Home > Frigidaire > Fridge freezer > Frigidaire GLTF 20V7 Manual

Frigidaire GLTF 20V7 Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Frigidaire GLTF 20V7 Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 6 Frigidaire manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							Congratulations on the purchase of your new refrigerator. With proper care, it will provide you with many years of dependable operation.
    Please read this Use and Care manual completely before operating your refrigerator. It contains the necessary information to ensure safe,
    efficient operation. Please note the model number and serial number located on the inside of your refrigerator. If a problem arises, both of
    these numbers will be required to obtain service.
    Felicitaciones por la compra de su nuevo refrigerador. Con el debido cuidado, le dará muchos años de excelente servicio. Lea este manual
    antes de poner a funcionar su refrigerador, ya que contiene toda la información necesaria para que su unidad funcione segura y
    eficientemente. Tome nota de los números de modelo y de serie en el interior de su refrigerador. Si surge algún problema, necesitará
    dichos números para conseguir servicio.
    Félicitations pour l’achat de votre nouveau réfrigérateur. Avec un entretien approprié, il vous offrira de nombreuses années de
    fonctionnement sans souci. Lisez ce guide dans son intégralité avant d’utiliser votre réfrigérateur. Il contient tous les renseignements
    nécessaires pour assurer son fonctionnement efficace en toute sécurité. Veuillez noter le numéro du modèle et le numéro de série qui se
    trouvent à l’intérieur de votre réfrigérateur. Ces deux numéros vous seront demandés lors de toute intervention de dépannage.
    Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb Ihres neuen Kühlschranks, dessen Funktionstüchtigkeit bei richtiger Pflege für viele Jahre zuverlässig
    gewährleistet ist. Bitte lesen Sie diese Gebrauchs- und Pflegeanleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihren Kühlschrank in Betrieb nehmen.
    Sie enthält die benötigten Informationen, die den sicheren und einwandfreien Betrieb sicherstellt. Die Modell- und Seriennummer finden
    Sie auf der Innenseite Ihres Kühlschranks. Beide Nummern werden benötigt, falls irgendwelche Probleme Service-Arbeiten erforderlich
    machen sollten.
    	
    
    
    
    
    
    
    
    
    	
    
    
     
    !
     
    
    
    
    
    
    
    
    
    #
    $
    
    
    
    
    
    	
    	
    
    
    
    
    
    
    !
    
    
    
    %
    	
    
    #%
    #
    
    % 
    %
    
    
    
    
    
    
     
    % 
    
    
    
    
     
    
    &
    
    
    
    
    	
     $%
    
    
    
    
    
    
    %
    
    $
    	
    	
    !
     	
     
    	
      
     	
