Home > Candy > Washing Machine > Candy Cm2 106 User Instructions

Candy Cm2 106 User Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Candy Cm2 106 User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							CM2 106.5
    Mode d’emploi
    Istruzioni per l’uso
    Bedienungsanleitung
    Instrucciones para el uso
    User instructions
    FR
    IT
    DE
    ES
    EN
     
    						
    							2
    FR
    IT
    TOUS NOSCOMPLIMENTSEn achetant cet appareil
    ménager Candy, vous avez
    démontré que vous
    n’acceptez aucun
    compromis: vous voulez
    toujours ce qu’il y a de
    mieux.
    Candy a le plaisir de vous
    proposer cette nouvelle
    machine à laver qui est le
    résultat d’années de
    recherches et d’études des
    besoins du consommateur.
    Vous avez fait le choix de la
    qualité, de la fiabilité et de
    l’efficacité.
    Candy vous propose une
    large gamme d’appareils
    électroménagers: machines
    à laver la vaisselle, machines
    à laver et sécher le linge,
    cuisinières, fours à micro-
    ondes, fours et tables de
    cuisson, hottes, réfrigerateurs
    et congélateurs.
    Demandez à votre
    Revendeur le catalogue
    complet des produits
    Candy.
    Nous vous prions de lire
    attentivement les conseils
    contenus dans ce livret. Il
    contient d’importantes
    indications concernant les
    procédures d’installation,
    d’emploi, d’entretien et
    quelques suggestions utiles
    en vue d’améliorer
    l’utilisation de la machine à
    laver.
    Conservez avec soin ce
    livret: vous pourrez le
    consulter bien souvent.
    Quand vous communiquez
    avec Candy, ou avec ses
    centres d’assistance, veuillez
    citer le Modèle, le n° et le
    numéro G (éventuellement).
    COMPLIMENTICon l’acquisto di questo
    elettrodomestico Candy; 
    Lei ha dimostrato di non
    accettare compromessi: 
    Lei vuole il meglio.
    Candyé lieta di proporLe
    questa nuova lavatrice
    frutto di anni di ricerche e di
    esperienze maturate sul
    mercato, a contatto diretto
    con i Consumatori. Lei ha
    scelto la qualità, la durata e
    le elevate prestazioni che
    questa lavatrice Le offre.
    CandyLe propone inoltre
    una vasta gamma di
    elettrodomestici: lavatrici,
    lavastoviglie, lavasciuga,
    cucine, forni a microonde,
    forni e piani di cottura,
    frigoriferi e congelatori.
    Chieda al Suo Rivenditore 
    il catalogo completo dei
    prodotti Candy
    La preghiamo di leggere
    attentamente le avvertenze
    contenute nel presente
    libretto in quanto forniscono
    importanti indicazioni
    riguardanti la sicurezza di
    installazione, d’uso, di
    manutenzione e alcuni utili
    consigli per il migliore utilizzo
    della lavatrice.
    Conservi con cura questo
    libretto per ogni ulteriore
    consultazione.
    Quando comunica con la
    Candyo con i suoi centri di
    assistenza citi sempre il
    Modello, il n° e il numero G
    (se c’è). Praticamente tutto
    ciò che é citato nel
    riquadro.
    3
    DE
    HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!Mit dem Kauf dieses Candy
    Elektrogerätes haben Sie
    bewiesen, daß Sie stets nur
    das Beste wählen - ohne
    Kompromisse.
    Candy freut sich, Ihnen diese
    neue Waschmaschine
    anbieten zu können. Sie ist
    das Ergebnis jahrelanger
    Forschung und einer
    Markterfahrung, die im
    ständigen direkten Kontakt
    mit dem Verbraucher gereift
    ist. Sie haben mit diesem
    Gerät Qualität, lange
    Lebensdauer und einen
    hohen Leistungsstandard
    gewählt.
    Candy bietet Ihnen darüber
    hinaus eine breite Palette
    weiterer elektrischer
    Haushaltsgeräte:
    Waschmaschinen,
    Geschirrspüler,
    Wäschetrockner,
    Elektroherde,
    Mikrowellenherde, Backöfen
    und Kochfelder, Kühl - und
    Gefrierschränke.
    Fragen Sie Ihren Fachhändler
    nach dem kompletten
    Candy Katalog.
    Lesen Sie bitte aufmerksam
    die Anweisungen, die Sie in
    diesem Heft finden. Sie finden
    dort wichtige Hinweise zur
    sicheren Installation, zur
    Bedienung, zur Pflege und zur
    optimalen Verwendung der
    Waschmaschine.
    Bewahren Sie das Heft für
    eine spätere Nutzung gut auf.
    Geben Sie bitte in allen
    Mitteilungen an Candy oder
    an Ihre zuständige
    Kundendienststelle stets das
    Modell, die Nummer und die
    G-Nummer (falls vorhanden),-
    also praktisch alle Angaben
    des Typenschildes -, an.
