Home > Castelgarden > Snow Blower > Castelgarden Snow Blower SN 1129 SNT 929 SNT 1129 8211-2235-80 Instructions Manual

Castelgarden Snow Blower SN 1129 SNT 929 SNT 1129 8211-2235-80 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Castelgarden Snow Blower SN 1129 SNT 929 SNT 1129 8211-2235-80 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 56 Castelgarden manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							61
    FRANÇAISFR
    4.16 PATINS (16)
    Utilisés pour régler la hauteur du carter par rapport au sol.
    4.17 BLOCAGE DES CHENILLES (18)
    Uniquement pour SNT 929, SNT 1129
    Il est possible de débrayer les chenilles pour déclacer plus 
    facilement le chasse-neige sans démarrer le moteur. Les deux 
    positions suivantes peuvent être sélectionnées :
    Chenilles débrayées
    Mettre les goupilles (1) en position extérieure des deux côtés.
    Chenilles embrayées
    Déplacer les goupilles vers le centre afin qu’elles traversent 
    à la fois les moyeux et les arbres.
    4.18 BASCULEMENT DES CHENILLES (19)
    Uniquement pour SNT 929, SNT 1129
    Il est possible de basculer les chenilles vers l’arrière pour 
    permettre au carter de fraise de venir à bout de congères et 
    autres amoncellements de neige compacte.
    Basculement
    Soulever les poignées jusqu’à ce que les chenilles soient blo-
    quées en position basculées.
    Remise en position initiale
    Soulever les poignées et enfoncer la pédale (19) jusqu’à ce 
    que les chenilles soient bloquées en position normale.
    4.19 OUTIL DE DÉGAGEMENT DE L’ÉJECTEUR 
    (15, FIG. 7/8)
    L’outil de dégagement de l’éjecteur est situé sur un support 
    dans le haut du carter de la fraise. Il doit toujours être utilisé 
    pour nettoyer l’éjecteur et la fraise.
    Couper impérativement le moteur avant de net-
    toyer l’éjecteur.
    Ne jamais introduire la main dans l’éjecteur du 
    chasse-neige pour éviter de se blesser grièvement.
    5 UTILISATION DU CHASSE-NEIGE
    5.1 GÉNÉRALITÉS
    Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les 
    étapes décrites sous le chapitre MONTAGE. 
    Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement 
    le mode d’emploi, les instructions et les étiquettes 
    de sécurité apposée sur la machine. 
    Porter impérativement des lunettes de protection 
    ou une visière pendant l’utilisation, la 
    maintenance et les entretiens.
    5.2 AVANT LE DÉMARRAGE
    Le chasse-neige est livré sans huile moteur. Commencer par 
    verser de l’huile dans le moteur. Avec le SNOW MASTER, 
    l’huile est fournie dans un bidon séparé.
    Ne pas démarrer le moteur avant de l’avoir rempli 
    d’huile sous peine de l’endommager sérieusement.
    1. Placer la machine sur un sol plat.
    2.  Retirer la jauge (6) et contrôler le niveau d’huile. Voir 
    figures 11.
    3. Le niveau d’huile doit se situer 
    entre « ADD » et « FULL ». 
    Voir figure 11. 4. Si nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à atteindre le 
    niveau marqué « FULL ». 
    Voir figure 11. 
    5.  Utiliser une huile de bonne qualité, portant le label A.P.I 
    service SF, SG ou SH.  
    Utiliser de l’huile SAE 5W30. Si la température descend 
    en dessous de –18 °C, utiliser de l’huile SAE 0W30. 
    Ne pas utiliser d’huile SAE 10W40.
    5.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DESSENCE
    Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne pas utiliser 
    de mélange 2 temps.
    REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas 
    indéfiniment. Ne pas l’utiliser au-delà de trente jours après 
    l’achat.
    Des carburants respectueux de l’environnement, par ex. 
    l’essence alkylate, peuvent également être utilisées. Par leur 
    composition, ils ont un impact réduit sur la  nature et la santé.
    L’essence est très inflammable. La conserver dans 
    des récipients spécialement conçus à cet effet. 
    Conserver l’essence dans un lieu frais et bien 
    ventilé – pas dans la maison – et hors de portée des 
    enfants.
    Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, 
    et ne pas fumer pendant l’opération.  Faire le plein 
    de carburant avant de démarrer le moteur. Ne 
    jamais enlever le bouchon du réservoir ou 
    procéder au remplissage quand le moteur tourne 
    ou est encore chaud.
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. d. Revisser fermement 
    le bouchon du réservoir et essuyer l’essence qui aurait 
    débordé. 
    5.4 DÉMARRAGE DU MOTEUR (SANS 
    DÉMARREUR ÉLECTRIQUE)
    1.  Vérifier que les leviers d’embrayage de la transmission et 
    de la fraise sont débrayés (12, 13, fig. 7/8).
    2.  Mettre le contact (1) en position de démarrage (ON).
    3.  Introduire la clé de contact. Un « clic » net doit se faire 
    entendre. Ne pas tourner la clé !
    4.  Régler la position du choke .  Remarque : Un moteur 
    chaud n’a pas besoin de choke pour démarrer.
    5.  Appuyer sur le caoutchouc de la pompe 2 ou 3 fois. 
    Vérifier que l’orifice soit couvert lors de la pression sur 
    le caoutchouc (fig. 9).  Remarque : Ne pas utiliser la 
    pompe lorsque le moteur est chaud.
    6.  Pour démarrer le moteur, tirer d’un coup sec sur la corde 
    du lanceur jusqu’à sentir une résistance.
    7.  Lorsque le moteur démarre, tourner le choke vers la 
    gauche pour l’ouvrir complètement.
    Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un 
    bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du 
    monoxyde de carbone, un gaz très toxique.
    5.5 DÉMARRAGE DU MOTEUR (AVEC 
    DÉMARREUR ÉLECTRIQUE)
    1.  Brancher le câble d’alimentation à une rallonge mise à la 
    terre. Brancher ensuite la rallonge à une prise murale 220/
    230 V avec prise de terre.
    2.  Vérifier que les leviers d’embrayage de la transmission et 
    de la fraise sont débrayés (12, 13, fig. 7/8).
    3.  Mettre le contact (1) en position de démarrage (ON). 
    						
    							62
    FRANÇAISFR
    4.  Introduire la clé de contact. Un « clic » net doit se faire 
    entendre. Ne pas tourner la clé !
    5.  Régler la position du choke .  Remarque : Un moteur 
    chaud n’a pas besoin de choke pour démarrer.