      	    !
     !#	
     $%&(	
     	 )
    * +# ,-.
     / 0	
     !1
     +# 2 3.4%&	
     
      5 
     
     6!7
    8 !#	
     	9 +# :;7
     ?8@	!@A&	
    B
    99
    C1C
    D5	
    89
    D5E85	
    J1K
     
    						
    							2
    Safety
    WARNING: For your own safety, read
    the following instructions before operating
    your refrigerator. Failure to follow these
    instructions may result in personal injury.
     Destroy the carton, staples and any
    plastic packing materials after the
    refrigerator is unpacked. Cartons and
    plastics are potential safety hazards to
    small children.
     Remove the door from your old
    refrigerator before disposing of it.
     Never disconnect the refrigerator by
    pulling on the service cord. Firmly grip
    plug at electrical outlet and pull.
     To avoid electrical shock, disconnect the
    refrigerator service cord prior to cleaning,
    changing a light bulb, or removing rear
    access cover. Turning the refrigerator
    temperature control to “0”  will NOT
    disconnect the power supply.
     Do not store flammable liquids near any
    appliance.
     Do not operate the refrigerator in the
    presence of explosive fumes.
     If your refrigerator has an automatic ice
    maker, avoid contact with moving parts.
    Seguridad Sécurité
    ADVERTENCIA: Para resguardar su
    seguridad, lea las siguientes instrucciones
    antes de poner en marcha su refrigerador, y
    evitará así posibles lesiones personales.
     Una vez desempacado el refrigerador,
    destruya la caja, las grapas y cualquier
    material plástico de embalaje. Todos
    estos elementos pueden ser peligrosos
    para los niños pequeños que jueguen
    con ellos.
     Quítele la puerta a su refrigerador
    viejo antes de deshacerse de este.
     No desenchufe su refrigerador tirando
    del cable, sino tomando firmemente el
    enchufe y sacándolo de la toma de
    corriente.
     Cuando vaya a realizar tareas de limpieza
    o bien, cuando se disponga a cambiar la
    bombilla o retirar la cubierta de acceso
    posterior, desconecte el cable del
    suministro de energía eléctrica del
    refrigerador para evitar que se produzcan
    descargas eléctricas. El refrigerador NO se
    desconectará del suministro de energía
    eléctrica aunque coloque el control de
    temperatura en la posición 0.
     No guarde líquidos inflamables cerca
    de un electrodoméstico.
     No haga funcionar el refrigerador
    cuando haya vapores explosivos.
    Si su refrigerador tiene un elaborador
    automático de hielo, no toque las
    partes móviles.AVERTISSEMENT : Lisez les instructions
    suivantes afin d’assurer votre sécurité. Le
    non respect de ces consignes pourrait vous
    exposer à des blessures corporelles.
     Détruisez le carton, les agrafes et tout
    plastique d’emballage une fois le
    réfrigérateur déballé. Les cartons et les
    plastiques représentent des dangers
    potentiels pour les enfants.
     Enlevez la porte de votre ancien
    réfrigérateur avant d’en disposer.
     Ne jamais débrancher le réfrigérateur
    en tirant sur son cordon d’alimenta
    tion. Tenez la fiche au niveau de la
    prise électrique et tirez.
     Avant de nettoyer, de changer une
    ampoule ou denlever le couvercle situé à
    larrière, débranchez le cordon pour
    prévenir de subir un choc électrique. Le
    positionnement de la commande de
    température à 0 nenlèvera PAS le
    courant.
     Ne pas entreposer des liquides
    inflammables à proximité d’un
    appareil domestique.
     Ne pas utiliser le réfrigérateur en
    présence de vapeurs inflammables.
     Si votre réfrigérateur est équipé d’une
    machine à glaçons, évitez tout contact
    avec les pièces en mouvement.
     
    						
    							3
    Sicherheits-
    hinweise
    WARNHINWEIS: Bitte die folgenden
    Sicherheitshinweise für Ihre persönliche
    Sicherheit sorgfältig durchlesen, bevor Sie
    Ihren Kühlschrank in Betrieb nehmen.
    Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu
    Körperverletzung führen.
     Nachdem Sie den Kühlschrank
    ausgepackt haben, den Karton, die
    Heftklammern und ggf. das Kunststoff-
    Verpackungsmaterial vernichten und als
    Abfall entsorgen. Kartons und
    Kunststoffe können für kleine Kinder
    sehr gefährlich sein.
     Entfernen Sie von Ihrem alten Kühl-
    schrank die Tür, bevor Sie ihn entsorgen.
     Den elektrischen Anschluß des Kühl-
    schranks nie durch Ziehen an der
    elektrischen Anschlußschnur lösen.
    Dazu den Stecker fest an der Steckdose
    anfassen und herausziehen.
     Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
    lösen Sie vor der Reinigung, dem
    Auswechseln einer Glühbirne oder der
    Entfernung der hinteren
    Zugangsabdeckung, die Anschlussschnur
    des Kühlschranks.  Den Temperaturregler
    des Kühlschranks auf0 stellen unterbricht
    NICHT die Stromversorgung.
     Keine entzündbaren Flüssigkeiten in der
    Nähe elektrischer Haushaltsgeräte
    aufbewahren.
     Den Kühlschrank nicht in Gegenwart
    explosiver Dämpfe betreiben.
     Falls ihr Kühlschrank mit einem
    automatischen Eiswürfelbereiter
    ausgerüstet ist, jede Berührung
    beweglicher Teile dieser Vorrichtung
    vermeiden.
    
    	
    
    
    
    
    $
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    %
    
    
    	
    
    
    
    ( ) 
     
    
    $#
    
     
    
    	 
     
    
    
    	
     
     
    
       
     
    
    !
    
    *
    
    
    $#
     
      
     
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    %
    #
    
    #
    ( &
     
    
    
    
    
    
    
    !
    ( 
    %
    
    
    $#
    #
     
    )	
    
    $%+
    
    $	!
    
    ( 
    %
    #
     
    
    !$
    
     
    
     %
      
     
     
    % 
    	 %		
    
    % 
      %%
    
     $,-.
    
