Home > Candy > Washing Machine > Candy Aquamatic 8t User Instructions

Candy Aquamatic 8t User Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Candy Aquamatic 8t User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							PROGRAMMA VOOR
    Intensief - Stark verontreinigd
    Beddegoed, tafelkleden, werkkleding,
    handdoeken, ondergoed
    Eco-energie zuinig
    Beddegoed, tafelkleden, werkkleding,
    handdoeken, ondergoed
    Bonte was
    Bonte was overhemden, pullovers,
    beddegoed
    Normaal verontreinigd
    Bonte was overhemden, pullovers,
    beddegoed
    Snelle cyclus
    Niet kleur echt jeans
    Intensief spoelen
    Wasverzachter, bleekmiddel etc.
    Intensief centrifugeren
    Sterk verontreinigd
    Beddegoed, overhemden,
    babykleding
    Universeel
    Pluche, niet kleur echt jeans
    SNELLE CYCLUS
    Overhemden, blouses, kleurijke kleding,
    gordijnen
    MACHINE GEBREIDE WOL
    Centrifugeren
    Voorwas 2)
    Hardnekkige vlekken
    Wasgoed dat niet 
    gecentrifugeerd wordt
    NL
    OVERZICHT VAN  PROGRAMMA’S
    HOOFDSTUK 104041
    MATERIAAL
    STERKE 
    WEEFSELS
    Katoen, linnen, jute
    Katoen, linnen, kleurecht
    bontgoed gemengde
    weefsels
    Katoen 
    Gemengde weefsels
    Katoen
    Katoen, linnenGemengde/Ge
    voelige
    Witgoed, kleurecht
    bontgoed
    Gemengde weefsels
    van katoen 
    en synthetish
    Synthetisch (nylon),
    Gemengde weefsels
    Wol
    Gevoelige, gemengde /
    synthetische weefsels
    Wasgoed dat niet 
    gecentrifugeerd 
    wordt
    TEMP.
    SYMBOLEN
    MAXIMALE
    BELADING
    kg
    3190°●●
    3160°●●
    3140°●●
    3230°/60°●●
    2330°/40°●●
    34-●
    35-
    1,5640°/60°●●
    1,5730°/50°●●
    1,5840°●●
    1940°●●
    1,510-
    3A40°
    3-
    -Z-
    PRO-
    GRAM-
    MA
    KEUZETEMPE-
    RATUUR
    KEUZE
    °C
    ❙
    ❀
    WA S M IDDEL-
    BAKJE
    95°60°40°60°50°Enkele belangijke opmerkingen:
    Bij sterk vervuild wasgoed wordt een belading van 2 kg
    aanbevolen.
    1) Programma volgens IEC 456.
    2) Als u een programma kiest met voorwas dan kunt u het
    poeder rechtstreeks in de trommel doen.40°60°40°40°40°30°
    (1
    (1
    (1
    (1
     
    						
    							PROGRAMM FÜR
    Intensiv-Programm
    Bettücher Tischdecken Berufs- Kleidung
    Handtücher Leibwäsche
    Normal verschmutzt
    Bettücher Tischdecken Berufs-
    Gebrauchs-Wäsche Handtücher
    Leibwäsche
    Farbige Feinwäsche
    Buntwäsche Hemden, Morgenröcke
    Pullover Bettücher
    Sparprogramm
    Buntwäsche Hemden, Morgenröcke
    Pullover Bettücher
    Schnellprogramm
    Ausfärbende Buntwäsche Jeans
    Intensiv Spülgang
    Weichspüler, Appretur etc.
    Intensivschleudern
    Normal verschmutzt
    Hemden Bettücher Babywäsche 
    Windeln
    Leicht verschmutzt
    Plüsch, ausfärbende Stoffe
    Schnellprogramm
    Hemden, Blusen farbige Röcke
    Maschinengeeignete Wolle mit
    Sonderausstattung
    Schonschleudern
    Vorwaschgang 2)
    Fleckentfernung Vorwäsche
    Abpumpen
    DE
    PROGRAMMTABELLE
    KAPITEL 104243
    GEWEBEARTKoch-undBuntwäsche
    Baumwolle Leinen Jute
    Baumwolle Leinen
    strapazierfähige
    Gewebe
    Baumwolle
    Mischgewebe
    Baumwolle
    Baumwolle Leinen
    Pflegeleicht
    Strapazierfähige
    Gewebe
    Mischgewebe aus
    Baumwolle und 
    Synthetik
    Synthetik (Nylon, Perlon)
    Baumwolle
    Mischgewebe
    Wolle
    Empfindliche
    Mischgewebe und
    Synthetik
    Für Wäsche, die nicht
    geschleudert wurdePFLEGE-
    SYMBOL
    MAXIMALE
    FÜLLMENGE3 kg190°●●
    3 kg160°●●
    3 kg140°●●
    3 kg230°/60°●●
    2 kg330°/40°●●
    3 kg4-●
    3 kg5-
    1,5 kg640°/60°●●
    1,5 kg730°/50°●●
    1,5 kg840°●●
    1 kg940°●●
    1,5 kg10-
    3 kgA40°
    3 kg -
    -Z-
    PRO-
    GRAMM
    WAHLTEMPE-
    RATUR-
    WAHL
    ❙
    ❀
    EINSPÜL-
    KAMMERN
    95°60°40°60°Hinweise:
    Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die
    Füllmenge auf höchstens 2 kg zu reduzieren.