    EN
    OUR COMPLIMENTSWith the purchase of this
    Candy household
    appliance, you have shown
    that you will not accept
    compromises: you want only
    the best.
    Candy is happy to present
    their new washing machine,
    the result of years of
    research and market
    experience through direct
    contact with Consumers.
    You have chosen the quality,
    durability and high
    performance that this
    washing machine offers.
    Candy is also able to offer a
    vast range of other
    household appliances:
    washing machines,
    dishwashers, washer-dryers,
    cookers, microwave ovens.
    Traditional ovens and hobs,
    refrigerators and freezers.
    Ask your local retailer for the
    complete catalogue of
    Candy products.
    Please read this booklet
    carefully as it provides
    important guide lines for
    safe installation, use and
    maintenance and some
    useful advise for best results
    when using your washing
    machine.
    Keep this booklet in a safe
    place for further
    consultation.
    When contacting Candy
    or a Customer Services
    Centre always refer to the
    Model, No., and G number
    (if applicable of the
    appliance see panel).
    ES
    ENHORABUENACon la compra de este
    electrodoméstico Candy;
    usted ha demostrado no
    conformarse con cualquier
    cosa: usted quiero lo mejor.
    Candy se complace en
    ofrecerle esta nueva
    lavadora, fruto de años de
    investigación y de
    experiencia en el marcado
    y del contacto directo con
    los Consumidores. Usted ha
    escogido la calidad, la
    duración y las enormes
    prestaciones que esta
    lavadora le ofrece.
    Candy le ofreces además,
    una amplia gama de
    electrodomésticos:
    lavadoras, lavavajillas,
    lavadoras-secadoras,
    cocinas, microondas, hornos
    y encimeras, frigoríficos y
    congeladores.
    Solicite a su vendedor el
    catálogo completo de la
    gama de productos Candy.
    Le rogamos lea
    atentamente la información
    contenida en este manual
    ya que proporciona
    importantes instrucciones
    sobre seguridad en su
    instalación, uso,
    mantenimiento y algunos
    consejos prácticos para que
    ested saque el mejor
    provecho de su lavadora.
    Conserve este manual para
    cualquier consulta posterior.
    Cuando se ponga en
    contacto con Candy o con
    sus centros de Asistencia
    mencione siempre el
    Modelo, el n° y el número G
    (si lo tiene).
    Es decir todo lo que viene
    anotado en el recuadro.
     
    						
    							FR
    IT
    INDEXAvant-propos
    Notes générales à la
    livraison
    Garantie
    Mesures de sécurité
    Données techniques
    Mise en place, installation
    Description des commandes
    Tableau des programmes
    Sélection
    Tiroir à lessive
    Le produit
    Lavage
    Nettoyage et entretien 
    Recherche des pannes
    INDICEPrefazione
    Note generali alla consegna
    Garanzia
    Prescrizioni di sicurezza
    Dati tecnici
    Messa in opera, installazione
    Descrizione comandi
    Tabella programmi
    Selezione 
    Cassetto detersivo
    Il prodotto
    Lavaggio
    Pulizia e manutenzione
    ordinaria
    Ricerca guastiCHAPITRE
    CAPITOLO
    KAPITEL
    CAPÍTULO
    CHAPTER
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    45
    DE
    INHAL
    T
    Einleitung
    Allgemeine Hinweise zur
    Lieferung
    Garantie
    Sicherheitsvorschriften
    Technische Daten
    Inbetriebnahme, Installation
    Bedienungsanleitung
    Programmtabelle
    Programm/Temperaturwahl
    Waschmittelbehälter
    Das Produkt
    Waschen
    Reinigung und allgemeine
    Wartung
    Fehlersuche
    EN
    INDEXIntroduction
    General points on delivery
    Guarantee
    Safety Measures
    Technical Data
    Setting up and Installation
    Control Description
    Table of Programmes
    Selection
    Detergent drawer
    The Product
    Washing
    Cleaning and routine
    maintenance
    Faults Search
    ES
    ÍNDICE C
    APÍTULO
    Introduccíon
    Notas generales a la
    entrega
    Garantía
    Normas de seguridad
    Datos técnicos
    Puesta en funcionamiento
    instalación
    Descripción de los mandos
    Ta b la de programas
    Seleción
    Cubeta del detergente
    El producto
    Lavado
    Limpieza y mantenimiento
    ordinario
    Causas de averías
     
    						
    							6
    FR
    IT
    CHAPITRE 1NO
    TES GENERALES
    A LA LIVRAISONA la livraison veuillez,
    contrôler que le matériel
    suivant accompagne la
    machine:A) LIVRET
    D’INSTRUCTIONS
    B) ADRESSES DE SERVICE
    APRES VENTE
    C) CERTIFICAT DE
    GARANTIE
    D) BOUCHON
    E) COUDES POUR LE TUBE
    DE VIDANGE
    F)BAC POUR LES
    PRODUITS LESSIVIELS
    LIQUIDES OU POUR LES
    PRODUITS
    BLANCHISSANTS
    LIQUIDES
    LES CONSERVERet contrôler que ce matériel
    soit en bon état; si tel n’est
    pas le cas appelez le centre
    Candy le plus proche.