    6.  Appuyer sur le caoutchouc de la pompe 2 ou 3 fois. 
    Vérifier que l’orifice soit couvert lors de la pression sur 
    le caoutchouc (fig. 9).  Remarque : Ne pas utiliser la 
    pompe lorsque le moteur est chaud.
    7.  Démarrage du moteur :
    A. Appuyer sur le starter pour démarrer. 
    B. Lorsque le moteur démarre, relâcher le starter et 
    tourner lentement le choke vers la gauche pour 
    l’ouvrir .
    C. Si le moteur a des soubresauts, fermer immédiatement 
    le choke et le rouvrir progressivement.
    D. Commencer par débrancher la rallonge de la prise. 
    Débrancher ensuite la rallonge du moteur.
    Remarque : Les moteurs à démarreur électrique ont une 
    sécurité intégrée. Ils s’arrêtent automatiquement en cas 
    de surchauffe et ne redémarrent qu’après avoir refroidi, 
    soit après 5 à 10 minutes.
    8.  Lorsque le moteur démarre, tourner le choke vers la 
    gauche pour l’ouvrir complètement. 
    Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un 
    bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du 
    monoxyde de carbone, un gaz très toxique.
    5.6 ARRÊT
    1.  Débrayer les deux leviers. Remarque : Si le chasse-neige 
    continue à fonctionner, voir le point RÉGLAGE DES 
    CÂBLES ci-dessous.
    2.  Retirer la clé de contact. Ne pas tourner la clé !
    Si la machine est abandonnée sans surveillance, 
    couper le moteur et retirer la clé de contact. 
    5.7 DÉMARRAGE
    1.  Démarrer le moteur comme indiqué ci-dessus et le laisser 
    chauffer pendant quelques minutes.
    2.  Régler le déflecteur.
    3.  Tourner le levier de réglage et régler le déflecteur pour 
    éjecter la neige du côté sous le vent.
    4.  Mettre le levier de vitesses dans la position appropriée. 
    Ne pas bouger le changement de vitesse si le levier 
    d’embrayage est débrayé.
    5.  Enfoncer le levier de commande de la fraise (fig. 7/8) 
    pour la faire fonctionner ainsi que le ventilateur.
    Attention à la fraise. Ne pas approcher les mains, 
    les pieds, les cheveux ou les vêtements lâches des 
    parties mobiles.
    6.  Enfoncer le levier d’embrayage de la fraise (fig. 7/8). En 
    fonction de la vitesse enclenchée, le chasse-neige se met 
    en mouvement vers l’avant ou l’arrière.
    5.8 CONSEILS DE CONDUITE
    1. Faire fonctionner le moteur à plein régime ou à l’allure qui 
    s’en approche le plus.
    Le pot d’échappement et les éléments 
    environnants peuvent devenir très chauds lorsque 
    le moteur tourne. Risque de brûlure. 2.  Adapter la vitesse aux conditions d’enneigement. 
    Adapter l’allure au moyen du changement de vitesse, pas 
    de l’accélérateur.
    3.  Pour un déneigement efficace, passer le chasse-neige 
    juste après une chute de neige.
    4.  Si possible, éjecter la neige du côté sous le vent.
    5.  Adapter les patins au type de sol au moyen des vis (fig. 1 
    - A) : 
    - sur sol plat, par ex. l’asphalte, les patins doivent se 
    trouver environ à  3 mm en dessous de la lame.
    - sur sol irrégulier, par ex. un chemin en gravier, les patins 
    doivent se trouver environ à  30 mm en dessous de la 
    lame.
    Les patins doivent être réglés de telle manière que 
    le gravier et les pierres ne pénètrent pas dans le 
    chasse-neige. En effet, ils risqueraient d’être 
    éjectés à grande vitesse et de blesser quelqu’un. 
    Les patins doivent être réglés à la même hauteur de chaque 
    côté.
    6.  Adapter la vitesse de travail pour que la neige soit éjectée 
    de manière régulière.
    Si de la neige bouche l’éjecteur, ne tenter de la 
    retirer qu’après avoir : 
    - débrayé les deux leviers pour arrêter le moteur. 
    - retiré la clé de contact. 
    - débranché le câble de démarrage de la bougie. 
    - Ne pas introduire les mains dans l’éjecteur ou la 
    fraise. Utiliser impérativement l’outil fourni pour 
    dégager l’éjecteur.
    5.9 APRÈS L’UTILISATION
    1.  Vérifier si aucune pièce n’est desserrée ou endommagée. 
    Remplacer si nécessaire.
    2.  Resserrer les vis et écrous.
    3.  Éliminer la neige à l’aide d’une brosse.
    4.  Actionner plusieurs fois toutes les commandes.
    5.  Mettre le choke en position   
    6.  Débrancher le câble de démarrage de la bougie.
    Ne pas bâcher la machine tant que le moteur et le 
    pot d’échappement sont chauds.
    6 ENTRETIEN
    6.1 VIDANGE DHUILE
    Remplacer lhuile une première fois après 2 heures 
    dutilisation, puis après 25 heures dutilisation ou une fois par 
    saison. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud.
    L’huile moteur peut être très chaude lorsqu’elle 
    est vidangée immédiatement après l’arrêt du 
    moteur. Il est donc recommandé de laisser 
    refroidir le moteur pendant quelques minutes 
    avant d’effectuer la vidange.
    1. Incliner le chasse-neige légèrement vers la droite 
    pour que le bouchon de vidange se trouve au point le plus 
    bas du moteur.
    2.  Dévisser le bouchon de vidange d’huile.
    3.  Recueillir l’huile dans un récipient.
    4.  Revisser le bouchon de vidange d’huile.
    5.  Remplir d’huile neuve : pour le type d’huile, voir le 
    chapitre AVANT LE DÉMARRAGE ci-dessus.
    Capacité d’huile du carter de vilebrequin :
     0,8 litre. 
    						
    							63
    FRANÇAISFR
    6.2 BOUGIE D’ALLUMAGE
    Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les 
    100 heures d’utilisation.
    La nettoyer ou la remplacer si les électrodes ont brûlé. 
    Recommandations du fabricant de moteur : Champion J-8C, 
    Autolite 356.
    Écartement correct : 0,7/-0,8 mm
    6.3 CARBURATEUR
    Le carburateur est correctement réglé à la sortie d’usine. Si 
    un réglage est requis, contacter un service technique agréé. 
    7 GRAISSAGE
    Avant de procéder à l’entretien : 
    Arrêter le moteur. 
    Retirer la clé de contact. 
    - Débrancher le câble de la bougie.
    Si les instructions précisent que la machine doit être soulevée 
    à l’avant et appuyée sur le carter de la fraise, il faut vider le 
    réservoir d’essence.
    Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur 
    est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée 
    dans un récipient approprié.
    7.1 ÉJECTEUR
    Lubrifier la bride de l’éjecteur et la vis sans fin du levier de 
    réglage toutes les 5 heures d’utilisation ainsi qu’après un 
    remisage prolongé. 
    7.2 ARBRE DE LA FRAISE
    Lubrifier les points de graissage de l’arbre de la fraise à 
    l’aide d’un pistolet de graissage toutes les 10 heures 
    d’utilisation (fig. 14). Ne pas oublier de graisser l’arbre à 
    chaque remplacement des boulons de cisaillement.
    Démonter les boulons avant chaque remisage prolongé. 
    Lubrifier à l’aide d’un pistolet de graissage puis faire tourner 
    la fraise librement sur l’axe avant de replacer les boulons.
    7.3 VIS SANS FIN
    La vis sans fin est remplie en usine d’un lubrifiant spécial. En 
    principe, elle ne requiert pas d’entretien.
    Une fois par an, retirer le bouchon et vérifier si la vis sans fin 
    contient du lubrifiant (fig. 15).
    Si elle fuit ou qu’elle a été réparée, ajouter du lubrifiant. La 
    vis sans fin contient au maximum 92 grammes de lubrifiant.
    Utiliser Shell Darina 1, Texaco Thermatex EP1, Mobiltem 
    78, Benalene #372 Grease ou un lubrifiant similaire.  
    7.4 ARBRE HEXAGONAL
    L’arbre hexagonal, les couronnes d’entraînement et les 
    chaînes ne doivent pas être graissés. Les roulements et les 
    bagues sont lubrifiés en permanence et ne nécessitent pas 
    d’entretien.
    En graissant ces pièces, de la graisse parviendrait sur la roue 
    de friction et le plateau des disques, ce qui endommagerait la 
    roue de friction caoutchoutée.
    Pour le remisage à long terme, passer un chiffon légèrement 
    huilé sur les pièces susmentionnées pour éviter qu’elles ne 
    rouillent. 
    8 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
    Avant de procéder à l’entretien : 
    - Arrêter le moteur. 
    - Retirer la clé de contact. 
    - Débrancher le câble de la bougie.
    Si les instructions précisent que la machine doit être soulevée 
    à l’avant et appuyée sur le carter de la fraise, il faut vider le 
    réservoir d’essence.
    Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur 
    est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée 
    dans un récipient approprié.
    8.1 RÉGLAGE DE LA LAME
    La lame s’use à la longue.
    Procéder à son réglage (toujours en même temps que celui 
    des patins)
    La lame est réversible. Il suffit de la retourner lorsque le 
    premier côté est usé. 
    8.2 RÉGLAGE DES COURROIES 
    D’ENTRAÎNEMENT
    Contrôler (et retendre si nécessaire) les courroies 
    d’entraînement une première fois après 2 à 4 heures 
    d’utilisation, puis à chaque mi-saison. Contrôler ensuite deux 
    fois par an.
    À chaque réglage ou remplacement des courroies, régler 
    également les câbles de commande (voir ci-dessous).
    8.2.1 COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DES ROUES 
    (fig. 16 - A)
    La courroie est équipée d’une poulie de tension à ressort. 
    Aucun réglage n’est requis. Si la courroie patine, la 
    remplacer.
    8.2.2 COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DE LA 
    FRAISE (fig. 16 - B)
    1.  Retirer le carter de la courroie (1) en desserrant les vis 
    (2). Voir fig. 17.
    2.  Détacher la poulie de tension (C) et la pousser d’environ 
    3 mm vers la courroie (fig. 16).
    3.  Serrer les écrous de la poulie de tension.
    4.  Vérifier la tension de la courroie en appuyant le levier 
    d’entraînement de la fraise vers le bas. Il doit être 
    possible d’enfoncer la courroie de 12-13 mm d’un simple 
    pression du doigt (fig. 19). 
    5. Répéter les opérations ci-dessus si d’autres réglages sont 
    requis.
    6.  Remonter le carter de courroie. Voir fig. 17.
    8.3 REMPLACEMENT DES COURROIES
    Les courroies sont spécialement conçues pour cette machine. 
    Elles doivent être remplacées par de nouvelles courroies 
    d’origine, disponibles chez votre revendeur ou centre de 
    service agréé.
    À chaque réglage ou remplacement des courroies, régler 
    également les câbles de commande (voir ci-dessous).
    8.3.1 LA COURROIE DE LA FRAISE
    1.  Retirer le carter de bougie.
    2.  Desserrer les vis (3) et démonter la plaque inférieure (2). 
    Voir fig. 20.
    3.  Retirer le carter de la courroie (1) en desserrant les vis 
    (2). Voir fig. 17. 
    						
    							64
    FRANÇAISFR
    4.  Détacher le guide-courroie (D) au niveau du disque de 
    courroie du moteur. Voir fig. 16.
    5.  Retirer la poulie de tension (C) de la courroie. Voir fig. 
    16.
    6.  Remettre la courroie en place (fig. 16 - E). REMARQUE 
    ! Utiliser exclusivement des courroies GGP d’origine.
    7.  Retendre la courroie en suivant les instructions ci-dessus.
    8.  Monter le guide-courroie (fig. 16 - D). 
    9.  Retendre la courroie en suivant les instructions ci-dessus.
    10. Remonter le carter de courroie.
    11. Retendre le câble de commande en suivant les 
    instructions ci-dessus.
    8.3.2 LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DES 
    ROUES
    1.  Répéter les points 1 à 5 ci-dessus.
    2.  Retirer la bague de verrouillage (17) de l’arbre du 
    panneau mobile (18). Voir fig. 21. Retirer l’arbre afin que 
    la plaque mobile puisse basculer vers l’avant.
    3.  Retirer le ressort (fig. 23 – 16).
    4.  Remettre la courroie en place (fig. 23 – 13). 
    REMARQUE ! Utiliser exclusivement des courroies 
    GGP d’origine.
    5.  Vérifier que la poulie de tension (12) est alignée avec la 
    courroie (13). Voir fig. 23.
    6.  Remonter le ressort (16), l’arbre (18) et la bague de 
    verrouillage (17).
    7.  Vérifier que le dessous du plateau de disques (20) se situe 
    entre les marques (19). Voir fig. 21.
     REMARQUE ! Si la machine ne fonctionne toujours pas 
    correctement, revérifier l’emplacement du plateau de 
    disques (20).