    1) Vergleichsprogramme NACH IEC 456.
    2) Vorwäsche-Reinigungsmittel direkt in die Trommel geben.60°40°40°30°40°50°40°
    (1
    (1
    (1
    (1
     
    						
    							PROGRAMME POUR
    Intensif - Très sale
    Drap, nappes à couleurs solides et
    blanches, serviettes, lingerie
    Eco-economique
    Drap, nappes à couleurs solides et
    blanches, serviettes, lingerie
    Couleurs délicats
    Linge coloré, chemises vestes, pullover
    drap
    Peu sale
    Linge coloré, chemises vestes, pullover
    drap
    PROGRAMME RAPIDE
    Linge de couleurs de teinte, blue jeans
    Rinçages énergiques apprèt perfum
    adoucissant
    Essorage énergique
    Très sales
    Chemises, drap, serviettes
    Universel
    Peluche, jeans
    PROGRAMME RAPIDE
    Chemises, blouses, jupe de couleurs
    résistants, rideaux
    LAINE “LAVABLE EN MACHINE”
    Essorage délicats
    Prélavage 2)
    Detachage prélavage
    Uniquement vidange
    FR
    TABLEAU DE PROGRAMME
    CHAPITRE 104445
    TYPE DE TISSUTissus résistantsCoton, lin, chanvre
    Coton, mixtes résistants
    Coton, mixte
    Coton
    Coton, linTissus mixtes et
    délica
    ts
    Mixtes résistants
    Mixtes, cotons,
    Synthétiques
    Synthétiques (Nylon,
    mixtes de coton)Linge du laineMixtes, Synthétiques
    délicats, laine
    Po u r  l a linge à ne pas
    essorer
    SYMBOLE
    ETIQUETTE
    CHARGE
    MAXI
    kg
    3190°●●
    3160°●●
    3140°●●
    3230°/60°●●
    2330°/40°●●
    34-●
    35-
    1,5640°/60°●●
    1,5730°/50°●●
    1,5840°●●
    1940°●●
    1,510-
    3A40°
    3-
    -Z-
    SELEC.
    PROG.SELEC.
    TEMP.
    °C
    ❙
    ❀
    CHARGE DE
    DETERSIF
    95°60°40°60°50°Notes importantes
    Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 2
    kg maxi.
    1) Programmes en accorde IEC 456.
    2) En cas de prélavage introduire directement le détersif dans
    le panier.40°60°40°40°40°30°
    (1
    (1
    (1
    (1
     
    						
    							CAPITOLO 11LA
    VAGGIO
    Supponiamo che il bucato
    da lavare sia di COTONE
    MOLTO SPORCO (se ha
    delle macchie
    particolarmente resistenti
    le asporti con l’apposita
    pasta).
    Quando solo alcuni capi
    presentano macchie che
    richiedono un trattamento
    con prodotti candeggianti
    liquidi, si può procedere a
    una smacchiatura
    preliminare in lavatrice.
    Versare il candeggiante
    nella vaschetta e
    posizionare la manopola
    (L) sullo speciale
    programma “CANDEGGIO
    PREBUCATO” . Finito
    questo trattamento,
    aggiungere ai capi
    candeggiati il resto della
    biancheria e procedere al
    bucato normale con il
    programma più adatto.
    Le consigliamo di non fare
    un carico di soli capi in
    tessuto di spugna che,
    assorbendo molta acqua,
    diventano troppo pesanti.
    46
    clIT
    1815
    NL
    DE
    FR
    HOOFDSTUK 11HET 
    W
    ASSEN
    Stel dat het wasgoed
    bestaat uit ZWAAR VERVUILD
    KATOEN (hardnekkige
    vlekken dienen verwijderd te
    worden met een speciaal
    middel). Als slechts weinig
    artikelen vlekken hebben
    die behandeling met een
    vloeibaar bleekmiddel
    vereisen,kan de
    voorbehandeling van
    vlekken in de machine
    worden uitgevoerd. Giet het
    bleekmiddel in het speciaal
    daartoe bestemde vakje en
    zet de knop (L) op het
    speciale programma voor
    “HARDNEKKIGE VLEKKEN      .
    Als dit programma is
    afgewerkt voeg dan de rest
    van het wasgoed toe en ga
    door met een normale
    wasgang met het
    wasprogramma dat daar
    het meest geschikt voor is.