    
    	 
     
    
     %
    
    
    #
    %
    	
    %
     
     
     
     /01
    ( 
    
    %
     
    
    	 	
    ( 
    
    
    
    
    
    
    # %#
    ( &
    
    
    
    
    %	
    
    	%
    
    %
    % 
    	
    
    
    
     !	
    #$	 
    
    %&   ()
    *+,-./012
    34
    &1 5
    6$478#(9:$;
    &?=()/165+@
    038ABC%&
    &D$E	1FG=/
    65HI
    
    						
    							4
    Electrical
    Information
    WARNING: Failure to follow these
    warnings may result in electric shock or
    injury. Check serial plate for voltage and
    cycle information.
    220 - 240 Volt, 50 & 60 Hz
    WARNING: If this does not match your
    electrical requirements, contact your dealer
    immediately. Operating a refrigerator on an
    incorrect power supply can damage the
    compressor. Be sure the refrigerator is
    properly grounded. The service cord of the
    refrigerator is equipped with a grounding
    terminal. It must be plugged directly into a
    properly grounded receptacle. If you do not
    have a properly grounded receptacle, it
    must be replaced in accordance with local
    codes and ordinances. The work must be
    done by a qualified electrician.
    WALL CIRCUIT BREAKER RATING:
    220 - 240 V, 50 & 60 Hz = 7.5 A
    WARNING:
     If the service cord is damaged, it must be
    replaced by a qualified service technician.
     Do not use an adaptor.
     Do not use an extension cord.
     Do not remove or cut grounding prong.
     Do not pinch, knot, or bend the service
    cord.
    CAUTION:
     Performance may be affected if the
    voltage varies by 10% or more. Operat-
    ing the refrigerator with insufficient
    power can damage the compressor.
    Such damage is not covered under your
    warranty.
     Do not plug the unit into an outlet
    controlled by a wall switch or pull cord
    to prevent the refrigerator from being
    turned off accidently.
    Datos
    eléctricosRenseignements
    électriques
    ADVERTENCIA: Es esencial cumplir con
    estas advertencias para evitar descargas
    eléctricas y lesiones personales. La placa de
    datos indica el voltaje y los ciclos.
    220 a 240 voltios, 50 y 60 Hz
    ADVERTENCIA: Si los datos de la placa
    no corresponden con su alimentación
    eléctrica, comuníquese inmediatamente con
    su distribuidor. Hacer funcionar el
    refrigerador con la alimentación incorrecta
    puede dañar el compresor. Asegúrese de
    que la unidad esté debidamente puesta a
    tierra. Su cable de alimentación está
    equipado con una terminal de tierra, y debe
    enchufarse en una toma de corriente
    debidamente puesta a tierra. Si no tiene
    una toma de corriente con puesta a tierra,
    un electricista calificado debe instalarle una
    de acuerdo con los códigos y ordenanzas
    locales.
    DATOS DEL DISYUNTOR DE PARED:
    220 a 240 V, 50 y 60 Hz = 7,5 A
    ADVERTENCIA:
     Si el cable del suministro está en mal
    estado, deberá cambiarlo un técnico
    electricista cualificado.
     No use un adaptador.
     No use un cable de extensión.
     No quite ni corte la clavija de tierra.
     No retuerza, anude ni doble el cable
    de alimentación.
    AVISO:
     El rendimiento puede verse afectado si
    se produce una variación de tensión de
    un 10% o más. Si el refrigerador
    funciona con un suministro insuficiente
    puede dañarse el compresor. Este tipo
    de daños no está cubierto por la
    garantía.
     No conecte la unidad a una toma
    controlada por un interruptor de pared
    ni a un alargador de cable para evitar
    que el refrigerador se desconecte
    accidentalmente.
    AVERTISSEMENT : le non-respect de
    ces consignes peut entraîner des chocs
    électriques ou des blessures. Consultez la
    plaque signalétique pour les indications de
    tension et de fréquence électriques.
    220/240 Volts, 50 & 60 Hz
    AVERTISSEMENT : si les indications
    affichées ne correspondent pas à votre
    réseau, contactez votre concessionnaire
    immédiatement. L’utilisation d’un
    réfrigérateur sur une alimentation
    électrique incorrecte peut endommager le
    compresseur. Assurez-vous que le
    réfrigérateur est correctement mis à la terre.
    Son cordon électrique est équipé d’une
    fiche avec terre. Celle-ci doit être branchée
    directement sur une prise avec terre. Si votre
    prise n’est pas reliée à la terre, elle doit être
    remplacée selon les codes et normes en
    vigueur. Ce travail doit être effxectué par un
    électricien qualifié.
    CAPACITÉ DU COUPE-CIRCUIT MURAL :
    220/240 V, 50 et 60 HZ = 7,5 A
    AVERTISSEMENT:
     Si le cordon dalimentation est
    endommagé, il doit être remplacé par
    un technicien dentretien qualifié.
    Ne pas utiliser d’adaptateurs.
     Ne pas utiliser de rallonges électriques.
     Ne pas enlever ou couper la barrette de
    mise à la terre.
     Ne pas pincer, nouer ou tordre le cordon
    d’alimentation.
    ATTENTION:
     Le rendement pourrait être affecté si la
    tension varie de plus de 10%. Faire
    fonctionner le réfrigérateur en sous
    tension peut endommager le
    compresseur. Un tel dommage nest pas
    inclus dans votre garantie.
     Ne branchez pas lunité dans une prise
    commandée par un interrupteur mural
    et ne tendez pas le cordon pour ne pas
    que le réfrigérateur se débranche
    accidentellement.
     
