß dieses
    mit dem speziellen Netzkabel
    ersetzt werden, das vom 
    Gias-Kundendienst zur
    Verfügung gestellt werden
    kann.
    13
    EN
    ● Do not use adaptors or
    multiple plugs.● Do not allow the appliance
    to be used by children or the
    incompetent without due
    supervision.● Do not pull the mains lead
    or the appliance itself to
    remove the plug from the
    socket.● Do not leave the
    appliance exposed to
    atmospheric agents (rain, sun
    etc.)● In the case of removal,
    never lift the appliance by
    the knobs or detersive
    drawer.● During transportation 
    do not lean the door against
    the trolley.
    Important!
    When the appliance location
    is on carpet floors, attention
    must be paid so as to ensure
    that there is no obstruction to
    the bottom vents.● Lift the appliance in pairs
    as illustrated in the diagram.● In the case of failure 
    and/or incorrect operation,
    turn the washing machine off,
    close the water inlet tap and
    do not tamper with the
    appliance. Contact a Candy
    Technical Assistance Centre
    for any repairs and ask for
    original Candy spare parts.
    Avoidance of these norms
    may compromise the safety
    of the appliance.● Should the supply cord
    (mains cable) be demaged,
    this is to be replaced by a
    specific cable available from
    the after sales service centre.
     
    						
    							CAPITOLO 4
    14
    CAPACITA’ DI BIANCHERIA
    ASCIUTTA
    ACQUA LIVELLO
    POTENZA MOTORE
    LAVAGGIO
    POTENZA MOTORE
    CENTRIFUGA
    POTENZA MOTORE
    ELETTROPOMPA
    POTENZA
    RESISTENZA
    POTENZA MAX
    ASSORBITAkg
    l
    W
    W
    W
    W
    W
    A3
    ~10
    150
    250
    30
    1100
    1250
    10 AMPERE DEL 
    FUSIBILE DELLA RETE
    IT
    giri/min.800 GIRI DI 
    CENTRIFUGAN/cm
    2
    MPamin. 0,05
    max. 0,8 PRESSIONE NELL’IMPIANTO
    IDRAULICO
    4
    NL
    DE
    FR
    WEERSTANDSVERMOGEN
    BENODIGDE MAXIMALE 
    VERMOGEN
    STROOMSTERKTE VAN DE
    ZEKERING
    CENTRIFUGE
    (t/min.)
    DRUK HYDRAULISCHE POMP
    KAPITEL 4CHAPITRE 4
    HOOFDSTUK 4
    15
    CAPACITEIT DROOG 
    WA SGOED
    WATER NIVEAU
    VERMOGEN MOTOR
    WASSEN
    VERMOGEN MOTOR
    CENTRIFUGE
    VERMOGEN MOTOR
    ELEKTROPOMP
    PUISSANCE 
    RESISTANCE
    PUISSANCE MAXI.
    ABSORBEE
    AMPERES DU FUSIBLE 
    DE RESEAU
    TOURS 
    DE CENTRIFUGE (Tours/min.)
    PRESSION DANS 
    L’INSTALLATION HYDRAULIQUECAPACITE DE LINGE 
    SEC
    NIVEAU D’EAU
    PUISSANCE MOTEUR 
    LAVAGE
    PUISSANCE MOTEUR 
    CENTRIFUGE
    PUISSANCE MOTEUR 
    ELECTROPOMPE
    FASSUNGSVERMÖGEN
    TROCKENWÄSCHE
    WASSERSTAND
    LEISTUNG ANTRIEBSMOTOR
    LEISTUNG SCHLEUDERMOTOR 
    LEISTUNG DER
    LAUGENPUMPE 
    HEIZLEISTUNG
    GESAMTANSCHLUßWERT
    ABSICHERUNG
    SCHLEUDERDREHZAHL
    (U/min.)
    WASSERDRUCK
    EN
    C CH
    HA
    AP
    PT
    TE
    ER
    R 
     4
    4HEATING ELEMENT POWER
    MAX ABSORBED POWER
    POWER CURRENT FUSE
    AMP
    SPIN
    r. p . m .
    WATER PRESSURE MAXIMUM WASH 
    LOAD DRY
    WATER LEVEL
    WA S H  M OTOR POWER
    SPIN MOTOR POWER
    DISCHARGE PUMP POWER
     
    						
    							CAPITOLO 5MESSA IN OPERAINST
    ALLAZIONE
    Porti la macchina vicino al
    luogo di utilizzo senza il
    basamento dell’imballo.
    Tagli le fascette fermatubo
    Svitare le 2 viti superiori A
    e togliere il coperchio,
    sfilandolo in orizzontale.
    Tolga il cartone di
    protezione.
    Svitare i 2 tiranti Bsulla
    traversa portante (con una
    chiave fissa H. 19) e togliere
    il distanziere di polistirolo C al
    di sotto di essa.
    Non rimontare i 2 tiranti B!
    ATTENZIONE: 
    NON RIMUOVERE 
    IL DISTANZIERE DI
    POLISTIROLO, SITUATO
    SOPRA LA TRAVERSA.