    Het is aan te bevelen om
    het wasgoed niet geheel te
    laten bestaan uit badstoffen
    of andere stoffen die veel
    water opnemen en te zwaar
    worden.
    KAPITEL 11W
    ASCHEN
    Angenommen, Sie waschen
    z.B. STARK VERSCHMUTZTE
    BAUMWOLLE (auf die
    hartnäckigen Flecken vorher
    eine geeignete Waschpaste
    auftragen).
    Wenn nur einige
    Wäschestücke Flecken
    haben, die mit einem
    flüssigen Bleichmittel
    vorbehandelt werden
    müssen, können Sie für diese
    in der Maschine eine
    vorherige Fleckenreinigung
    durchführen.
    Geben Sie dazu das
    Bleichmittel direkt in die
    Trommel und stellen Sie den
    Programmwahlschalter (L)
    auf das Spezialprogramm
    “Fleckentfernung
    Vorwäsche” .
    Nach Beendigung dieses
    Programms füllen Sie die
    übrige Wäsche ebenfalls in
    die Maschine und setzen die
    Wäsche mit dem
    geeigneten Programm fort.
    CHAPITRE 11LA
    VAGE
    Supposons que le linge à
    laver soit en COTON
    EXTREMEMENT SALE (s’il a
    des taches particulièrement
    résistantes les enlever avec
    la pâte spéciale).
    Quand certaines pièces ont
    des taches qui doivent être
    traitées par un produit
    blanchissant liquide, vous
    pouvez les détacher dans la
    machine. Verser le produit
    blanchissant liquide dans le
    bac et placer la poignée (L)
    sur le programme spécial:
    “DETACHAGE 
    PRE-LAVAGE” . Après ce
    traitement, ajouter à ces
    pièces le reste du linge et
    effectuer un lavage normal
    selon le programme choisi.
    Nous vous conseillons de ne
    pas faire un lavage
    exclusivement de serviettes-
    éponge qui, absorbant
    beaucoup d’eau,
    deviennent trop lourdes.
    47
    EN
    CHAPTER 11W
    ASHING
    Let us suppose that the
    washing consists of HEAVILY
    SOILED COTTON (tough stains
    should be removed with
    suitable stain removal). When
    only a limited number of
    articles have stains which
    require treatment with liquid
    bleaching agents, preliminary
    removal of stains can be
    carried out in the washing
    machine. Pour the bleach
    into the special
    compartment and set the
    knob (L) on the special
    programme.”PRE-WASH
    BLEACHING”
    When this phase has
    terminated add the rest of
    the washing and proceed
    with a normal wash on the
    most suitable programme.
    It is advisable not to wash a
    load made up entirely of
    articles in towelling fabric
    which absorb a lot of water
    and become too heavy.
    cl
     
    						
    							Il carico ammesso per i
    tessuti resistenti é di 3 kg
    mentre nel caso di tessuti
    delicati, si consiglia di non
    superare i 2 kg (1 kg nel
    caso di capi in “Pura Lana
    Ve r g ine” lavabile in
    lavatrice), per evitare la
    formazione di pieghe difficili
    da stirare. Per tessuti molto
    delicati é consigliabile
    l’utilizzo di un sacchetto di
    rete.
    ESEMPIO:
    Guardi la tabella dei
    programmi di lavaggio,
    vedrà come Candy le
    consiglia di comportarsi:● Si assicuri che sulle
    etichette dei capi ci sia
    scritto “60° C”.● Apra l’oblò con il tasto (B).● Riempia il cestello con 3
    kg massimo di biancheria
    asciutta● Chiuda l’oblò.ATTENZIONE:
    NELL’IMPOSTARE IL
    PROGRAMMA SI
    ASSICURI CHE IL TASTO
    MARCIA/ARRESTO NON
    SIA INSERITO.Selezioni il programma 1:
    il programma viene scelto
    ruotando la manopola (L) in
    SENSO ORARIO e facendo
    coincidere il numero del
    programma con l’indice.●Porti la manopola della
    temperatura (I) su 60°C.● Apra il cassetto detersivo
    (A).
    48
    IT
    17
    18
    11
    3 kg max60°
    NL
    DE
    FR
    Voor sterke weefsels is de
    maximale lading 3 kg, terwijl
    bij gevoelige weefsels het
    aan te bevelen is niet meer
    dan 2 kg te wassen (1 kg, als
    het gaat om
    machinewasbare artikelen
    van zuiver scheerwol). Dit
    voorkomt kreuken die
    moeilijk weg te strijken zijn.
    Doe uitzonderlijk gevoelige
    weefsels in een net.
    VOORBEELD:
    Candy laat hieronder zien
    hoe u moet handelen als u
    programma 1 kiest.
    ● De etiketten aan de
    artikelen moeten een 60° C
    teken hebben.