    						
    							5
    Elektrische
    Information
    WARNHINWEIS: Nichtbeachtung der
    folgenden Warnhinweise kann zum Elektro-
    schock oder zur Körperverletzung führen. Die
    Spannungs- und Frequenzdaten sind auf dem
    Herstellerschild angegeben.
    220 - 240 Volt, 50 und 60 Hz
    WARNHINWEIS: Falls die angebenen
    Daten nicht Ihren elektrischen Anforderungen
    entsprechen, setzen Sie sich bitte sofort mit
    Ihrem Fachhändler in Verbindung. Der Betrieb
    eines Kühlschranks mit falscher
    Stromversorgung kann den Kompressor
    beschädigen. Sicherstellen, daß der Kühlschrank
    richtig geerdet ist. Die elektrische
    Anschlußschnur des Kühlschranks ist mit einer
    Erdungsklemme ausgerüstet, die direkt in eine
    einwandfrei geerdete Steckdose gesteckt
    werden muß. Falls Sie keine richtig geerdete
    Steckdose haben, muß der vorhandene
    Anschluß von einem qualifizierten Elektriker
    entsprechend den örtlichen Vorschriften und
    Bestimmungen ausgewechselt werden.
    NENNDATEN DES
    WANDSICHERUNGSAUTOMATEN:
    220-240 Volt, 50 und 60 Hz = 7,5 A
    WARNHINWEIS:
     Wenn die Anschlussschnur beschädigt ist,
    muss diese durch einen qualifizierten
    Servicetechniker ersetzt werden.
     Keinen Adapter verwenden.
     Keine elektrische Verlängerungsschnur
    verwenden.
     Die Erdungsklemme nicht entfernen oder
    abschneiden.
     Die elektrische Anschlußschnur nicht
    quetschen, verknoten oder biegen.
    ACHTUNG:
     Die Leistung kann beeinträchtigt werden,
    wenn die Spannung um 10% oder mehr
    variiert. Den Kühlschrank mit
    unzureichendem Strom betreiben, kann den
    Kompressor beschädigen.  Ein solcher
    Schaden fällt nicht unter die Garantie.
     Schließen Sie die Einheit nicht an eine
    Steckdose an, die von einem Wandschalter
    oder einer Zugschnur kontrolliert wird, um
    zu vorkommen, dass der Kühlschrank per
    Unglück abgeschaltet wird.
    	
    
    
    
    
    	
    
     	
    		
    	
    
    		
    	
    	
    	
    
    
    
    
      ! #!$%&(!)!*+
    		
    		
    
    	,		
    
    	
    
    	
    	-
    -	
    -		
    .		/
    
    	
    	
    	/	
    
    0-/	.	
    -	1	2		
    .	,			
    -		
    		
    
    
    /-	
    	-	
    	/
    
    /
    
    ,-		
    	
    -	
    
    3
    
    
    
    			
    454671896::;39?@6147A
      ! #!$(!)!*+BC(D
    A
    E 3	
    -	
    
    
    
    
    				
    -
    	
    E 6	
    	
    		
    E 6	
    	2	
    	
    E 6,.	
    	-
    E 6,
    	
    	2	
    
    
    	
    E 3
    		.	-
    
    
    F!G
    	3		
    .	
    
    
    	
    
    		
    
    
    
    
    
    
    
    E 
    	,
    /	
    
    	
    	.	
    	