    Rimontare il coperchio,
    fissandolo con le 2 viti A.
    Attenzione che le guide
    laterali del coperchio siano
    inserite correttamente come
    mostrato in figura.
    ATTENZIONE: 
    NON LASCI ALLA
    PORTATA DI BAMBINI GLI
    ELEMENTI
    DELL’IMBALLAGGIO IN
    QUANTO POTENZIALI
    FONTI DI PERICOLO.
    16
    IT
    A
    5
    B C
    6
    KAPITEL 5INBETRIEBNAHMEINST
    ALLA
    TION
    Gerät ohne
    Verpackungsunterteil in die
    Nähe des Aufstellungsortes
    bringen.
    Lösen Sie die Klammern der 
    Schlauchbefestigung.
    Die oberen 2 Schrauben A
    lösen und den Deckel
    waagerecht abziehen.
    Entfernen Sie die
    Schutzabdeckung aus
    Pappe.
    Die beiden Bolzen Bmittels
    eines 19er
    Schraubenschlüssels
    entfernen und das unter der
    Querstrebe liegende
    Styroporabstandstück C
    entfernen.
    Achtung, die beiden Bolzen
    Bnicht mehr montieren!WICHTIG:
    DAS STYROPORAB-
    STANDSSTÜCK
    OBERHALB DER
    QUERSTREBE NICHT
    ENTFERNEN.Den Deckel mit den beiden
    Schrauben Awieder
    befestigen.
    Achten Sie bitte darauf, daß
    die Seitenführungen des
    Deckels korrekt sitzen, wie in
    der Zeichnung abgebildet.ACHTUNG:
    DIE VERPACKUNG IST IN
    DEN HÄNDEN VON
    KINDERN EINE
    GEFAHRENQUELLE. BITTE
    ENTSORGEN SIE DAS
    VERPACKUNGS-
    MATERIAL
    ORDNUNGSGEMÄß.
    CHAPITRE 5MISE EN PLA
    CE
    INST
    ALLA
    TION
    Placer la machine près du
    lieu d’utilisation sans la base
    d’emballage.
    Couper les bandes
    serre-tubes
    Dévisser les 2 vis supérieures
    Aet enlever le couvercle en
    le tirant horizontalement.
    Enlever le carton
    d’emballage.
    Dévisser les 2 tirants Bsur la
    traverse portante (au moyen
    d’une clé droite H. 19) et
    enlever l’entretoise en
    polystyrène Cplacée au-
    dessous de la traverse.
    Ne pas remonter les 2 tirants B!ATTENTION:
    NE PAS ENLEVER
    L’ENTRETOISE EN
    POLYSTYRENE PLACEE
    AU-DESSUS DE LA
    TRAVERSE.Remonter le couvercle en le
    fixant par les 2 vis A.
    S’assurer que les guides
    latéraux du couvercle soient
    correctement engagés
    comme indiqué sur le dessin.ATTENTION:
    NE PAS LAISSER À LA
    PORTÉE DES ENFANTS
    DES ELEMENTS
    D’EMBALLAGE QUI
    PEUVENT CAUSER DES
    RISQUES.
    NL
    DE
    FR
    HOOFDSTUK 5IN ELKAAR ZETTENEN INST
    ALLEREN
    Breng de machine zonder
    de onderkant van de
    verpakking dicht bij de
    plaats waar hij komt te
    staan.
    Knip het ringetje waarmee
    de slang en de snoer vast zit
    door.
    Draai de twee schroeven
    aangegeven door Alos en
    neem de dekplaat af.
    Verwijder de kartonnen
    verpakking.
    Draai ook de twee moeren
    bij Blos en verwijder deze.
    Dit kan met een sleutel
    nummer 19. Neem de plastic
    afstandhouder weg die
    onder de houder zat.ATTENTIE:
    NEEM NIET DE PLASTIC
    AFSTANDHOUDER WEG
    DIE BOVEN DE
    DWARSBALK ZIT.Monteer de afdekplaat
    weer met de schroeven A.
    Controleer bij het monteren
    van het bovenblad dat de
    gaatjes aan de zijkant van
    het bovenblad voor de
    Schroefopeningenvallen,
    zoals getoond op de
    tekening.WAARSCHUWING:
    ZORG ERVOOR DAT HET
    VERPAKKINGSMATERI-
    AAL BUITEN HET BEREIK
    VAN KINDEREN BLIJFT
    OMDAT DAT GEVAAR
    KAN OPLEVEREN.
    17
    EN
    CHAPITRE 5SETTING UPINST
    ALLA
    TION
    Move the machine near its
    permanent position without
    the packaging base.
    Cut tube-holding straps.
    Unscrews the two top screws
    Aand remove the cover,
    sliding it off horizontally
    Remove the cardboard
    protection.
    Unscrews the two tie braces
    Bon the crosspiece (with an
    H. 19 spanner) and remove
    the polystyrene spacers
    under it.