    8.  Retendre la courroie en suivant les instructions ci-dessus.
    9.  Monter le guide-courroie (fig. 16 - D). 
    10. Retendre la courroie en suivant les instructions ci-dessus.
    11. Remonter le carter de courroie. Voir fig. 17.
    8.4 RÉGLAGE DU GUIDE-COURROIE
    1.  Retirer le carter de bougie.
    2.  Retirer le carter de la courroie (1) en desserrant les vis 
    (2). Voir fig. 17.
    3.  Actionner le levier d’entraînement de la fraise (fig. 7/8)
    4.  Contrôler la distance entre le guide et la courroie. 
    L’écartement doit être de 3 mm. Voir fig. 18.
    5.  Si un réglage est nécessaire, desserrer la vis du guide et 
    régler l’écartement approprié.
    6.  Serrer fermement la vis.
    7.  Remonter le carter de courroie. 
    8.  Remonter le carter de bougie.
    8.5 RÉGLAGE DES CÂBLES
    À chaque réglage ou remplacement des courroies, régler 
    également les câbles de commande (voir ci-dessous).
    1.  Détacher la câble du levier d’embrayage (fig. 24).
    2.  Pousser le levier le plus possible vers l’avant (jusqu’à ce 
    qu’il touche la protection en plastique du guidon).
    3.  Garder le câble tendu et noter la position de son extrémité 
    en Z.
    4.  Lorsque le câble est correctement réglé, son extrémité 
    doit arriver au milieu du trou du levier d’embrayage (fig. 
    24).
    Si un réglage est nécessaire :5.  Soulever le chasse-neige vers l’avant et le déposer sur le 
    carter de la fraise. 
    6.  Introduire le câble dans le ressort et faire ressortir la 
    partie filetée (fig. 22).
    7.  Maintenir la partie filetée et régler l’écrou vers le haut ou 
    le bas pour obtenir le réglage correct.
    8.  Faire à nouveau passer le câble dans le ressort. Accrocher 
    le câble dans le haut du levier d’embrayage.
    9.  Le réglage doit être identique des deux côtés.
    10. Démarrer le chasse-neige et vérifier que la fraise ne 
    tourne pas lorsque le levier vers le haut (= débrayé).Si la 
    fraise tourne, contacter un service technique agréé. 
    8.6 ROUE DE FRICTION
    Si le chasse-neige n’avance pas, il peut s’agir d’un problème 
    de courroie d’entraînement, de câble de commande ou de 
    roue de friction. Pour contrôler la roue de friction, procéder 
    comme suit :
    8.6.1 CONTRÔLE DE LA ROUE DE FRICTION
    1.  Retirer le carter de bougie.
    2.  Soulever le chasse-neige vers l’avant et le déposer sur le 
    carter de la fraise. 
    3.  Desserrer les vis (3) et démonter la plaque inférieure (2). 
    Voir fig. 20.
    3.  Mettre le levier de vitesse en première vitesse avant.
    4.  Mesurer la distance A entre la roue de friction et 
    l’extérieur de la plaque latérale (fig. 25) ; l’écartement 
    doit être de 109,5 mm.
    5.  Procéder aux réglages suivants :
    6.  Procéder au remontage en répétant les opérations dans 
    l’ordre inverse.
    8.6.2 RÉGLAGE DE LA ROUE DE FRICTION
    Démonter les pièces et mesurer conformément aux 
    instructions décrites aux points 1 à 4 ci-dessus.
    1. Desserrer les levier et régler la roue de friction pour 
    obtenir l’écartement détaillé au point 4 ci-dessus.
    2.  Si la roue de friction est tellement usée qu’aucun réglage 
    correct n’est plus possible, la remplacer suivant les 
    instructions ci-dessous.
    3.  Sinon, procéder aux réglages puis au remontage en 
    répétant les opérations en ordre inverse.
    8.6.3 REMPLACEMENT DE LA ROUE DE FRICTION
    (SNT 929, SNT 1129)
    1.  Démonter la roue droite de l’essieu.
    2.  Desserrer les vis (3) et démonter la plaque inférieure (2). 
    Voir fig. 20.
    3.  Retirer la vis de fixation de la couronne (12), tirer l’essieu 
    (11) et retirer la couronne (12). Voir fig. 26.
    4.  Démonter les deux paliers (fig. 20).
    5.  Démonter l’essieu et les paliers. Noter l’emplacement des 
    deux rondelles (fig. 28).
    6.  Remettre la roue de friction sur son axe (fig. 29).
    7.  Procéder au montage en répétant les opérations dans 
    l’ordre inverse. Lors du remontage, veiller aux points 
    suivants :
    - Vérifier que les rondelles (fig. 28) sont bien placées.
    - Vérifier que les rondelles (fig. 28) sont bien placées.
    - Vérifier que l’arbre (fig. 29) tourne librement.
    - Vérifier qu’il n’y a ni huile ni graisse sur la roue de 
    friction et le plateau de disque. 
    						
    							65
    FRANÇAISFR
    8.6.4 Remplacement de la roue de friction (SN 
    1129)
    1.  Démonter le différentiel conformément à la section 8.7.
    2.  Démonter les deux paliers (fig. 21).
    3.  Démonter l’essieu et les paliers. Noter l’emplacement des 
    deux rondelles (fig. 28).
    4.  Remettre la roue de friction sur son axe (fig. 29).
    5.  Procéder au montage en répétant les opérations dans 
    l’ordre inverse. Lors du remontage, veiller aux points 
    suivants :
    - Vérifier que les rondelles (fig. 28) sont bien placées.
    - Vérifier que les rondelles (fig. 28) sont bien placées.
    - Vérifier que l’arbre (fig. 29) tourne librement.
    - Vérifier qu’il n’y a ni huile ni graisse sur la roue de 
    friction et le plateau de disque.
    8.7 DIFFÉRENTIEL (SN 1129)
    8.7.1 Description
    Dans le différentiel, la force de transmission est transférée de 
    la chaîne aux essieux gauche et droite via deux roues libres, 
    une sur chaque essieu.
    Cela signifie que, dans les virages, la roue extérieure tourne 
    plus vite que la roue intérieure.
    Grâce au différentiel, le chasse-neige est aussi efficace dans 
    les virages qu’en ligne droite.
    En outre, le différentiel offre un meilleur maniement de l’en-
    gin sur des surfaces dures, par exemple dans un garage ou 
    dans le magasin.
    8.7.2 Remplacer le différentiel (SN 1129)
    voir fig. 31.
    Lorsque le différentiel (A) est défectueux, le remplacer con-
    formément aux instructions ci-dessous :
    1. Mettre le chasse-neige à l’envers, sur le carter de la fraise.
    2.  Démonter les roues.
    Retirer la plaque inférieure (2) en desserrant les quatre vis 
    (3). Voir fig. 20.