    ● Open de vuldeur door op
    toets (B) te drukken.
    ● Laad maximaal 3 kilo
    droog wasgoed in de
    trommel.
    ● Doe de vuldeur dicht.BELANGRIJK:
    BIJ HET INSTELLEN VAN
    HET PROGRAMMA
    MOET DE “AAN/UIT”
    KNOP NIET OP “AAN”
    STAAN.Kies programma 1: Stel het
    programma in door knop (L)
    MET DE KLOK MEE TE
    DRAAIEN en laat het
    nummer van het
    programma overeenkomen
    met het teken.
    ● Draai de
    temperatuurknop (I) op 60°
    C.
    ● Trek de wasmiddellade
    open.Waschen Sie nach
    Möglichkeit niemals
    ausschließlich sehr
    saugfähige Wäschestücke,
    die, bedingt durch die
    extreme Wasseraufnahme,
    sehr schwer werden. Die für
    widerstandsfähige Textilien
    geeignete Lademenge
    beträgt 3 kg, für Feinwäsche
    sollte eine Menge von 2 kg
    nicht überschritten werden (1
    kg für waschmaschinen-
    geeignete Wollarten).
    So vermeidet man am
    wirksamsten die Bildung von
    schwer ausbügelbaren
    Falten. Für die Wäsche
    extrem empfindlicher Teile
    empfiehlt sich die Verwen-
    dung eines Waschnetzes.
    BEISPIEL:
    Candy zeigt Ihnen in der
    Ta b elle, welche
    Vorgehensweise die beste ist:
    ● Überzeugen Sie sich, daß
    das Wäscheetikett die
    Eignung für Temperaturen bis
    “60° C” ausweist; ● Öffnen Sie das Bullauge mit
    Ta s t e  (B).● Die Trommel mit max. 3 kg
    Trockenwäsche beladen.● Bullauge schließen.ACHTUNG:
    BEIM EINSTELLEN DES
    PROGRAMMS STETS
    DARAUF ACHTEN, DAß
    DIE START/STOP TASTE
    NICHT GEDRÜCKT IST.Wahl  Programm 1: die
    Programmwahl erfolgt durch
    Drehen des Wahlschalters (L)
    im Uhrzeigersinn, bis die
    Nummer des gewählten
    Programms und der Pfeil
    übereinstimmen.● Temperaturwahlschalter (I)
    auf 60° C stellen.● Waschmittelbehälter (A)
    öffnen.La charge admise pour les
    tissus résistants est de 3 kg,
    tandis qu’en cas de tissus
    délicats nous conseillons de
    ne pas dépasser 2 kg (1 kg
    en cas de pièces en “pure
    laine vierge” lavables dans
    la machine à laver), pour
    éviter la formation de plis
    difficiles à repasser. Pour les
    tissus extrêmement délicats
    nous conseillons d’utiliser un
    sac en filet.
    EXEMPLE:
    Consulter le tableau des
    divers programmes de
    lavage et vous trouverez les
    conseils de Candy:
    ● Les étiquettes doivent
    indiquer “60° C”.
    ● Ouvrir le hublot à l’aide
    de la touche (B).
    ● Remplir le panier (maxi. 3
    kg de linge sec).
    ● Fermer le hublot.
    ATTENTION:
    AU MOMENT DE FIXER
    LE PROGRAMME
    VERIFIER QUE LA
    TOUCHE
    DEMARRAGE/ARRET NE
    SOIT PAS ENFONCEE.Choisir le programme 1:
    pour choisir le programme,
    tourner la poignée (L) DANS
    LE SENS DES AIGUILLES D’UNE
    MONTRE et faire coincider le
    numéro du programme
    avec l’index.
    ● Placer la poignée de la
    température (I) sur 60° C.
    ● Ouvrir le tiroir du détersif
    (A).
    49
    EN
    The maximum load for
    heavy fabrics is 3 kg, while, in
    the case of delicate fabrics,
    it is advisable not to exceed
    2 kg (1 kg in the case of
    machine washable articles
    in “Machine  Washable
    Woollens”) so as to avoid
    the formation of creases
    which may be difficult to
    iron. A net bag should be
    used for particularly delicate
    fa br ics .
    EXAMPLE:
    The advice of Candy is set
    out in the washing
    programme table:
    ● Ensure that article labels
    carry the indication 60°C.
    ● Open the door by
    pressing button (B).
    ● Load the drum with a
    maximum of 3 kg of dry
    washing.
    ● Close the door
    IMPORTANT:
    WHEN SETTING THE
    PROGRAMME ENSURE
    THAT THE ON/OFF
    BUTTON IS NOT TURNED
    ON.Select programme 1:
    Choose the programme by
    rotating the knob (L) in a
    CLOCKWISE DIRECTION and
    make the number of the
    programme coincide with
    the sign.
    ● Move the temperature
    knob (I) to 60°.