    CAPITOLO 1NO
    TE GENERALI
    ALLA CONSEGNAAlla consegna controlli che
    con la macchina ci siano:A) MANUALE
    D’ISTRUZIONE
    B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
    C) CERTIFICATI DI
    GARANZIA
    D) TAPPO
    E) CURVA PER TUBO
    SCARICO
    F) BACINELLA DETERSIVO
    LIQUIDO O
    CANDEGGIANTE
    CONSERVATELIe controlli che non abbia
    subito danni durante il
    trasporto, in caso contrario
    chiami il centro Candypiù
    vicino.
    7
    DE
    KAPITEL 1ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNGKontrollieren Sie bei
    Anlieferung des Gerätes, ob
    das folgende Zubehör
    mitgeliefert wurde:A) BEDIENUNGSANLEI-
    TUNG
    B) VERZEICHNIS DER 
    KUNDENDIENST- 
    STELLEN
    C) GARANTIESCHEIN
    D) STÖPSEL
    E) ROHRBOGEN FÜR 
    ABLAUFSCHLAUCH
    F) EINSATZ FÜR
    FLÜSSIGWASCHMITTEL
    BZW. BLEICHMITTEL
    BITTE GUT AUFBEWAHRENGerät bei Lieferung auf
    eventuelle
    Transportschäden
    untersuchen und
    gegebenenfalls beim
    Händler reklamieren.
    EN
    CHAPTER 1GENERAL POINTSON DELIVER
    Y
    On delivery, check that the
    following are included with
    the machine:A) INSTRUCTION MANUAL
    B) CUSTOMER SERVICE
    ADDRESSES
    C) GUARANTEE
    CERTIFICATES
    D) CAP
    E) BEND FOR OUTLET TUBE
    F) LIQUID DETERGENT OR
    LIQUID BLEACH
    COMPARTMENT
    (CONTAINER)
    KEEP THEM IN A SAFE   
    PLACECheck that the machine has
    not incurred damage during
    transport. If this is the case,
    contact your nearest Candy
    Centre.
    E
    D
    AB
    C
    F
    ES
    CAPÍTULO 1NO
    TAS GENERALES
    DE ENTREGAA la entrega compruebe
    que con la máquina estén:A) MANUAL DE
    INSTRUCCIONES
    B) DIRECCIONES DE
    ASISTENCIA TÉCNICA
    C) CERTIFICADOS DE
    GARANTÍA
    D) TAPON
    E) CURVAS PARA EL TUBO
    DE DESAGÜE
    F) DEPÓSITO
    DETERGENTE LÍQUIDO
    O BLANQUEADOR.
    CONSÉRVELOSy compruebe que no haya
    sufrido desperfectos durante
    el transporte, en caso
    contrario llame al centro
    Candy más cercano.
       
    						
    							8
    DE
    KAPITEL 2GARANTIEDer beiliegende
    Garantieschein und die
    Original-Kaufrechnung
    ermöglicht die kostenlose
    Inanspruchnahme des
    technischen Kundendienstes.
    Die Garantiezeit beträgt zwei
    Jahre ab Kaufdatum.
    IM SERVICEFALL WENDEN
    SIE SICH BITTE AN UNSEREN
    AUTORISIERTEN
    WERKSKUNDENDIENST. BITTE
    WÄHLEN
    SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS
    DEM FESTNETZ DIE
    BUNDESWEIT EINHEITLICHE
    SERVICENUMMER
    01805 - 625562 (12 CT./
    MIN), DIE SIE AUTOMATISCH
    MIT DEM ZUSTÄNDIGEN
    GIAS-WERKSKUNDENDIENST
    IN IHRER NÄHE VERBINDET.
    9
    IT
    CAPITOLO 2GARANZIAL’apparecchio é
    corredatoda un certificato
    di garanzia che Le permette
    di usufruire gratuitamente
    del Servizio di Assistenza
    Tecnica.
    FR
    CHAPITRE 2GARANTIEL’appareil est accompagné
    par un certificat de
    gàrantie.
    GIAS SERVICE0848-780.780    CH
    0903-99109       BE
    ☎
    GIAS SERVICE199.123.123  
    0848.780.780
    01805-625562
    0820.220.224
    ☎
    IT
    CH
    DE
    A
    GIAS SERVICE0820.220.224  
    0848.780.780
    ☎
    A
    CH
    EN
    CHAPTER 2GU
    ARANTEE
    The appliance is supplied
    with a guarantee certificate
    which allows free use of the
    Technical Assistance Service.
