Home > Global Garden Products > Lawn Mower > Global Garden Products Lawn Mower 8211 7008 90 RM 125 RM 135 RM 155 Instruction Manual

Global Garden Products Lawn Mower 8211 7008 90 RM 125 RM 135 RM 155 Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Global Garden Products Lawn Mower 8211 7008 90 RM 125 RM 135 RM 155 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							41
    NEDERLANDSNL
    1 ALGEMEEN
    Dit symbool geeft een WAARSCHU-
    WING weer. Als de instructies niet nau-
    wkeurig worden opgevolgd, kan dit tot 
    ernstig persoonlijk letsel en/of mater-
    iële schade leiden.
    Lees de gebruikershandleiding en de 
    veiligheidsinstructies voor gebruik 
    goed door.
    1.1 SYMBOLENOp de machine ziet u de volgende symbolen om u 
    eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet-
    tendheid bij gebruik geboden is.
    Betekenis van de symbolen:Waarschuwing!
    Lees voor gebruik van de machine de ge-
    bruikershandleiding en de veiligheids-
    voorschriften.
    Vo o r z i c h t i g !
    Zorg dat uw handen of voeten niet onder 
    de kap komen als de machine loopt.
    Vo o r z i c h t i g !
    Pas op voor uitgeworpen voorwerpen. 
    Houd omstanders op afstand.
    Vo o r z i c h t i g !
    Haal voordat u met reparatiewerkzaamh-
    eden begint de sleutel uit het contactslot.
    Vo o r z i c h t i g !
    Heeft betrekking op het hydraulisch 
    aangedreven maaidek. 
    Koppel altijd de hydraulische slangen los 
    van de PTO-aansluitingen voordat u het 
    maaidek in de reinigings- of onderhouds-
    stand zet. Gevaar voor een zeer schadeli-
    jke olienevel. 
    1.2 VERWIJZINGEN
    1.2.1 Afbeeldingen
    De afbeeldingen in deze handleiding zijn genum-
    merd met 1, 2, 3 etc. 
    Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven 
    met A, B, C etc.
    Een verwijzing naar onderdeel E in afbeelding 5 
    wordt als volgt weergegeven: 5:E. 1.2.2 Titels
    De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de 
    volgende manier genummerd:
    2.3.2 is een subtitel van 2.3 en wordt onder 
    deze titel vermeld.
    Wanneer naar een titel wordt verwezen, wordt al-
    leen het nummer van deze titel aangegeven. Bi-
    jvoorbeeld Zie 2.3.2.
    2 BESCHRIJVING
    2.1 TECHNISCHE GEGEVENS
    2.2 BEDIENINGSELEMENTEN EN 
    FUNCTIES
    2.2.1 Instelling maaihoogte
    RM 125:
    De maaihoogte kan tussen 35 en 100 mm worden 
    ingesteld. 
    De instelling kan met een schakelaar onbeperkt 
    worden aangepast.
    RM 135 - RM 155:
    De maaihoogte is instelbaar tussen 35 en 105 mm. 
    Dit bereik kan 10 mm worden verhoogd of ver-
    laagd door verplaatsing van de ophanging van de 
    hydraulische zuiger. Zie afb. 2.
    De instelling kan onbeperkt worden aangepast met 
    een hydraulische hendel op de machine.
    2.2.2 Composteren/achteruitworp
    Het maaidek kan op twee manieren gras maaien:
     Composteren van het gras in het gazon.
     Uitwerpen van het gras achter het maaidek.
    2.2.3 Vergrendeling.
    In de omhooggebrachte stand kan het maaidek 
    worden vergrendeld in de reinigings- en onder-
    houdsstand. Hiervoor wordt de vergrendeling ge-
    bruikt.
    2.2.4 Hellingshoek
    De hellingshoek van het maaidek kan worden in-
    gesteld voor vijf verschillende maaikarakteris-
    tieken. Zie 5.2.