    3. Démonter les paliers de roulement (B) et les roulements 
    de chaque côté.
    4. Démonter l’axe central (C) en retirant les vis des 
    roulements (D) de chaque côté.
    5. Relâcher la tension de la chaîne en démontant le support 
    des roulements (E). Détacher le support des roulements 
    en retirant les deux vis supérieures.
    6. Décrocher la chaîne du différentiel.
    7. Dégager les axes du différentiel et retirer celui-ci.
    8. Vérifier les chaînes. Remplacer si nécessaire. Les chaînes 
    ne doivent pas être graissées. Elles s’autolubrifient. La 
    présence d’un excès de graisse sur le disque ou la roue de 
    friction peut nuire au fonctionnement.
    9. Vérifier que les roulements ne produisent pas de bruit 
    anormal ou de résistance pendant la rotation. Remplacer 
    les roulements si nécessaire.
    10. Procéder au montage en répétant les opérations dans 
    l’ordre inverse.
    8.8 REMONTER LES BOULONS DE 
    CISAILLEMENT
    La fraise est fixée à l’arbre par des boulons spéciaux (fig. 14 
    - 20) destinés à casser si quelque chose se bloque dans le 
    carter de la fraise.Utiliser exclusivement des pièces d’origine. 
    L’utilisation d’autres types de boulons pourrait 
    occasionner des dégâts importants.
    1.   Arrêter le moteur.
    2.  Débrancher la bougie.
    3.  Vérifier que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt.
    4.  Retirer l’objet coincé dans la fraise.
    5.  Lubrifier l’arbre de la fraise (voir ci-dessus).
    6.  Aligner les trous de l’axe et de la fraise.
    7. Éliminer les débris de boulon.
    8. Installer un nouveau boulon d’origine.
    8.9 RÉGLAGE DE LA COURROIE 
    DENTRAÎNEMENT
    Pour SNT 929, SNT 1129, voir figure 27
    Si la progression du chasse-neige est irrégulière ou si les che-
    nilles patinent, procéder au contrôle / réglage suivant :
    1. Soulever le centre de la chenille.
    2. Mesurer la distance entre la chenille et la partie 
    supérieure de la plaque de support ; l’écartement doit être 
    de 30 mm.
    3. Si cet écartement est incorrect, régler au moyen de la vis 
    (3).
    8.10 AMPOULE DU PHARE
    Utiliser exclusivement des ampoules 27 W d’origi-
    ne. Ne pas utiliser d’ampoules plus puissantes 
    pour ne pas endommager le projecteur.
    L’ampoule du projecteur se fixe par un culot à baïonnette. 
    Voir fig. 32. Remplacer l’ampoule comme suit:
    1. Tourner l’ampoule d’environ 30° vers la gauche et la re-
    tirer.
    2. Détacher les fixations en plastique de part et d’autre de 
    l’ampoule et débrancher le câble.
    3. Mettre une ampoule neuve en inversant l’ordre des étapes 
    ci-dessus. 
    						
    							66
    FRANÇAISFR
    9 REMISAGE
    Ne jamais conserver de l’essence ou un chasse-
    neige dont le réservoir n’est pas vide à l’intérieur 
    d’un bâtiment ou dans un endroit où les 
    émanations sont susceptibles d’entrer en contact 
    avec une flamme nue, une étincelle, des cigarettes, 
    etc.
    Si le chasse-neige doit être remisé pour plus de 30 jours, 
    suivre les recommandations suivantes :
    1.  Vider le réservoir d’essence.
    2.  Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que tout le carburant 
    soit consommé.
    Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur 
    est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée 
    dans un récipient approprié.
    3.  Remplacer l’huile si la vidange n’a pas été effectuée 
    depuis plus de 3 mois.
    4.  Retirer la bougie et verser un peu d’huile moteur (environ 
    30 ml) dans le cylindre. Tirer lentement le cordon du 
    démarreur plusieurs fois. Revisser la bougie.
    5.  Nettoyer complètement le chasse-neige.
    6.  Lubrifier toutes les pièces. Voir le chapitre GRAISSAGE 
    ci-dessus.
    7.  Vérifier l’état du chasse-neige. Réparer si nécessaire.
    8.  Retoucher les éclats dans la peinture.
    9. Mettre de l’antirouille sur le métal à nu.
    10. Si possible, remiser le chasse-neige à l’intérieur. 
    10 EN CAS DE CASSE
    Pour la réparation et l’entretien des machines, s’adresser à un 
    service agréé. Utiliser exclusivement des pièces d’origine.
    Pour les utilisateurs qui entretiennent eux-mêmes leur 
    chasse-neige : utiliser exclusivement des pièces d’origine. 
    Elles s’adaptent parfaitement et facilitent la tâche. 
    Les pièces de rechange sont disponibles chez les vendeurs et 
    centres de service agréés.
    Pour commander les pièces de rechange : mentionner le 
    modèle, l’année de l’achat, le modèle et le numéro de série.
    11 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT
    Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices 
    de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre 
    scrupuleusement les instructions contenues dans la 
    documentation fournie.
    Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à :
    - la méconnaissance du contenu de la documentation 
    fournie
    - la négligence
    - un usage ou un assemblage incorrects ou non autorisés
    - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine
    - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par 
    GGP
    Sont également exclus de la garantie:
    --  les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement, 
    fraises, pneus, boulons de cisaillement et câbles
    - l’usure normale.
    - les moteurs. Ceux-ci sont couverts par la garantie fournie 
    par leur fabricant et font l’objet de conditions générales 
    séparées.
    L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque 
    pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits 
    dont il dispose dans le cadre de ces législations. 
    						
    							67
     ITALIANO IT
    1 SIMBOLI
    Sulla macchina vengono utilizzati i simboli seguenti. La loro 
    funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con 
    l’attenzione e la cautela necessari. 
    Significato dei simboli
    Avvertenza.
    Leggere il manuale prima di utilizzare la macchina.
    Pericolo – coclea rotante.
    Pericolo – ventola rotante.
    Non avvicinare le mani allo scivolo di scarico.
    Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti.
    Tenere i non addetti ai lavori a debita distanza dalla 
    macchina.
    Non rivolgere mai il getto verso altre persone.
    Prima di eseguire interventi di pulizia e 
    manutenzione, spegnere il motore e scollegare il cavo 
    della candela.
    Rischio di ustioni.
    Indossare cuffie protettive. 
    2 NORME DI SICUREZZA
    2.1 GENERALITÀ
    • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad 
    utilizzare i comandi per un corretto impiego della 
    macchina.