    ES
    CAPÍTULO 2GARANTIAEl aparato va acompañado
    de un Certificado de
    Garantía de 24 meses.
    SERVICIO POST VENTA☎ 
    902. 100. 150
     
    						
    							10
    FR
    IT
    CAPITOLO 3PRESCRIZIONI DISICUREZZAATTENZIONE:
    PER QUALSIASI
    INTERVENTO DI PULIZIA
    E MANUTENZIONE
    DELLA LAVATRICE●Tolga la spina.●Chiuda il rubinetto
    dell’acqua.●La Candycorreda tutte le
    sue macchine di messa a
    terra.
    Si assicuri che l’impianto
    elettrico sia provvisto di
    messa a terra in caso
    contrario richieda
    l’intervento di personale
    qualificato.
    Apparecchio
    conforme alle Direttive
    Europee 89/336/CEE,
    73/23/CEE e successive
    modifiche.●Non tocchi l’apparecchio
    con mani, piedi bagnati o
    umidi.●Non usi l’apparecchio a
    piedi nudi.●Non usi, se non con
    particolare cautela,
    prolunghe in locali adibiti a
    bagno o doccia.ATTENZIONE: 
    DURANTE IL LAVAGGIO
    L’ACQUA PUO’ ANDARE
    A 90°C.●Prima di aprire l’oblò si
    assicuri che non vi sia
    acqua nel cestello.
    CHAPITRE 3MESURES DESECURITEATTENTION:
    EN CAS
    D’INTERVENTION DE
    NETTOYAGE ET
    D’ENTRETIEN●Débrancher la prise de
    courant.●Fermer le robinet
    d’alimentation d’eau.●Toutes les machines Candy
    sont pourvues de mise à la
    terre.
    Vérifier que l’installation
    électrique soit alimentée par
    une prise de terre, en cas
    contraire demander
    l’intervention du personnel
    qualifié.
    Cet appareil est
    conforme aux directives
    89/336/EEC, 73/23/EEC et
    modifications successives.●Ne pas toucher l’appareil
    pieds nus.●Autant que possible éviter
    l’usage de rallonges dans les
    salles de bains ou les
    douches.ATTENTION:
    PENDANT LE LAVAGE
    L’EAU PEUT ATTEINDRE
    90°C.●Avant d’ouvrir le hublot
    vérifier que le tambour soit
    sans eau.
    11
    KAPITEL 3SICHERHEITS-VORSCHRIFTENZUR BEACHTUNG:
    BEI REINIGUNG UND 
    WARTUNG DES 
    GERÄTES●Netzstecker ziehen.● Wasserzufuhr sperren.●Alle Candy Geräte sind
    geerdet.
    Versichern Sie sich, daß Ihr
    Stromnetz geerdet ist. Sollte
    dies nicht der Fall sein, rufen
    Sie einen Fachmann.
    Das Gerät entspricht
    den europäischen 
    Richtlinien 89/336/ECC,
    73/23/ECC und deren 
    nachträglichen Änderungen.●Benutzen Sie nach
    Mögkichkeit keine
    Verlängerungskabel in
    Feuchträumen.ACHTUNG:
    JE NACH 
    WASCHPROGRAMM 
    KANN SICH DAS 
    WASSER BIS AUF 90° C 
    AUFHEIZEN.●Vor dem Öffnen des
    Bullauges sicherstellen, daß
    kein Wasser mehr in der
    Trommel steht.
    DE
    EN
    CHAPTER 3SAFETY MEASURESIMPORTANT:
    FOR ALL CLEANING
    AND MAINTENANCE  
    WORK●Remove the plug●Turn off the water inlet tap.●All Candy appliances are
    earthed. Ensure that the
    main electricity circuit is
    earthed. Contact a qualified
    electrician if this is not the
    case.
    This appliance
    complies with Directives
    89/336/EEC, 73/23/EEC and
    following changes.●Do not touch the
    appliance with wet or damp
    hands or feet.●Do not use the appliance
    when bare-footed.●Extreme care should be
    taken if extension leads are
    used in bathrooms or shower
    rooms. Avoid this where
    possible.WARNING: DURING THE 
    WASHING CYCLE, THE 
    WATER CAN REACH A 
    TEMPERATURE OF 90°C.●Before opening the
    washing machine door,
    ensure that there is no water
    in the drum.
    ES
    CAPÍTULO 3NORMAS DESEGURID
    AD
    ATENCION:
    PARA CUALQUIER
    TRABAJO DE LIMPIEZA 
    Y MANTENIMIENTO●Desenchúfela.●Cierre el grifo del agua.●Candy provede a todas
    sus máquinas de toma de
    tierra.
    Asegúrese de que la
    instalación electrica tenga
    toma de tierra, en caso
    contrario llame a un Servicio
    cualificado.