    H
    	
    
    
    			
    	2	
    
     VF
    						
    							6
    Installation
    The refrigerator should be located away
    from direct sunlight and heat sources such
    as registers, radiators or any cooking
    products.
    In accordance with ISO standards, your
    refrigerator is performance rated at Class N,
    16°C to 32°C (61°F to 90°F), Class ST, 18°C
    to 38°C (65°F to 100°F),or at Class T, 18°C
    to 43°C (65°F to 110°F). Internal tempera-
    tures may be affected by such factors as its
    location, ambient temperature, and the
    frequency of door openings.
    Allow space around the unit for good air
    circulation. Allow a 25mm (1 inch)  space
    behind and a 10mm (
    3/8 inch)  space above
    the refrigerator for adequate ventilation.
    In a recessed installation, allow an extra
    10 mm (
    3/8 inch)  on each side for ease of
    installation.
    NOTE: If your refrigerator is placed with the
    door hinge side against a wall, you may
    have to allow additional space so the door
    can be opened wider.
    TIPS:
     Proper air circulation and leveling will
    assure efficient operation of your refrig-
    erator.
     Do not use an extension cord.
     If refrigerator has an ice maker, locate it
    near a water supply.
     Remove all packing materials and tape.
     Wash interior with a mild soap and
    warm water.
     Do not use a razor blade or knife to
    remove tape.
    (continued)
    Instalación Installation
    El refrigerador no debe ponerse en donde
    dé el sol ni haya fuentes de calor tales como
    rejillas de calefacción o radiadores, ni
    productos para cocinar.
    De acuerdo con las normas ISO, su
    refrigerador corresponde a la clase N, 16°C
    a 32°C (61°F a 90°F) o a la clase ST, 18°C a
    38°C (65°F a 100°F) o a la clase T, 18°C a
    43°C (65°F a 110°F). Las temperaturas
    internas pueden ser afectadas por factores
    tales como la ubicación de la unidad, la
    temperatura ambiente y la frecuencia con
    que se abre la puerta.
    Deje espacio alrededor de la unidad para
    que circule el aire. Deje 25 mm (1 pulgada)
    de espacio detrás y 10 mm (
    3/8 pulgada)
    encima del refrigerador para proporcionar
    una ventilación adecuada.
    En una instalación empotrada, deje 10 mm
    (
    3/8 pulgada) más en cada lado para facilitar
    la colocación.
    NOTA: Si coloca el refrigerador con la parte
    de las bisagras al lado de una pared, deberá
    dejar espacio suficiente entre la pared y la
    puerta para poder abrirla.
    INDICACIONES:
     La circulación de aire y la nivelación
    apropiadas contribuyen al
    funcionamiento correcto de la unidad.
     No use un cable de extensión.
     Si el refrigerador tiene un elaborador de
    hielo, colóquelo cerca de una tubería de
    agua.
     Saque todos los materiales y cintas de
    empaque.
     Lave el interior con un cuchillo para
    sacar la cinta que quede adherida.
    No use una hoja de afeitar ni un cuchillo
    para sacar la cinta que quede adherida.
    (continuación)Le réfrigérateur doit être situé à l’abri du
    soleil et des sources de chaleur telles que
    bouches de chauffage, radiateurs ou
    appareils de cuisson.
    Votre réfrigérateur est classifié, selon les
    normes ISO, soit dans la catégorie N, de
    16° C à 32° C (61° F à 90° F) ou la
    catégorie ST, de 18° C à 38° C (65° F à
    100° F) ou la catégorie T, de 18° C à 43° C
    (65° F à 110° F). Les températures internes
    peuvent varier selon l’emplacement de
    l’appareil, la température ambiante et la
    fréquence d’ouverture des portes.
    Allouez suffisamment d’espace autour de
    l’appareil pour assurer une bonne circula-
    tion d’air. Laissez un dégagement de
    25 mm derrière et de 10 mm au dessus du
    réfrigérateur pour assurer une ventilation
    adéquate.
    Lorsqu’il est encastré, laissez un dégage-
    ment de 10 mm de plus de chaque côté
    pour faciliter son encastrement.
    NOTE : Si le réfrigérateur a les pentures
    adjacentes à un mur, il se peut que vous
    deviez léloigner du mur pour pouvoir ouvrir
    plus grande la porte.
    CONSEILS :
     Une bonne ventilation et une bonne
    mise de niveau assureront l’efficacité de
    fonctionnement de votre réfrigérateur.
     Ne pas utiliser de rallonges électriques.
     Si le réfrigérateur est équipé d’un
    appareil à glaçons, installez-le à
    proximité d’une arrivée d’eau.
     Enlevez tous les matériaux d’emballage
    et le ruban adhésif.
     Lavez l’intérieur avec un savon doux et
    de l’eau tiède.
     Ne pas utiliser de lame de rasoir ou de
    couteau pour enlever le ruban adhésif.
    (suite à la page suivante)
     