    2.2.5 Monteren in gereedschapslift
    Het maaidek wordt aan de hefbalk van de gereed-
    schapslift gemonteerd via twee gaten aan de 
    achterzijde. De ophanging wordt met een borgpen 
    vastgezet aan elke hefbalk.
    Maaidek Gewicht, kg Afmetingen, mm
    RM 125 120 1330x1120x390
    RM 135 177 1450x1180x470
    RM 155 184 1650x1180x470 
    						
    							42
    NEDERLANDSNL
    2.2.6 Standen
    Hieronder worden de verschillende standen van 
    het maaidek beschreven:
    Zweefstand
    : 
    Het maaidek rust met zijn eigen gewicht op de bo-
    dem en volgt het oppervlak tijdens het maaien.
    Transportstand
    :
    Het maaidek is omhooggebracht en raakt de bod-
    em niet. Deze stand wordt gebruikt voor het trans-
    port van en naar de werkplek.
    Reinigingsstand
    :
    Het maaidek wordt onder een hoek omhoog ver-
    grendeld. Deze stand wordt gebruikt voor reinig-
    ing.
    Onderhoudsstand
    :
    Het maaidek wordt recht omhoog vergrendeld. 
    Deze stand wordt gebruikt voor inspectie en 
    reparatie.
    3 MONTAGE 
    3.1 MECHANISCHE AANSLUITINGRaadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de ma- chine.
    1. Breng de gereedschapslift omlaag en rijd de  machine langzaam en recht naar het maaidek. 
    2. Breng de gereedschapslift omhoog naar de  transportstand, zodat de pennen in de gereedsc-
    hapslift worden uitgelijnd met de gaten in het 
    maaidek.
    3. Laat de gereedschapslift zakken zodat het  maaidek de grond raakt zonder dat de pennen 
    uit de gaten komen.
    4. Breng de gereedschapslift vervolgens zover  omhoog dat het maaidek zich net boven de 
    grond bevindt.
    5. Zie afb. 1. Bevestig de borgpennen. In het na- volgende is alleen de procedure voor de linker 
    borgpen beschreven. De rechter borgpen wordt 
    op gespiegelde wijze aangebracht.
     Plaats de borgpen vanaf de buitenzijde.
     Druk de borgpen omlaag over de hefbalk.
    RM 125:
    6. Sluit de kabel voor de elektrische maaihoogte- instelling aan op het stopcontact aan de rechter-
    voorkant van de machine.
    3.2 HYDRAULISCHE SLANGEN  AANSLUITEN
    Dit gedeelte geldt alleen voor maaidekken met hy-
    draulische functies. Controleer of de druk van het hy-
    draulische systeem is weggenomen al-
    vorens de hydraulische slangen aan te 
    sluiten. Gevaar voor een zeer schadeli-
    jke olienevel als het systeem onder druk 
    staat.
    Controleer vóór aansluiting of alle kop-
    pelingen schoon zijn. Verontreinigingen 
    in de hydraulische olie kunnen het hy-
    draulische systeem ernstig beschadi-
    gen.
    Neem de eventuele overdruk in het hydraulische 
    systeem van de machine weg door alle hy-
    draulische hendels verscheidene keren naar voor 
    en achter te bewegen terwijl de motor uit staat.
    Reinig alle koppelingen die moeten worden 
    aangesloten.
    Sluit aan de hand van onderstaande tabel de hy-
    draulische koppelingen aan. Bedien het maaidek 
    na het aansluiten aan de hand van de tabel. 
    3.3 NEERLAATSNELHEIDStel de snelheid in waarmee het maaidek omlaag 
    wordt gebracht van de transportstand naar de 
    werkstand. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwi-
    jzing van de machine.
    3.4 BANDENSPANNINGStel de bandenspanning in volgens de gebruik-
    saanwijzing van de machine.
    4 VERWIJDEREN
    4.1 HYDRAULISCHE SLANGEN  LOSKOPPELEN
    Controleer of de druk van het hy-
    draulische systeem is weggenomen al-
    vorens de hydraulische slangen los te 
    koppelen. Gevaar voor een zeer 
    schadelijke olienevel als het systeem 
    onder druk staat.