    ● Open the detergent
    drawer (A).
     
    						
    							● Metta nella prima
    vaschetta di lavaggio 
    60 g di detersivo (se 3 kg):
    circa un misurino.
    ● Metta nella 2ª vaschetta 
    50 cc dell’additivo che
    desidera (se 3 kg).
    ● Chiuda il cassetto
    detersivo (A).
    ● Si assicuri che il rubinetto
    dell’acqua sia aperto.
    ● Che lo scarico sia in
    posizione regolare.
    ● Prema il pulsante di
    marcia (C).
    La lavatrice svolgerà il
    programma che le ha
    ordinato.
    ● Al termine riprema il tasto
    (C) di marcia/arresto.
    ● Apra l’oblò e tolga i
    tessuti.PER QUALSIASI TIPO DI
    LAVAGGIO CONSULTI
    SEMPRE LA TABELLA DEI
    PROGRAMMI E SEGUA
    LA SEQUENZA DELLE
    OPERAZIONI COME
    INDICATO
    50
    IT
    2360 g2021~50 cc~50 cc
    ▲
    NL
    DE
    FR
    ● Doe voor 3 kg wasgoed
    60 gram wasmiddel,
    ongeveer 1 maatbeker, in
    het wasmiddelbakje.
    Kijk ook voor de dosering op
    de verpakking van het
    wasmiddel.
    ●Doe 50 cc van het
    gewenste wasverzachter
    (voor 3 kg) in het tweede
    vakje.
    ● Sluit de wasmiddellade
    (A)
    ● Controleer of de
    watertoevoerkraan open
    staat.
    ● En of de afvoerslang
    goed is aangesloten.
    ●Druk de “AAN” toets (C) in.
    ●De wasmachine voert het
    ingestelde programma uit.
    ●Als het programma is
    afgewerkt drukt u’op de
    Aan/Uit toets (C).
    ●Open de vuldeur en haal
    het gewassen wasgoed er
    uit.VOOR ALLE SOORTEN
    WASPROGRAMMA’S
    RAADPLEEG HET
    OVERZICHT EN VOER DE
    HANDELINGEN UIT IN DE
    AANGEGEVEN
    VOLGORDE
    ●in das erste
    Fach (Hauptwäsche) ca. 60
    gr. -einen Meßbecher-
    Waschmittel (für 3 kg)
    geben
    ●Auf Wunsch ca. 50 cc
    Zusatzmittel (für 3 kg) in das
    zweite Behälter für
    Zusatzmittel geben.
    ●Waschmittelbehälter (A)
    schließen.
    ●Überzeugen Sie sich, daß
    die Wasserzufuhr geöffnet ist.
    ●daß der Ablaufschlauch
    richtig angebracht ist.
    ●Drücken Sie die START
    Taste (C).
    Die Maschine durchläuft
    jetzt das gewählte
    Programm.
    ●Nach Ablauf des
    Programms START/STOP Taste
    (C) drücken.
    ● Das Bullage öffnen und
    die Wäsche entnehmen.BENUTZEN SIE FÜR JEDE
    WÄSCHE DIE
    PROGRAMMTABELLE 
    UND BEACHTEN SIE DIE
    O.A. REIHENFOLGE.
    ●Remplir le premier bac de
    lavage avec 60 g. environ
    de détersif (3 kg): environ
    une mesure.
    ●En cas de besoin, remplir
    le deuxième bac avec 50
    cc de produit (3 kg).
    ●Fermer le tiroir (A).
    ● Vérifier que le robinet
    d’eau soit ouvert.
    ●Vérifier que la vidange soit
    placée correctement.
    ●Appuyer sur le bouton de
    mise en route (C).
    La machine accomplira le
    programme demandé.
    ●A la fin, appuyer sur la
    touche (C) marche/arrêt.
    ●Ouvrir le hublot et retirer le
    linge.POUR TOUS LES TYPES DE
    LAVAGE CONSULTER
    TOUJOURS LE TABLEAU
    DES PROGRAMMES ET
    SUIVRE LA SEQUENCE
    DES OPERATIONS
    INDIQUEE.
    51
    EN
    ● Put 60 g, approx. 1
    measure, of detergent (for 3
    kg) in the wash
    compartment.
    ● Put 50 cc of the desired
    additive (for 3 kg) in the
    second compartment.
    ● Close the detergent
    drawer (A).
    ● Ensure that the water inlet
    tap is turned on.
    ● And that the discharge
    tube is in place.
    ● Press the “ON” button (C).
    The washing machine will
    carry out the set
    programme.
    ● At the end of the
    programme, press the 
    On/Off button (C).
    ● Open the door and
    remove the washed articles.
    FOR ALL TYPES OF
    WASH CONSULT THE
    PROGRAMME TABLE
    AND FOLLOW THE
    OPERATIONS IN THE
    ORDER INDICATED.