    						
    							7
    Installation
    Den Kühlschrank so aufstellen, daß er kei-
    nem direkten Sonnenlicht oder Wärmequel-
    len wie z. B. Wärmespeichern, Heizkörpern
    oder Kochgeräten ausgesetzt ist.
    Gemäß der ISO-Normen hat Ihr Kühlschrank
    die folgenden Leistungskennwerte: Klasse N,
    16°C bis 32°C (61°F bis 90°F) oder Klasse ST,
    18°C bis 38°C (65°F bis 100°F) oder Klasse T,
    18°C bis 43°C (65°F bis 110°F). Die Innen-
    temperatur kann durch Faktoren wie z. B Auf-
    stellungsort, Umgebungstemperatur und
    Häufigkeit der Türöffnungen beeinflußt wer-
    den.
    Um den Kühlschrank herum genügend Platz
    für gute Luftzirkulation freilassen: 25 mm
    freier Raum hinter und 10 mm freier Raum
    über dem Kühlschrank sorgen für ausreichen-
    de Ventilation.
    Bei Installation in einer Wandausneh-mung
    oder dergleichen an jeder Seite einen Extra-
    abstand von 10 mm von der Wand vorse-
    hen, um die Installation zu erleichtern.
    ANMERKUNG: Wenn Ihr Kühlschrank mit der
    Scharnierseite der Tür gegen eine Wand pla-
    ziert wurde, dann müssen Sie zusätzlichen
    Raum lassen, um die Tür weiter öffnen zu
    können.
    HINWEISE:
     Gute Luftzirkulation und Ausrichtung
    gewährleisten einen einwandfreien Be-
    trieb Ihres Kühlschranks.
     Keine elektrische Verlängerungsschnur
    verwenden.
     Falls der Kühlschrank mit einem
    Eiswürfelbereiter ausgerüstet ist, stellen
    Sie ihn in der Nähe eines Wasseran-
    schlusses auf.
     Alle Verpackungsmaterialien und Klebe-
    bänder entfernen.
     Die Innenflächen mit einem milden Rei-
    nigungsmittel und warmem Wasser ab-
    waschen.
     Klebebänder nicht mit einem Rasiermes-
    ser oder Messer entfernen.
    (Fortgesetzt)
    
    
    
    1	.	
    
    /
    
    /,-	
    	/
    	
    /
    -
    2	,
    	
    	
    		
    7
    ,-
    
    IJK
    	
    	.			9	
    LF)MN-O MN9	JPFQMN-
    OQMN9	PFQMN-#OMN3
    /		-	.	
    
    	
    
    
    	
    
    -	
    	/	/	
    
    		
    	
    	
    
    ,
    /	2	
    -
    
    	
    	,		
    		
    		
    .	,
    -
    R
    /	
    2	 (	2	
    -		
    
    /	2	F!	2
    
    			,F!
    
    		
    /
    	.	
    	:	.	
    	
    	/		
    
    
    		-
    ,
    
    	2		
    -2
    
    		
    
    
    	
    7>604>?: A
    E 3-	,		
    	
    	/	H//
    ,	
    			
    	.	
    E 6	
    	2	
    
    	
    E 	.	/
    	
    	
    	/		
    		
    
    E ,
    
    E 9/	-	.	
    
    	
    	
    H
    E 6	
    	,
    ,
    SHTOP/();P	
    6)01
    E1R5	
    X$N73
    0?
    						