    Estos aparatos
    cumplen con las Directivas
    EEC 89/336, EEC 73/23 y
    modificaciónes siguientes.●No toque el aparato con
    las manos, los pies mojados o
    húmedos.●No use el aparato estando
    descalzo.●No use, si no es con
    especial cuidado, alargos en
    cuartos de baño o aseos.ATENCION:
    DURANTE EL LAVADO EL
    AGUA PUEDE
    ALCANZAR LOS 90°C.●Antes de abrir el ojo de
    buey, asegúrese de que no
    haya agua en el tambor.
          
    						
    							12
    FR
    IT
    ● Ne pas utiliser
    d’adaptateurs ou de prises
    multiples.● Cet appareil ne doit pas
    être utilisé sans surveillance.● Pour débrancher la prise,
    ne pas tirer sur le câble.● Ne pas laisser la machine
    exposée aux agents
    atmosphériques (pluie, soleil,
    etc...).● En cas de déménagement
    ne jamais soulever la
    machine par les boutons ou
    par le tiroir des produits
    lessiviels.● Pendant le transport ne
    pas appuyer le hublot sur le
    chariot.
    Important!
    Les ouvertures à la base de
    l’appareil ne doivent en
    aucun cas être obstruées par
    des tapis, moquette ou
    autres objets.● 2 personnes pour soulever
    la machine (voir dessin).● En cas de panne et/ou de
    mauvais fonctionnement
    éteindre la machine, fermer
    le robinet d’alimentation
    d’eau et ne pas toucher à la
    machine. Pour toute
    réparation adressez-vous
    exclusivement à un centre
    d’assistance technique
    Candy en demandant des
    pièces de rechange
    certifiées constructeur. Le fait
    de ne pas respecter les
    indications susmentionnées
    peut compromettre la
    sécurité de l’appareil.● Si le remplacement du
    câble d’alimentation s’avère
    nécessaire, il devra être
    remplacé par un câble
    special fourni par le service
    après-vente.
    ● Non usi adattatori o spine
    multiple● Non permetta che
    l’apparecchio sia usato dai
    bambini o da incapaci,
    senza sorveglianza.● Non tiri il cavo di
    alimentazione, o
    l’apparecchio stesso, per
    staccare la spina dalla presa
    di corrente.● Non lasci esposto
    l’apparecchio ad agenti
    atmosferici (pioggia, sole,
    ecc...).● In caso di trasloco non la
    sollevi mai dalle manopole o
    dal cassetto del detersivo.● Durante il trasporto non
    appoggi mai l’oblò al
    carrello.
    Importante!
    Nel caso si installi
    l’apparecchio su un
    pavimento ricoperto da
    tappeti o con moquette, si
    deve fare attenzione che le
    aperture di ventilazione alla
    base dell’apparecchio non
    vengano ostruite.● Sollevarla in due persone
    come illustrato in figura.● In caso di guasto e/o di
    cattivo funzionamento
    dell’apparecchio, lo spenga,
    chiuda il rubinetto
    dell’acqua e non
    manometta
    l’elettrodomestico. Per
    l’eventuale riparazione si
    rivolga solamente a un
    centro di Assistenza Tecnica
    Candye richieda l’utilizzo di
    ricambi originali.
    Il mancato rispetto di quanto
    sopra può compromettere la
    sicurezza dell’apparecchio.● Se il cavo di alimentazione
    risultasse danneggiato, dovrà
    essere sostituito da un cavo
    speciale disponibile presso il
    servizio di Assistenza Tecnica.
    13
    DE
    ● Gerät nicht an Adapter
    oder Mehrfachsteckdosen
    anschließen.● Achten sie darauf, daß
    Kinder nicht unbeaufsichtigt
    am Gerät hantieren.● Ziehen Sie den Stecker
    immer am  Stecker selbst aus
    der Steckdose.● Setzen Sie das Gerät keinen
    Witterungseinflüssen (Regen,
    Sonne usw.) aus.● Das Gerät niemals an den
    Schaltknöpfen oder am
    Waschmittelbehälter
    anheben.● Während des Transportes
    mit einer Sackkarre das Gerät
    nicht auf das Bullauge
    lehnen.
    Wichtig!
    Falls Sie das Gerät auf einen
    Teppich oder Teppichboden
    aufstellen, achten Sie darauf,
    daß die Lufteinlässe am
    Boden des Gerätes nicht
    verstopft werden.● Stets, wie auf der
    Zeichnung dargestellt, zu
    zweit anheben.● Bei eventuellen Defekten
    und Fehlfunktionen das Gerät
    abschalten, die Wasserzufuhr
    unterbrechen und die
    Waschmaschine nicht
    gewaltsam öffnen. Bei
    anfallenden Reparaturen
    wenden Sie sich bitte
    ausschließlich an die
    Kundendienststelle der Firma
    Candy und bestehen Sie auf
    die Verwendung von
    Originalersatzteilen. Die
    Nichtbeachtung der o.a.