    Please do not fit the 2 tie
    braces Bagain!IMPORTANT:
    DO NOT REMOVE THE
    SPACERS ABOVE THE
    CROSSPIECE.Replace the cover with the
    two screws A.
    Please ensure when fitting
    the table top the locating
    pins are inserted correctly in
    their slots, positioned on the
    side of the cabinet as shown
    in the relevant diagram.WARNING:
    DO NOT LEAVE THE
    PACKAGING IN THE
    REACH OF CHILDREN AS
    IT IS A POTENTIAL
    SOURCE OF DANGER.
     
    						
    							IT
    Applichi il foglio di polionda
    sul fondo come mostrato in
    figura.
    Allacci il tubo dell’acqua al
    rubinetto.
    L’apparecchio deve essere
    connesso alla rete idrica solo
    con i nuovi tubi di carico
    forniti in dotazione.
    I vecchi tubi di carico non
    devono essere riutilizzati.ATTENZIONE:
    NON APRA
    IL RUBINETTOAccosti la lavatrice al muro
    facendo attenzione che 
    non vi siano curve o
    strozzature, allacci il tubo di
    scarico al bordo della vasca.
    o meglio a uno scarico fisso;
    altezza minima 50 cm, di
    diametro superiore al tubo
    della lavatrice.
    In caso di necessità utilizzare
    la curva rigida in dotazione.
    18
    Drain hose connection
    Collegamento tubo scarico
    NL
    DE
    FR
    Bevestig het geribbelde
    materiaal op de bodem,
    zoal op de figuur.
    Ve r b ind de
    watertoevoerslang met de
    waterkraan.
    Het apparaat moet
    aangesloten worden aan
    de waterkraan met behulp
    van de watertoevoerslang.
    Maak gebruik van de
    nieuwe watertoevoerslang,
    gebruik niet de oude!BELANGRIJK:
    DRAAI DE WATERKRAAN
    NIET OPENZet de wasmachine dicht
    tegen de muur aan.
    Let er op dat er geen
    bochten of vernauwingen in
    de buis zitten.
    Het is het beste om de
    afvoerslang aan te sluiten
    op een vaste afvoer met
    een doorsnee die groter is
    dan die van de afvoerslang
    en op een hoogte van
    minstens 
    50 cm.
    Gebruik zonodig de
    bligeleverde slanggeleider.Befestigen Sie die gewellte
    Bodenplatte wie in der
    Abbildung dargestellt.
    Den Zulaufschlauch an den
    Wasserhahn anschließen.
    Das Gerät muß an die
    Wasserversorgung mit neuen
    Schläuchen angeschlossen
    werden.
    Alte Schläuche dürfen nicht
    wiederverwendet werden.
    ACHTUNG:
    WASSERHAHN NOCH
    NICHT ÖFFNEN.Die Waschmaschine an die
    Wand rücken, darauf
    achten, daß dabei der
    Schlauch nicht verkrümmt
    oder eingeengt wird.
    Ablaufschlauch am
    Wannenrand 
    befestigen, oder an einem
    festen Abfluß von
    mindestens 50 cm Höhe
    anbringen, dessen
    Durchmesser größer ist als
    der des
    Waschmaschinenschlauchs.
    Falls erforderlich den
    mitgelieferten starren
    Rohrbogen benutzen.Appliquer la feuille
    supplémentaire sur le fond
    comme dans la figure.
    Raccorder le tube de l’eau
    aux robinets.
    Lappareil doit être relié à
    larrivée deau exlusivement
    avec les tuyaux fournis .
    Ne pas réutiliser  les anciens
    tuyaux.
    ATTENTION:
    NE PAS OUVRIR LE
    ROBINETApprocher la machine
    contre le mur en faisant
    attention à ce que le tuyau
    n’ait ni coudes ni
    étranglements; raccorder le
    tuyau de vidange au rebord
    de la baignoire
    ou, mieux encore, à un
    dispositif fixe d’évacuation,
    hauteur mini. 50 cm et de
    diamètre supérieur au tuyau
    de la machine à laver.
    En cas de besoins, utiliser le
    coude rigide livré avec la
    machine.
    19
    Wa terafvoer- aansluiting
    Anschluss des 
    Wasserablaufschlauches
    Connection tuyau de vidange
    EN
    Fix the sheet of corrugated
    material on the bottom as
    shown in picture.
    Connect the fill hose 
    to the tap.
    The appliance must be
    connected to the water
    mains using new hose-sets.
    The old hose-sets should not
    be reused.
    IMPORTANT:
    DO NOT TURN THE TAP
    ON AT THIS TIME.Po s ition the washing
    machine next to the wall.
    Hook the outlet tube to the
    edge of the bath tub,
    paying attention that there
    are no bends or
    contractions along the tube.
    It is better to connect the
    discharge hose to a fixed
    outlet of a diameter greater
    than that of the outlet tube
    and at a height of min. 50
    cm. If is necessary to use the
    plastic sleeve supplied.
     
    						
    All Candy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Candy Aquamatic 8t User Instructions