    							8
    Installation
    continued
    LEVELING THE REFRIGERATOR
    For best operation, the refrigerator must be
    level, with all bottom corners resting firmly
    on a solid floor. Adjust the front rollers to
    level the cabinet from  front-to-rear and
    side-to-side. For stability, keep the cabinet
    as low as possible. Never adjust the rollers
    so that the front is lower than the rear.
    TO ADJUST THE FRONT ROLLERS
    1. Open the refrigerator door.
    2. Remove the toe grille by pulling it
    straight out.
    3. Adjust the rollers by turning each roller
    adjusting bolt with a wrench until the
    refrigerator  is level and stable. The rear
    rollers are not adjustable.
    4. Check both doors to ensure that the
    seals touch the cabinet on all sides.
    5. Replace the toe grille by lining up the
    retainers with the holes and pushing the
    grille straight on.
    Instalación
    continuación
    Installation
    suite
    NIVELACIÓN DEL REFRIGERADOR
    Para lograr el mejor funcionamiento, el
    refrigerador debe estar nivelado, con las
    esquinas inferiores colocadas firmemente
    sobre el piso sólido. Ajuste las ruedas
    frontales para nivelar el gabinete de la parte
    de delante hacia atrás y de lado a lado. Para
    proporcionar la estabilidad, mantenga el
    gabinete lo más bajo posible. Nunca ajuste
    los rodillos para que la parte frontal esté
    más baja que la posterior.
    PARA AJUSTAR LAS RUEDAS
    DELANTERAS
    1. Abra la puerta del refrigerador.
    2. Saque la rejilla tirando hacia afuera.
    3. Ajuste las ruedas girando con una
    llave el perno de ajuste de cada una
    hasta que la unidad esté nivelada y
    estable. Las ruedas traseras no son
    ajustables.
    4. Compruebe que la junta de cierre de
    ambas puertas toque el gabinete en
    todos los lados.
    5. Vuelva a poner la rejilla inferior,
    alineando los retenes con los
    orificios y empujándola hacia
    adentro.
    MISE À NIVEAU DU RÉFRIGÉRATEUR
    Pour un fonctionnement optimal, le
    réfrigérateur doit être à niveau, tous les
    coins inférieurs reposant fermement sur un
    sol dur. Réglez les roulettes avant afin
    d’ajuster l’aplomb longitudinal et latéral de
    l’armoire. Pour une bonne stabilité,
    conservez l’armoire aussi bas que possible.
    Ne jamais régler les roulettes de sorte que
    l’avant se trouve plus bas que l’arrière.
    REGLAGE DES ROULEAUX AVANTS
    1. Ouvrez la porte du réfrigérateur.
    2. Enlevez la grille de plinthe en la tirant
    droit vers vous.
    3. Réglez les rouleaux en faisant tourner
    chacun de leurs boulons de réglage avec
    une clé jusqu’à ce que le réfrigérateur
    soit de niveau et stable.
    4. Assurez-vous que les joints d’étanchéité
    s’appuient bien contre l’armoire du
    réfrigérateur sur la totalité de leur
    surface.
    5. Remontez la grille en plinthe en alignant
    ses broches sur les trous correspondants
    et en poussant la grille à fond.
     
    						
    							9
    Installation
    Fortsetzung
    AUSRICHTEN DES KÜHLSCHRANKS
    Für einen einwandfreien Betrieb muß der
    Kühlschrank gerade ausgerichtet sein und
    darf nicht wackeln. Mit Hilfe der vorderen
    Laufrollen kann der Kühlschrank von vorne
    nach hinten und seitwärts ausgerichtet
    werden. Aus Stabilitätsgründen sollte der
    Abstand vom Kühlschrank zum Fußboden
    so klein wie möglich sein. Keinesfalls die
    Laufrollen so einstellen, daß der
    Kühlschrank eine vorwärts geneigte
    Schrägung hat.
    EINSTELLUNG DER VORDEREN
    LAUFROLLEN
    1. Die Kühlschranktür öffnen.
    2. Das Bodengitter abnehmen (dazu das
    Gitter gerade herausziehen).
    3. Zur Einstellung der vorderen Laufrollen
    mit einem Schraubenschlüssel jede
    Einstellschraube der Rollen verdrehen,
    bis der Kühlschrank horizontal
    ausgerichtet und stabil steht. Die
    hinteren Laufrollen sind nicht
    einstellbar.
    4. An beiden Türen sicherstellen, daß die
    Dichtungen an allen Seiten fest am
    Kühlschrank anliegen.
    5. Das Bodengitter wieder einsetzen. Dazu
    die Rasten mit den Löchern ausrichten
    und das Gitter gerade einschieben.
    
    
    
    *223-*44*2565-725-
    28792.*7&3-4
    
    
    
    
    
    
    
    $
    
    
    + 
    
    
     
    $
    %
    
    
    %8%
    
    %
    
    $
    
    #
    
    %
    
     
    
    % 
    
    %
     
    
     
    
    %
    
    %%
    $
    #
    %
    
     
    %
    $
    
    
    % 
    %
    
    
    
    
    
    
    
    : &
    ! 
    