    Vorschriften kann zur
    Beeinträchtigung der Geräte-
    sicherheit führen.● Wenn das Gerät einmal
    ausgedient hat, entsorgen Sie
    es bitte ordnungsgemäß über
    Ihren Fachhändler oder die
    kommunalen
    Entsorgungseinrichtungen.● Sollte das Netzkabel
    beschädigt sein, muß dieses
    mit dem speziellen Netzkabel
    ersetzt werden, das vom 
    Gias-Kundendienst zur
    Verfügung gestellt werden
    kann.
    EN
    ● Do not use adaptors or
    multiple plugs.● Do not allow the appliance
    to be used by children or the
    incompetent without due
    supervision.● Do not pull the mains lead
    or the appliance itself to
    remove the plug from the
    socket.● Do not leave the
    appliance exposed to
    atmospheric agents (rain, sun
    etc.)● In the case of removal,
    never lift the appliance by
    the knobs or detersive
    drawer.● During transportation 
    do not lean the door against
    the trolley.
    Important!
    When the appliance
    location is on carpet floors,
    attention must be paid so as
    to ensure that there is no
    obstruction to the bottom
    vents.● Lift the appliance in pairs
    as illustrated in the diagram.● In the case of failure 
    and/or incorrect operation,
    turn the washing machine
    off, close the water inlet tap
    and do not tamper with the
    appliance. Contact a Candy
    Technical Assistance Centre
    for any repairs and ask for
    original Candy spare parts.
    Avoidance of these norms
    may compromise the safety
    of the appliance.● Should the supply cord
    (mains cable) be demaged,
    this is to be replaced by a
    specific cable available from
    the after sales service centre.
    ● No use adaptadores o
    enchufes múltiples.● No permita la
    manipulación del aparato a
    niños o incapacitados, sin
    vigilancia.● No tire del cable de
    alimentación, ni del aparato,
    para desconectar la toma
    de corriente.● No deje el aparato a la
    intemperie o expuesto a la
    acción de los agentes
    atmosfericos (lluvia, sol, etc..).● En caso de traslado no la
    sujete nunca por los mandos
    ni por la cubeta de
    detergente.● Durante su transporte no
    apoye el ojo de buey en la
    carretilla.
    Importante!
    Si se va a instalar el aparato
    sobre una alfombra o
    moqueta, es necesario tener
    cuidado para evitar que se
    obstruyan las rejillas de
    ventilación situadas en la
    base de la lavadora.● Levántela ayudado por
    otra persona tal como
    aparece en la figura.● En caso de avería y/o mal
    functionamiento del
    aparato, desconéctelo,
    cierre el grifo del agua y no
    manipule el
    electrodoméstico. Para su
    eventual reparación diríjase
    únicamente a un centro de
    Asistencia Técnica Candy y
    solicite el uso de recambios
    originales. El incumplimiento
    de estas sugerencias puede
    comprometer la seguridad
    del aparato.● Si el cable de alimentación
    resultase dañado, tendrá
    que ser sustituido por un
    cable especiäl disponible en
    el servicio de asistencia
    técnica.
    ES
     
    						
    							14
    FR
    IT
    EN
    CHAPTER 4 CAPITOLO 4 CHAPITRE 4
    15
    CAPACITA’ DI BIANCHERIA
    ASCIUTTA
    ACQUA LIVELLO NORMALE
    POTENZA 
    ASSORBITA
    CONSUMO DI ENERGIA 
    (PROG. 90°C)
    AMPERE DEL 
    FUSIBILE DELLA RETE
    GIRI DI 
    CENTRIFUGA(giri/min.)
    PRESSIONE NELL’IMPIANTO
    IDRAULICO
    TENSIONE CAPACITE DE LINGE 
    SEC
    EAU NIVEAU NORMAL
    PUISSANCE
    ABSORBEE
    CONSOMMATION ENERGIE
    (PROG. 90°C)
    AMPERAGE
    ESSORAGE
    (Tours/min.)
    PRESSION DANS 
    L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
    TENSION
    DATI TECNICI DONNÉES TECHNIQUES
    WASSERDRUCK
    DE
    KAPITEL 4
    FASSUNGSVERMÖGEN
    TROCKENWÄSCHE
    WASSERSTAND NORMAL.
    GESAMTANSCHLUßWERT
    ENERGIEVERBRAUCH
    (PROGR. 90°C)
    ABSICHERUNG
    SCHLEUDERDREHZAHL
    (U/min.)
    SPANNUNG TECHNISCHE DATEN
    MAXIMUM WASH 
    LOAD DRY
    NORMAL WATER LEVEL
    POWER INPUT
    ENERGY CONSUMPTION
    (PROG. 90°C)
    POWER CURRENT FUSE 
    AMP
    SPIN
    r.p.m.