     
    						
    							CAPITOLO 12PULIZIA EMANUTENZIONEORDINARIAPer la Sua lavatrice
    all’esterno non usi abrasivi,
    alcool e/o diluenti, basta
    solo una passata con un
    panno umido.
    La lavatrice ha bisogno di
    pochissime manutenzioni:
    ● Pulizia vaschette.
    ● Traslochi o lunghi periodi
    di fermo macchina.
    PULIZIA VASCHETTE
    Anche se non strettamente
    necessario é bene pulire
    saltuariamente le vaschette
    da detersivo, candeggiante
    e additivi.
    Per questa operazione
    basta che le estragga con
    una leggera forza.
    Pulisca tutto il contenuto
    sotto un getto d’acqua.
    Reinserisca il tutto nella
    propria sede.
    IT
    52
    25
    ALCOOL
    1
    NL
    DE
    FR
    HOOFDSTUK 12SCHOONMAKENEN NORMAALONDERHOUDGebruik geen
    schuurmiddelen, alcohol-
    oplossingen en/of
    oplosmiddelen aan de
    buitenkant van de was-
    automaat of droger. Een
    vochtige doek is voldoende.
    De wasautomaat behoeft
    zeer weinig onderhoud:
    ●Schoonmaken van de
    vakjes voor wasmiddelen.
    ●Bij verplaatsingen of
    wanneer de machine voor
    langere tijd niet gebruikt
    wordt.
    HET SCHOONMAKEN VAN DE
    VAKJES VOOR  WASMIDDELEN
    Alhoewel het niet strikt
    noodzakelijk is raden wij aan
    af en toe de vakjes voor de
    was-en bleekmiddelen en
    de toevoegingen schoon te
    maken.
    Haal de vakjes er uit door er
    voorzichtig aan te trekken.
    Schoonmaken met water.
    De vakjes opnieuw naar
    binnen schuiven.
    KAPITEL 12REINIGUNG UNDALLGEMEINEW
    AR
    TUNG
    Benutzen Sie für die äußere
    Reinigung niemals
    Scheuermittel, Alkohol oder
    Verdünnungsmittel. Es
    genügt, wenn Sie die
    Maschine mit einem
    feuchten Lappen
    abwischen.
    Das Gerät braucht nur sehr
    wenig Pflege:
    ● Reinigung des
    Waschmittelbehälters
    ●Umzug oder längerer
    Stillstand der Maschine.
    REINIGUNG DES
    WASCHMITTELBEHÄLTERS
    Obwohl nicht unbedingt
    notwendig, empfiehlt es sich,
    den Behälter gelegentlich
    von Waschmittel-und
    Weichspülerrückständen zu
    reinigen.
    Hierzu den Behälter mit
    wenig Kraft herausziehen.
    Die Rückstände unter takaisin
    paikalleen.ließendem Wasser
    abspülen.
    Den Behälter wieder
    einschieben.
    CHAPITRE 12NETT
    O
    YAGE ET
    ENTRETIENORDINAIRENe jamais utiliser de produits
    abrasifs, d’alcool et/ou de
    diluant, pour laver l’extérieur
    de votre machine; il suffit de
    passer un chiffon humide.
    La machine n’a besoin que
    de peu d’entretien:
    ●Nettoyage des bacs.
    ●Déménagements ou
    longues périodes d’arrêt de
    la machine.
    NETTOYAGE DES BACS
    Même si cette opération
    n’est pas strictement
    nécessaire, il vaut mieux
    nettoyer de temps en temps
    les bacs des détersifs, des
    produits blanchissants et des
    additifs.
    Il suffit de tirer légèrement
    sur le tiroir pour l’extraire.
    Nettoyer le tiroir sous un jet
    d’eau.
    Remettre le tiroir dans sa
    niche.
    53
    EN
    CHAPTER 12CLEANING 
    AND
    ROUTINEMAINTENANCEDo not use abrasives, spirits
    and/or diluents on the
    exterior of the washer-dryer.
    It is sufficient to use a damp
    cloth.
    The washing machine
    requires very little
    maintenance:
    ● Cleaning of drawer
    compartments.
    ● Removals or long periods
    when the machine is left
    standing.
    CLEANING OF DRAWER
    COMPARTMENTS
    Although not strictly
    necessary, it is advisable to
    clean the detergent, bleach
    and additives
    compartments occasionally.
    Remove the compartments
    by pulling gently.
    Clean with water.
    Put the compartments back
    into place
     
    						
    							IT
    54
    TRASLOCHI O LUNGHI
    PERIODI DI FERMO
    MACCHINA
    Per eventuali traslochi o
    qualora la macchina restasse
    ferma a lungo in luoghi non
    riscaldati, é necessario
    svuotare completamente da
    ogni residuo di acqua tutti i
    tubi.
    A corrente disinserita, stacchi
    il tubo dalla fascetta e lo
    porti, verso il basso, sul catino,
    fino alla completa fuoriuscita
    dell’acqua.