    • Non consentire l’utilizzo dello spazzaneve ai bambini o a 
    chiunque non abbia letto queste istruzioni. È possibile 
    che esistano norme nazionali che impongono un limite di 
    età per l’utilizzo.
    • Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinanze vi sono 
    persone, in particolare bambini, o animali. 
    • Tenere presente che il conducente è responsabile per 
    eventuali danni arrecati a persone o cose.
    • Fare attenzione a non inciampare o cadere, soprattutto 
    quando si procede in retromarcia.
    • Non utilizzare la macchina se si è sotto l’effetto di 
    alcolici, medicinali o se si è stanchi o ammalati.
    2.2 PREPARATIVI
    • Controllare bene la zona da pulire ed asportare eventuali 
    corpi estranei.
    • Prima di avviare il motore, disinserire tutti i comandi.
    • Non utilizzare lo spazzaneve senza indossare gli 
    indumenti adeguati. Indossare calzature che permettano 
    una buona presa su superfici scivolose.• Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. 
    A. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei.
    B. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto 
    e non fumare durante queste operazioni.
    C. Effettuare il rifornimento prima di accendere il 
    motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare 
    rifornimento quando il motore è acceso o è ancora 
    caldo.
    D. Avvitare bene il tappo della benzina e pulire eventuali 
    fuoriuscite.
    • Regolare l’altezza della sede della coclea assicurandosi 
    che rimanga al disopra di superfici in ghiaia.
    • Non eseguire mai regolazioni con il motore in funzione 
    (salvo diversa indicazione nelle istruzioni).
    • Prima di iniziare a lavorare, attendere che lo spazzaneve 
    si adatti alla temperatura esterna.
    • Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera 
    durante l’utilizzo, la manutenzione o la riparazione. 
    2.3 USO
    • 3. Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. 
    Prestare particolare attenzione all’apertura dello scarico..
    • Prestare attenzione quando si procede su marciapiedi, 
    strade e viottoli in ghiaia.  Fare attenzione a pericoli 
    nascosti e traffico.
    • Non dirigere mai il getto verso strade pubbliche o 
    passanti e veicoli.
    • Se lo spazzaneve colpisce corpi estranei, spegnere il 
    motore, scollegare il cavo della candela e ispezionare 
    attentamente la macchina per verificare che non abbia 
    subito danni. Riparare eventuali danni prima di 
    riutilizzare la macchina.
    • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il 
    motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la 
    causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della 
    presenza di un problema.
    • Spegnere il motore e scollegare il cavo della candela. 
    A.Se la macchina tende ad allontanarsi dalla posizione di 
    guida. 
    B. Se la sede della coclea o lo scarico sono bloccati e 
    vanno puliti. 
    C. Prima di iniziare riparazioni o regolazioni.
    • Prima di eseguire pulizie, riparazioni o controlli, 
    accertarsi sempre che gli organi rotanti siano fermi e tutti 
    i comandi siano disinseriti.
    • Prima di allontanarsi dalla macchina, disinserire tutti i 
    comandi, metterla in folle, spegnere il motore ed estrarre 
    la chiave di accensione. 
    • Non avviare mai il motore in locali chiusi, se non per 
    trasportare lo spazzaneve da e per il luogo di rimessaggio. 
    In tal caso, verificare che la porta di accesso sia aperta. I 
    gas di scarico sono tossici. 
    • Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. 
    Spostarsi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal basso 
    verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia 
    direzione su un pendio. Evitare pendenze ripide.
    • Non utilizzare la macchina se le protezioni sono 
    insufficienti o se i dispositivi di sicurezza non sono 
    correttamente posizionati. 
    						
    							68
     ITALIANO IT
    • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza 
    presenti.
    • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a 
    sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un 
    numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali 
    aumenta.
    • Non utilizzare mai lo spazzaneve in prossimità di 
    recinzioni, automobili, finestre, pendii ecc. senza aver 
    adeguatamente regolato il deflettore dello scivolo di 
    scarico. 
    • Tenere sempre i bambini lontano dallarea in cui deve 
    essere utilizzata la macchina. È necessario che i bambini 
    vengano sorvegliati da un altro adulto.
    • Non sovraccaricare la macchina conducendola a velocità 
    troppo elevata.
    • Prestare attenzione quando si procede in retromarcia. 
    Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia per 
    assicurarsi che non vi siano ostacoli.
    • Non dirigere mai il getto verso altre persone. Non 
    consentire a nessuno di sostare davanti allo spazzaneve. 
    • Disattivare la coclea quando lo spazzaneve deve essere 
    trasportato o non è in uso. Non condurlo a velocità troppo 
    elevata su superfici scivolose durante il trasporto.
    • Utilizzare esclusivamente accessori approvati dal 
    produttore della macchina.
    •  Non usare mai lo spazzaneve in condizioni di visibilità o 
    illuminazione scarse.
    • Assicurarsi sempre di essere in buone condizioni di 
    equilibrio e di tenere saldamente la stegola. 
    • Non utilizzare mai lo spazzaneve sui tetti.
    • Non toccare le parti del motore che, durante l’uso, si 
    riscaldano. Rischio di ustioni.
    2.4 MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO
    • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un 
    funzionamento sicuro della macchina. Controllare 
    regolarmente i bulloni di sicurezza.
    • Utilizzare esclusivamente ricambi originali. I ricambi 
    non originali, anche quelli installabili sulla macchina, 
    possono provocare lesioni.
    Non lasciare benzina nel serbatoio se la macchina viene 
    rimessata in un edificio dove i vapori della benzina 
    possono entrare in contatto con fiamme libere o scintille.
    • Lasciare raffreddare il motore prima di rimessare lo 
    spazzaneve al chiuso.
    • Prima di un rimessaggio prolungato consultare le 
    istruzioni.
    • Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi 
    di avvertenza, se danneggiati.
    • Dopo l’uso, lasciare il motore acceso per un paio di 
    minuti con la coclea collegata. In questo modo si 
    previene il congelamento della coclea.
    3 ASSEMBLAGGIO
    Nota: Le indicazioni sinistra e destra sono determinate 
    guardando dal posto di guida, dietro lo spazzaneve.
    3.1 CONTENUTO – IMBALLO ESTERNO
    L’imballo contiene:
    - Uno spazzaneve
    - Una manovella di regolazione
    - Una leva del cambio
    - Uno scivolo di scarico
    - Un manuale di istruzioni
    - Un kit di assemblaggio
    Vengono forniti inoltre i seguenti utensili:
    - Stasatore dello scivolo (15 in fig. 7 e 8)
    - Viti supplementari di ricambio
    3.2 DISIMBALLO
    1.  Estrarre dalla scatola tutti i componenti non montati.
    2. Tagliare i quattro angoli della scatola e lasciar cadere in 
    giù i lati.