    WATER PRESSURE
    SUPPLY VOLTAGE TECHNICAL DATA
    kg 6,5
    6÷15
    2150
    1,8
    10
    min. 0,05
    max. 0,8
    230 l
    W
    kWh
    A
    VEDERE TARGHETTA DATI
    CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
    SIEHE MATRIKELSCHILDVER TARJETA DE DATOSS SE
    EE
    E 
     R
    RA
    AT
    TI
    IN
    NG
    G 
     P
    PL
    LA
    AT
    TE
    EMPa
    V
    54 cm
    60 cm85 
    cm
    DATOS TÉCNICOS
    ES
    CAPÍTULO 4
    CAPACIDAD DE ROPA 
    SECA
    NIVEL NORMAL DE AGUA
    POTENCIA 
    ABSORBIDA
    CONSUMO DE ENERGÍA 
    (PROG. 90°C)
    AMPERIOS DEL FUSIBLE DE 
    LA RED
    REVOLUCIONES DE
    CENTRIFUGADO (Rev./min.)
    PRESIÓN EN EL CIRCUITO 
    HIDRÁULICO
    TENSION
     
    						
    							16
    FR
    IT
    CAPITOLO 5MESSA IN OPERAINST
    ALLAZIONE
    Porti la macchina vicino al
    luogo di utilizzo senza il
    basamento dell’imballo.
    Tagli le fascette fermatubo
    Svitare la vite centrale (A);
    svitare le 4 viti laterali (B) e
    rimuovere la traversa (C).
    Inclinare la macchina in
    avanti e sfilare i sacchetti in
    plastica che contengono i
    due blocchetti in polistirolo
    posti sui 2 lati tirando verso il
    basso.
    Richiudere il foro utilizzando
    il tappo contenuto nella
    busta istruzioni.ATTENZIONE: 
    NON LASCI ALLA
    PORTATA DI BAMBINI
    GLI ELEMENTI
    DELL’IMBALLAGGIO IN
    QUANTO POTENZIALI
    FONTI DI PERICOLO.
    CHAPITRE 5MISE EN PLA
    CE
    INST
    ALLA
    TION
    Placer la machine près du
    lieu d’utilisation sans la base
    d’emballage.
    Couper les bandes
    serre-tubes
    Dévisser la vis centrale (A);
    dévisser les 4 vis latérales (B)
    et enlever l’axe (C).
    Incliner la machine en avant
    et enlever les sachets en
    plastique qui contiennent les
    2 arrêts en polystyrène qui
    se trouvent sur les 2 côtés en
    tirant vers le bas.
    Refermer le trou en utilisant
    le bouchon se trouvant dans
    le sachet “instructions”.ATTENTION:
    NE PAS LAISSER À LA
    PORTÉE DES ENFANTS
    DES ELEMENTS
    D’EMBALLAGE QUI
    PEUVENT CAUSER DES
    RISQUES.
    17
    DE
    KAPITEL 5INBETRIEBNAHMEINST
    ALLA
    TION
    Gerät ohne
    Verpackungsunterteil in die
    Nähe des Aufstellungsortes
    bringen.
    Lösen Sie die Klammern der 
    Schlauchbefestigung.
    Schrauben Sie die
    Mittelschraube (A) und die 4
    Seitenschrauben (B) ab und
    entfernen Sie die
    Transportquerstrebe (C).
    Neigen Sie das Gerät nach
    vorne. Ziehen Sie die
    Plastiktüten, die 2 Styropor-
    Stangen enthalten, nach
    unten heraus.
    Schließen Sie die Öffnung mit
    Hilfe des Stöpsels (der im
    Beipack mitgeliefert wird).ACHTUNG:
    DIE VERPACKUNG IST IN
    DEN HÄNDEN VON
    KINDERN EINE
    GEFAHRENQUELLE. BITTE
    ENTSORGEN SIE DAS
    VERPACKUNGS-
    MATERIAL
    ORDNUNGSGEMÄß.
    EN
    CHAPTER 5SETTING UPINST
    ALLA
    TION
    Move the machine near its
    permanent position without
    the packaging base.
    Cut tube-holding straps.
    Unscrew the central screw
    (A); unscrew the 4 lateral
    screws (B) and remove the
    cross piece (C).
    Lean the machine forward
    and remove the plastic
    bags containing the two
    polystyrene blocks at the
    sides, pulling downwards.
    Press the plug (to be found
    in the envelope with the
    instructions) into the hole.WARNING:
    DO NOT LEAVE THE
    PACKAGING IN THE
    REACH OF CHILDREN
    AS IT IS A POTENTIAL
    SOURCE OF DANGER.
    ES
    CAPÍTULO 5PUEST
    A EN
    FUNCIONAMIENT
    O
    INST
    ALA
    CIÓN
    Ponga la máquina cerca
    del lugar de uso sin la base
    del embalaje.
    Corte las cintas del tubo.
    Desenroscar el tornillo
    central (A); desenroscar los
    4 tornillos laterales (B) y
    extraer el travesaño (C).