    Al termine ripeta
    l’operazione in senso inverso.
    NL
    DE
    FR
    BIJ VERPLAATSINGEN  OF
    WANNER DE MACHINE VOOR
    LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT
    WORDT
    Bij eventuele verplaatsingen
    of wanneer de machine voor
    langere tijd in een
    onverwarmde ruimte stil staat
    moet het resterende water
    uit alle slangen worden
    verwijderd.
    Haal de stekker uit het
    stopcontact. U hebt een bak
    nodig. Haak de slang van de
    klem en laat die laag over
    de bak hangen tot al het
    water weggelopen is.
    Herhaal deze handelingen
    aan de andere kant.UMZUG ODER LÄNGERER
    STILLSTAND DER MASCHINE
    Bei einem Umzug, oder wenn
    die Maschine längere Zeit in
    ungeheizter Umgebung
    stillstehen wird, müssen alle
    Schläuche vollständig
    entleert werden.
    Strom abschalten und eine
    Waschschüssel bereitstellen.
    Schlauch von der Klemme
    nehmen und bis zur völligen
    Entleerung in die Schüssel
    halten.DEMENAGEMENTS OU
    LONGUES PERIODES D’ARRET
    DE LA MACHINE
    En cas de déménagements,
    ou de longues périodes
    d’arrêt de la machine dans
    des endroits non chauffés, il
    faut vidanger soigneusement
    tous ses tuyaux.
    Débrancher le courant et se
    servir d’un seau.
    Enlever la bague sur le tuyau
    et le plier vers le bas, sur le
    seau, jusqu’à ce qu’il ne
    sorte plus d’eau.
    Après cette opération, la
    répéter en sens inverse.
    55
    EN
    REMOVALS OR LONG
    PERIODS WHEN THE MACHINE
    IS LEFT STANDING
    For eventual removals or
    when the machine is left
    standing for long periods in
    unheated rooms, the drain
    hose should be emptied of
    all remaining water.
    The appliance must be
    switched off and unplugged.
    A bowl is needed. Detach
    the drainage hose from the
    clamp and lower it over the
    bowl until all the water is
    removed.
    Repeat the same operation
    with the water inlet hose.
     
    						
    							57
    CAPITOLO 13
    IT
    ANOMALIA
    Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il
    modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
    Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
    Attenzione:
    1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
    -l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
    l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
    -presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e
    non ne altera il colore.
    -La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva
    sciacquatura.
    -I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso
    difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi
    fenomeni di formazione di schiuma.
    -L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
    2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy
    eseguire i controlli sopradescritti. 1. Non funziona con
    qualsiasi
    programma
    2. Non carica acqua
    3. Non scarica acqua
    4. Presenza di acqua
    sul pavimento
    attorno alla
    lavabiancheria
    5. Non centrifuga
    6. Forti vibrazioni
    durante la
    centrifugaSpina corrente elettrica 
    non inserita nella presa
    Tasto interruttore generale 
    non inserito
    Manca energia elettrica
    Va l v o le impianto elettrico guaste
    Sportello aperto 
    Vedi cause 1
    Rubinetto acqua chiuso
    Timer non correttamente posizionato
    Tubo di scarico piegato
    Perdita della guarnizione posta
    tra rubinetto e tubo carico
    La lavabiancheria non ha ancora 
    scaricato l’acqua
    “Esclusione centrifuga” inserita 
    (solo per alcuni modelli)
    Lavabiancheria non perfettamente 
    in piano
    Tiranti di trasporto 
    non ancora asportate
    Carico biancheria 
    non uniformemente distribuitoInserire la spina
    Inserire tasto.
    Interruttore generale
    Controllare
    Controllare
    Chiudere sportello
    Controllare
    Aprire il rubinetto acqua
    Posizionare timer correttamente
    Raddrizzare tubo di scarico
    Sostituire guarnizione e 
    stringere bene tubo e rubinetto
    Attendere alcuni minuti, la macchina
    scaricherà
    Disinserire tasto 
    “esclusione centrifuga”
    Regolare gli appositi piedini regolabili.
    Asportare Tiranti di trasporto
    Distribuire in modo uniforme 
    la biancheria CAUSARIMEDIO
    56
    CHAPTER 13
    EN
    FAU LT
    If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
    the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
    guarantee certificate.
    Important
    1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
    -The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
    compromise the efficiency of the rinses.
    -The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
    remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
    -The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
    -The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
    difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
    formation of foam.