    3. Svitare le viti (B) che fissano i pattini nella relativa base. 
    Vedere fig. 1.
    4.  Estrarre lo spazzaneve dalla scatola.
    5.  Recidere il nastro di plastica che fissa i cavi di 
    regolazione al lato inferiore della stegola.
    3.3 MANICO, VEDERE FIGURA 2
    1.  Svitare le viti più lunghe poste sulla parte inferiore del 
    manico.
    2.  Piegare la parte superiore del manico verso l’alto. NOTA! 
    Fare attenzione a non intrecciare i cavetti di regolazione.
    3.  Inserire una vite (A) e una rondella piana (B) nel foro su-
    periore destro.
    4.  Serrare con una rondella di sicurezza (C) e un dado (D).
    5.  Togliere il dado di bloccaggio e la rondella dall’occhiello 
    situato sulla manovella di regolazione.
    6.  Sistemare l’occhiello nel foro superiore sinistro.
    7.  Riposizionare dado di bloccaggio e rondella sull’occhiel-
    lo.
    8.  Una volta montata la manovella di regolazione, serrare 
    tutti i dadi (vedere di seguito).
    3.4 MANOVELLA DI REGOLAZIONE, VEDERE 
    FIG. 3
    1.  Estrarre il perno di bloccaggio (12).
    2.  Inserire l’albero (15) nel manicotto (16) nello snodo a 
    ginocchiera.
    3.  Bloccare lo snodo tramite il perno di bloccaggio (12).
    4.  Controllare lo scivolo di scarico girandolo interamente in 
    entrambe le direzioni. Dovrebbe ruotare liberamente.
    3.5 SCIVOLO DI SCARICO NEVE, VEDERE FIG. 4
    1.  Girare la manovella di regolazione in senso antiorario 
    fino a fine corsa.
    2.  Posizionare lo scivolo di scarico (2) sulla flangia facendo 
    sovrapporre i fori.
    3.  Montare i tre bulloni del carrello (1) dall’interno.
    4.  Montare le rondelle (5) e i dadi di bloccaggio (6) 
    all’esterno della flangia.
    5.  Serrare correttamente  
    						
    							69
     ITALIANO IT
    3.6 POMELLO DI REGOLAZIONE, VEDERE FIG. 5
    1.  Avvitare il dado (J) alla leva del cambio.
    2.  Sistemare il pomello di regolazione (K) sulla leva del 
    cambio.
    3.  Serrare il dado sul lato inferiore del pomello di 
    regolazione.
    3.7 COMANDO DEL CAMBIO, VEDERE FIG. 6
    Posizionare il comando del cambio sul manico in modo tale 
    che il giunto sferico (L) possa essere inserito facilmente nel 
    foro della leva (M).
    Inserire la rondella e serrare con il dado fornito
    3.8 CONTROLLO CAVI DI REGOLAZIONE
    Può essere necessario regolare i cavi di regolazione prima di 
    utilizzare lo spazzaneve per la prima volta.
    Vedere la sezione REGOLAZIONE DE CAVI DI 
    REGOLAZIONE di seguito.
    3.9 PRESSIONE DEI PNEUMATICI
    Controllare la pressione dei pneumatici. Pressione aria 
    corretta: 1,0 – 1,2 bar.
    4 COMANDI
    Vedere figg. 7-13.
    4.1 COMANDO DI ARRESTO (1)
    Per avviare il motore, portare il comando di arresto in posi-
    zione ON.
    Il motore si arresta portando il comando di arresto in posizio-
    ne OFF.
    4.2 COMANDO DELL’ARIA (2)
    Si utilizza per l’accensione del motore a freddo. Il comando 
    dell’aria presenta due posizioni:
    1. Aperta
    2. Chiusa (per accensione a freddo)
    4.3 ADESCATORE (3)
    Premendo il comando in gomma dell’adescatore si 
    inietta carburante nel collettore di aspirazione del 
    carburatore, facilitando così l’avvio del motore a 
    freddo. 
    4.4 CHIAVE DI ACCENSIONE (4)
    Se non è inserita completamente il motore non si avvia. Non 
    girare la chiave!
    1. Chiave completamente inserita – il motore può 
    essere avviato.
    2. Chiave estratta – il motore non può essere avviato.
    4.5 IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO (5)
    Avviamento manuale a fune autoavvolgente
    4.6 ASTINA DELL’OLIO (6)
    Per aggiungere olio al motore e verificarne il livello. 
    L’asta di livello ha due segni di livello:
    FULL = livello olio massimo
    ADD = livello olio minimo4.7 TAPPO DEL SERBATOIO (7)
    a. Per effettuare rifornimento di benzina.
    4.8TAPPO DI SCARICO DELL’OLIO (8)
    Per scaricare l’olio motore vecchio quando si esegue il 
    cambio dell’olio.
    4.9 PULSANTE DI AVVIAMENTO – AVVIAMENTO 
    ELETTRICO (9)
    Attiva il motorino di avviamento elettrico.
    4.10 CAVO DI ALIMENTAZIONE – AVVIAMENTO 
    ELETTRICO (10)
    Fornisce alimentazione al motorino di avviamento. 
    Collegare il cavo a una presa con messa a terra da 220/230 V 
    attraverso una prolunga con messa a terra. Si consiglia di 
    utilizzare un salvavita.
    4.11 LEVA DEL CAMBIO (11)
    La macchina è dotata di 6 marce avanti e di 2 retromarce per 
    la regolazione della velocità. 
    Non muovere la leva del cambio quando è premuta 
    l’impugnatura della frizione della trazione.
    4.12 IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE - 
    TRAZIONE (12)
    Inserisce la trazione alle ruote quando viene ingranata 
    e la leva viene spinta verso la stegola.
    E’ ubicata sulla sezione sinistra della stegola.
    4.13IMPUGNATURA DELLA FRIZIONE - 
    COCLEA (13)
    Collega la coclea e la ventola quando l’impugnatura 
    viene spinta in basso verso la stegola. 
    E’ ubicata sulla sezione sinistra della stegola.
    4.14 DEFLETTORE DELLO SCIVOLO DI SCARICO 
    (14)
    Allentare il galletto e regolare l’altezza del deflettore.
    Verso il basso: lunghezza di getto minore. 
    Verso l’alto: lunghezza di getto maggiore.
    4.15 MANOVELLA DI REGOLAZIONE (17)
    Modifica la direzione nella quale viene espulsa la neve. 