    Inclinar la máquina hacia
    delante y sacar los sacos de
    plástico que contienen los
    dos protectores de plástico
    puestos sobre 2 lados,
    tirando hacia abajo.
    Tapar un agujero utilizando
    el tapón que contiene la
    bolsa con las instrucciones.ATENCIÓN:
    NO DEJE AL ALCANCE
    DE LOS NIÑOS LOS
    ELEMENTOS DE
    EMBALAJE YA  QUE
    PUEDEN SER
    PELIGROSOS.
     
    						
    							18
    min 50 cm
    max 85 cm +2,6 mt max
    max 100 cm
    min 4 cm
    min 50 cm
    max 85 cm +2,6 mt max
    max 100 cm
    min 4 cm
    19
    EN
    Fix the sheet of corrugated
    material on the bottom as
    shown in picture.
    Connect the fill hose 
    to the tap.
    The appliance must be
    connected to the water
    mains using new hose-sets.
    The old hose-sets should not
    be reused.
    IMPORTANT:
    DO NOT TURN THE TAP 
    ON AT THIS TIME.Position the washing
    machine next to the wall.
    Hook the outlet tube to the
    edge of the bath tub,
    paying attention that there
    are no bends or
    contractions along the tube.
    It is better to connect the
    discharge hose to a fixed
    outlet of a diameter greater
    than that of the outlet tube
    and at a height of min. 50
    cm. If is necessary to use the
    plastic sleeve supplied.
    Appliquer la feuille
    supplémentaire sur le fond
    comme dans la figure.
    Raccorder le tuyau d’arrivée
    d’eau au robinet.
    Lappareil doit être relié à
    larrivée deau exlusivement
    avec les tuyaux fournis .
    Ne pas réutiliser  les anciens
    tuyaux.
    ATTENTION:
    NE PAS OUVRIR LE ROBINET
    Approcher la machine contre
    le mur en faisant attention à
    ce que le tuyau n’ait ni
    coudes ni étranglements.
    Raccorder le tuyau de
    vidange au rebord de la
    baignoire ou, mieux encore, à
    un dispositif fixe d’évacuation,
    hauteur mini. 50 cm, et de
    diamètre supérieur au tuyau
    de la machine à laver.
    En cas de besoin, utiliser le
    coude rigide livré avec la
    machine.
    FR
    IT
    Applichi il foglio di polionda
    sul fondo come mostrato in
    figura.
    Allacci il tubo dell’acqua al
    rubinetto.
    L’apparecchio deve essere
    connesso alla rete idrica
    solo con i nuovi tubi di
    carico forniti in dotazione. I
    vecchi tubi di carico non
    devono essere riutilizzati.
    ATTENZIONE:
    NON APRA IL RUBINETTO
    Accosti la lavatrice al muro
    facendo attenzione che
    non vi siano curve o
    strozzature, allacci il tubo di
    scarico al bordo della
    vasca.
    o meglio a uno scarico fisso;
    altezza minima 50 cm, di
    diametro superiore al tubo
    della lavatrice.
    In caso di necessità utilizzare
    la curva rigida in dotazione.
    DE
    Befestigen Sie die gewellte
    Bodenplatte wie in der
    Abbildung dargestellt.
    Den Zulaufschlauch an den
    Wasserhahn anschließen.
    Das Gerät muß an die
    Wasserversorgung mit neuen
    Schläuchen angeschlossen
    werden.
    Alte Schläuche dürfen nicht
    wiederverwendet werden.
    ACHTUNG:
    WASSERHAHN NOCH NICHT
    ÖFFNEN.
    Die Waschmaschine an die
    Wand rücken, darauf achten,
    daß dabei der Schlauch nicht
    verkrümmt oder eingeengt
    wird.
    Ablaufschlauch am
    Wannenrand 
    befestigen, oder an einem
    festen Abfluß von mindestens
    50 cm Höhe anbringen, dessen
    Durchmesser größer ist als der
    des
    Waschmaschinenschlauchs.
    Falls erforderlich den
    mitgelieferten starren
    Rohrbogen benutzen.
    Aplique la lamina de
    polionda como se muestra
    en la figura.
    Conecte el tubo del agua
    al grifo.
    El aparato debe ser
    conectado a la red
    hidraulica sólo con los
    nuevos tubos de carga
    disponibles en dotación.
    Los viejos tubos de carga no
    tienen que ser reutilizados.ATENCIÓN:
    NO ABRA EL GRIFO.Acerque la lavadora a la
    pared procurando que no
    se formen curvas o
    estrangulamientos, fije el
    tubo desagüe al borde de
    la pila.
    o mejor aún, a un desagüe
    fijo, con un diámetro mayor
    que el del tubo de la
    lavadora, a una altura
    mínima de 50 cm.
    En caso necesario, utilice la
    curva rígida adjunta.
    ES
     
    						
    All Candy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Candy Cm2 106 User Instructions