    
    ; &
    
    
     
    $#
    !
     *
    
    	
    
    
     
    %%+
    
    %
    
    
    
    #
    
    
    
    %
    
    
    
    !Z
     !.
    K7
     L /	
    	
    
    
    ()
    
    6YH6 3
    
    						
    							10
    Operation
    Before starting the refrigerator, follow these
    important steps:
     Insert the service cord into a properly
    grounded electrical receptacle. DO NOT
    use an extension cord or an adaptor.
     If your refrigerator is equipped with an
    automatic ice maker, see  section “AUTO-
    MATIC ICE MAKER” for starting
    procedure.
     Set the controls at midpoint at start up.
    See section “TEMPERATURE CONTROLS” if
    adjustments are desired.
     To ensure safe food storage, allow the
    refrigerator to operate with doors closed
    for at least 8 hours before loading with
    food.
     To maintain temperatures, a fan circulates
    air in the refrigerator and freezer compart-
    ments. Do not block air vents with food
    items.
    When taking the refrigerator out of service for
    a period of time:
     Remove all food and ice. Turn the refrigera-
    tor temperature control to the “0” position
    and disconnect the service cord.
     If equipped with an ice maker, raise the
    signal arm to its locked position (see Figure
    1) and turn off the water supply at its valve.
    NOTE: When placing the refrigerator back into
    service, leave ice maker off until water supply is
    turned on.
    (continued)
    Operación
    Fonctionnement
    Antes de poner en marcha el refrigerador, siga
    estas instrucciones:
     Enchufe el cable alimentador en una toma
    de corriente puesta a tierra. NO USE un
    cable de extensión ni un
    adaptador.
     Si su refrigerador tiene un elaborador
    automático de hielo, vea la sección
    “ELABORADOR AUTOMÁTICO DE
    HIELO” para su puesta en marcha.
     Al arrancar, ponga los controles en un
    punto medio. Si quiere cambiar las
    graduaciones, vea la sección “CONTROLES
    DE TEMPERATURA”.
     Para que no se echen a perder los
    alimentos, deje que la unidad funcione por
    lo menos 8 horas con las puertas  cerradas,
    antes de ponerle alimentos.
     Para mantener las temperaturas, un
    ventilador hace circular el aire en los
    compartimientos de refrigeración y
    congelación. No bloquee con alimentos las
    salidas de aire.
    Si el refrigerador va a estar apagado durante
    un cierto tiempo:
     Retire toda la comida y el hielo. Coloque el
    control de temperatura del refrigerador en
    la posición O y desconecte el cable del
    suministro de energía eléctrica.
     Si está equipado con un elaborador de hielo
    suba el brazo indicador, fíjelo (véase la figura
    1) y desconecte el aprovisionamiento de
    agua a la válvula.
    NOTA: Cuando vuelva a instalar el refrigerador,
    no conecte el elaborador hasta que el
    aprovisionamiento de agua esté conectado.
    (continuación)
    Avant de mettre le réfrigérateur en marche,
    suivez ces étapes importantes :
     Branchez le cordon électrique sur une prise
    correctement mise à terre. NE PAS utiliser
    de rallonges ni d’adaptateurs.
     Si votre réfrigérateur est équipé d’un
    appareil à glaçons automatique, reportez-
    vous à la section « APPAREIL À
    GLAÇONS AUTOMATIQUE » pour la
    procédure de mise en route.
     Mettez les commandes à mi-niveau au
    moment de la mise en route. Reportez-vous
    à la section « COMMANDES DE TEMPÉRA-
    TURE » pour tous réglages éventuels.
     Laissez le réfrigérateur tourner avec la
    porte fermée pendant au moins 8 heures
    avant de le remplir afin d’assurer la bonne
    conservation des aliments.
     Un ventilateur de circulation d’air permet de
    maintenir la température au niveau voulu.
    Ne pas obturer les grilles de ventilation avec
    des aliments.
    Lorsque vous mettez le réfrigérateur hors
    service pour une durée prolongée :
     Videz le de toute nourriture et glace,
    mettez le bouton de commande de
    température à 0 et débranchez le.
     S’il est équipé d’un appareil à glaçons,
    déplacez le levier de signalisation jusqu’à sa
    position de blocage (voir Figure 1) et fermez
    le robinet d’arrivée d’eau.
    REMARQUE :lorsque vous remettez en
    fonction le réfrigérateur, laissez l’appareil à
    glaçons à l’arrêt, tant que le robinet d’eau n’est
    pas ouvert.
    (suite à la page suivante)
    Off
    Apagado
    Arrêt
    Aus
    
    *+4C;P	
    On
    Encendido
    Marche
    Ein
    	
    
    6 3 ;P	
    Wire Signal Arm
    Señal de Alarma
    Bras de coupure
    Signalhebel
    
    
    	
    
    01XC>1^
    Figure 1
    Figura 1
    Figure 1
    Abbildung 1
    
    
     
     
    						
    All Frigidaire manuals Comments (0)

    Related Manuals for Frigidaire GLTF 20V7 Manual