    1. Girare la manovella in senso orario: lo scarico si 
    sposta verso destra.
    2. Girare la manovella in senso antiorario: lo scarico 
    si sposta verso sinistra. 
    4.16 PATTINI (16)
    Per la regolazione dell’altezza della sede della coclea rispetto 
    al suolo.
    4.17 BLOCCO DEI CINGOLI (18)
    Applicabile solo a SNT 929, SNT 1129
    È possibile disinserire i cingoli per movimentare lo 
    spazzaneve più agevolmente senza avviare il motore. Sono 
    possibili due regolazioni: 
    						
    							70
     ITALIANO IT
    Cingoli disinseriti
    Muovere i perni di bloccaggio (1) su entrambi i lati e portarli 
    in posizione esterna.
    Nastri inseriti
    Portare i perni di bloccaggio in posizione interna in modo che 
    attraversino il mozzo e il perno della ruota.
    4.18 INCLINAZIONE DEI CINGOLI (19)
    Applicabile solo a SNT 929, SNT 1129
    I cingoli possono essere ribaltati all’indietro per abbassare 
    ulteriormente l’alloggiamento della coclea in caso di neve 
    dura e compatta.
    Attivazione dell’inclinazione dei cingoli
    Sollevare le maniglie fino a bloccare i cingoli in posizione 
    inclinata.
    Ripristino della posizione standard dei cingoli 
    Sollevare le maniglie e premere il pedale (19) fino a bloccare 
    i cingoli in posizione standard.
    4.19 STASATORE DELLO SCIVOLO (15, FIG. 7/8)
    Lo stasatore dello scivolo si trova in un apposito alloggia-
    mento nella parte superiore della sede della trivella. Usare 
    sempre lo stasatore per la pulizia dello scivolo di scarico e 
    della trivella.
    Arrestare sempre il motore prima di pulire lo sci-
    volo.
    Non pulire mai lo scivolo di scarico con le mani. Vi 
    è il rischio di lesioni gravi.
    5 UTILIZZO DELLO SPAZZANEVE
    5.1 GENERALITÀ
    Non avviare il motore senza aver prima portato a termine 
    tutti i passaggi descritti nella sezione ASSEMBLAGGIO. 
    Non utilizzare lo spazzaneve senza prima aver 
    letto e compreso le presenti istruzioni e tutti gli 
    adesivi di avvertenza e istruzioni presenti sulla 
    macchina. 
    Indossare sempre occhiali di protezione o una 
    visiera durante gli interventi di manutenzione o 
    riparazione
    5.2 PRIMA DELL’AVVIAMENTO
    Lo spazzaneve viene consegnato senza olio nel motore. 
    Rifornire il motore di olio prima della messa in funzione. 
    Con SNOW MASTER, l’olio viene fornito in un apposito 
    contenitore.
    Non avviare il motore fin quando non è stato 
    effettuato il pieno di olio. In assenza di olio, si 
    rischia di danneggiare gravemente il motore.
    1.  Posizionare la macchina su una superficie piana.
    2.  Estrarre l’asta di misurazione del livello dell’olio (6) e 
    controllare il livello dell’olio. Vedere la figura 11
    3. Il livello dell’olio deve essere compreso tra i segni 
    “ADD” e “FULL”. 
    Vedere la figura 11. 
    4. All’occorrenza rabboccare fino al livello “FULL”. 
    Vedere la figura 11. 5.  Utilizzare olio di buona qualità conforme alle norme 
    A.P.I. service SF, SG o SH. 
    Usare olio SAE 5W30. A temperature inferiori a -18° C, 
    usare olio SAE 0W30. 
    Non utilizzare olio SAE 10W40.
    5.3 RIFORNIMENTO DI BENZINA
    Usare solo benzina senza piombo. Non utilizzare miscele per 
    motori a due tempi.
    ATTENZIONE! La benzina senza piombo è deperibile. Non 
    comprare più benzina di quella necessaria per il consumo di 
    un mese.
    È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la benzina 
    all’achilatro. La composizione di questa benzina ha un 
    impatto minore su persone e ambiente.
    La benzina è altamente infiammabile. Conservare 
    sempre il carburante in contenitori realizzati 
    appositamente per questo impiego. 
    Conservare la benzina in un luogo fresco e ben 
    ventilato, non in casa. Riporre la benzina fuori 
    dalla portata dei bambini.
    Effettuare il rifornimento di benzina o il rabbocco 
    all’aperto e non fumare durante queste 
    operazioni. Fare rifornimento prima di avviare il 
    motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare 
    rifornimento quando il motore è acceso o è ancora 
    caldo.
    Non riempire il serbatoio di benzina fino allorlo. Una volta 
    terminato il rifornimento, avvitare e serrare il tappo della 
    benzina e pulire eventuali fuoriuscite. 
    5.4 ACCENSIONE DEL MOTORE (SENZA 
    AVVIAMENTO ELETTRICO)
    1.  Verificare che le impugnature della frizione, della 
    trazione e della coclea siano disinserite (12, 13, fig. 7/8).
    2.  Portare il comando di arresto (1) su ON.
    3.  Inserire la chiave di accensione. Accertarsi che scatti in 
    posizione. Non girare la chiave!
    4.  Portare il comando dell’aria in posizione  . Nota: Se il 
    motore è caldo non è necessario agire su questo comando.
    5.  Premere il comando in gomma dell’adescatore 2 o 3 
    volte. Assicurarsi che il foro sia coperto quando si preme 
    il comando dell’adescatore (fig. 9). Nota: Non eseguire 
    questa operazione se il motore è caldo.
    6.  Tirare la fune di avviamento fin quando si avverte della 
    resistenza. Tirare con rapidità e forza per avviare il 
    motore.
    7.  Una volta avviato il motore, girare la farfalla dell’aria in 
    senso antiorario fino ad aprirla completamente.
    Non accendere o utilizzare mai la macchina in 
    locali chiusi. I gas di scarico contengono 
    monossido di carbonio, un componente altamente 
    tossico.
    5.5 ACCENSIONE DEL MOTORE (CON 
    AVVIAMENTO ELETTRICO)
    1.  Collegare il cavo di alimentazione a una prolunga con 
    messa a terra. Quindi collegare la prolunga a una presa 
    con messa a terra da 220/230 V.
    2.  Verificare che le impugnature della frizione, della 
    trazione e della coclea siano disinserite (12, 13, fig. 7/8).
    3.  Portare il comando di arresto (1) su ON. 
    						
    All Castelgarden manuals Comments (0)

    Related Manuals for Castelgarden Snow Blower SN 1129 SNT 929 SNT 1129 8211-2235-80 Instructions Manual