    -Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
    2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
    Technical Assistance Service. 1. Does not function
    on any
    programme
    2. Does not load
    water
    3. Does not discharge
    water
    4. Water on floor
    around washing
    machine
    5. Does not spin
    6. Strong vibrations
    during spinMains plug not plugged in
    Mains switch not on
    No power
    Electric circuit fuses failure
    Load door open
    See cause 1
    Inlet tap turned off
    Timer not set correctly
    Discharge tube bent
    Leak from the washer between the tap
    and inlet tube
    The washing machine has not
    discharged water
    “No spin” setting (some models only)
    Washing machine not perfectly level
    Tie braces not removed
    Washing load not evenly distributedInsert plug
    Tur n on mains switch
    Check
    Check
    Close load door
    Check
    Tur n on water inlet tap
    Set timer on correct position
    Straighten discharge tube
    Replace washer and tighten the tube
    on the tap
    Wait a few minutes until the machine
    discharges water
    Tur n the programme dial onto spin 
    setting
    Adjust special feet
    Remove Tie braces bracket
    Distribute the washing evenly CAUSEREMEDY
     
    						
    							HOOFDSTUK 13
    NL
    PROBLEEM
    Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Technische Dienst van Candy. Voor
    snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan de binnenkant vande deur of op het
    garantiebewijs is vermeld.
    Belangrijk
    1 Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven:
    -Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het water zwevende zeoliet.
    Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg waren.
    -De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft niet in het wasgoed
    zitten en geeft geen kleurverandering.
    -De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs een teken dat er niet
    goed gespoeld is.
    -De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilijk uit het
    wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn. In
    dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren.
    2 Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de bovenstaande controles
    uitvoeren voordat u contact opneemt met de Technische Dienst van Candy. 1. Geen enkel
    programma
    functioneert
    2. Er wordt geen
    water ingevoerd
    3. Pompt het water
    niet weg
    4. Water op de vloer
    bij de machine 
    5. Centrifugeert niet
    6. Sterke trillingen
    gedurende het
    centrifugerenStekker zit niet in het stopcontact
    Hoofdschakelaar is niet aan
    Stroomonderbreking
    Elektrische zekeringen doorgebrand
    Vuldeur is open
    Zie oorzaak 1
    De watertoevoerkraan staat niet open
    De tijdschakelaar is niet juist ingesteld
    Va n dopvarmining
    Er zit een knik in de afvoerslang
    Een lek bij de ring tussende kraan en de
    inlaatslang
    De wasautomaat heeft het water niet
    weggepompt
    Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleen
    bij enkele machines)
    De wasautomaat staat niet recht
    De transportmoeren zijn niet verwijderd
    Het wasgoed is niet gelijkmatig
    verdeeldDoe de stekker in het stopcontact
    Zet de hoofdschakelaar aan
    Controleer
    Controleer
    Sluit de vuldeur
    Controleer
    Zet de watertoevoerkraan open
    Stel de tijdschakelaar in
    Trek de afvoerslang recht
    Vervang de sluitring en draai de slang
    goed aan bij de kraan
    Wacht een paar minuten tot de
    machine het water heeft weggepompt
    Maak de “niet centrifugeren” instelling
    ongedaan
    Stel de speciale voetjes bij
    Ve r w i jder de transportmoeren
    Schut het wasgoed los en verdeel het
    geljkmatig OORZAAKOPLOSSING 
    5859
    KAPITEL 13
    DE
    FEHLVERHALTEN
    Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
    Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
    Hilfe zu ermöglichen.
    * (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)
    Achtung:
    1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
    Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
    Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
    Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich aber
    weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
    Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
    Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
    und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
    Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
    2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
    obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.1. Programme
    funktionieren nicht
    2. Kein Wasserzulauf
    3. Kein Wasserablauf
    4. Wasser auf dem
    Boden rund um
    das Gerät
    5. Keine
    Schleuderfunktion
    6. Starke Vibrationen
    während des
    SchleudernsStecker nicht in der Steckdose
    Hauptschalter nicht eingedrückt
    Stromausfall
    Sicherungen defekt
    Bullauge nicht geschlossen
    Siehe Gründe zu 1
    Wasserhahn geschlossen
    Programmwahlschalter nicht richtig 
    eingestellt
    Ablaufschlauch gekrümmt
    Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
    defekt
    Die Waschmaschine hat das Wasser
    noch nicht abgepumpt
    Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
    einigen Modellen)
    Waschmaschine nicht richtig justiert
    Transportbolzen noch nicht entfernt
    Wäsche nicht gleichmäßig in der
    Trommel verteiltStecker einstecken
    Strom einschalten
    Kontrollieren
    Kontrollieren
    Bullauge schließen
    Kontrollieren
    Wasserhahn öffnen
    Programmwahlschalter richtig einstellen
    Ablaufschlauch begradigen
    Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
    am Wasserhahn befestigen
    Einige Minuten warten, bis das Wasser
    abgepumpt ist
    Taste “Schleuderstop” herausdrücken
    Über die entsprechenden einstellbaren
    Füße justieren
    Transportbolzen entfernen
    Wäsche gleichmäßig verteilen GRUNDABHILFE
     
    						
    All Candy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Candy Aquamatic 8t User Instructions