    Zet de motor af. Neem de eventuele overdruk in 
    het hydraulische systeem van de machine weg 
    door alle hydraulische hendels verscheidene keren 
    naar voor en achter te bewegen. Functie Slangen Gebruik
    PTO 2 x 1/2 inch en 
    1 x 1/4 inch Bediening van de 
    messen
    Aux1
    (RM 135 - 
    RM 155) 2 x 1/4 inch Instelling 
    maaihoogte
    Aux2
    (RM 135 - 
    RM 155) 2 x 1/4 inch Luiken openen 
    en sluiten 
    						
    							43
    NEDERLANDSNL
    Ontkoppel de hydraulische slangen van de aanslu-
    itingen op de machine.
    Breng de pluggen aan op de hydraulische aanslu-
    itingen.
    4.2 MECHANISCHE ONTKOP-PELING.
    Volg voor de mechanische ontkoppeling de hier-
    voor beschreven koppelingsprocedure in omge-
    keerde volgorde.
    5 MACHINE GEBRUIKEN 
    Controleer of het gras dat u gaat maai-
    en vrij is van vreemde voorwerpen 
    zoals stenen etc.
    5.1 MAAIHOOGTE U krijgt de beste maairesultaten als eenderde van 
    het gras wordt gemaaid. 2/3 van de lengte van het 
    gras blijft dan staan. Zie afb. 3.
    Als het gras lang is en veel korter moet worden, 
    kunt u beter twee keer maaien met verschillende 
    maaihoogtes.
    Gebruik niet de laagste stand als het oppervlak van 
    het gazon ongelijkmatig is. Anders loopt u het 
    gevaar dat de messen beschadigd raken door het 
    oppervlak en dat de toplaag van het gazon wordt 
    verwijderd.
    5.2 HELLINGSHOEKOm optimaal te kunnen maaien, is de juiste hell-
    ingshoek noodzakelijk. Het achterste deel van het 
    maaidek kan worden opgetild zodat het maaidek 
    een grotere voorwaartse hellingshoek heeft dan bij 
    de basisinstelling. Deze hellingshoek beïnvloedt 
    de maairesultaten als volgt.
    5.2.1 Basisinstelling
    Het maaidek staat in de basisinstelling wanneer de 
    achterzijde 5 mm hoger staat dan de voorzijde. Dit 
    betekent dat het maaidek iets voorover kantelt.
    Het maaidek heeft bij de aflevering de basisinstel-
    ling.
    Als het maaidek in de basisinstelling staat, wordt 
    het gras het best versnipperd en verstrooid. De ba-
    sisinstelling wordt aanbevolen voor normaal gras.
    5.2.2 Grotere hellingshoek
    Als het maaidek iets voorovergekanteld is, wordt 
    het snippereffect verminderd terwijl het gemaaide 
    gras beter wordt verstrooid en de capaciteit wordt 
    vergroot.
    Voorover kantelen wordt aanbevolen voor dikker 
    gras. RM 125:
    U stelt een grotere hellingshoek in door de achter-
    zijde van het dek omhoog te tillen en de borgpen-
    nen (4:A) in de onderste gaten te steken.
    RM 135 - RM 155:
    De hellingshoek van het maaidek kan als volgt 
    worden ingesteld:
     Door het aantal ringen onder de borgpennen te 
    variëren (5:B). 
    LET OP! Aan beide zijden moet hetzelfde 
    aantal ringen worden gebruikt.
     Door de verbindingsstangen (5:C) van het hef- frame te verstellen.
    5.3 COMPOSTEREN/ACHTERUIT- WORP
    RM 125:Het maaidek is bij aflevering ingesteld op compos-
    teren. Om het gras achter het maaidek uit te wer-
    pen, moet de plug (afb. 6) worden verwijderd. 
    Zet het maaidek in de servicestand (zie 6,2/6,3) om 
    de plug te verwijderen/plaatsen.
    RM 135 - RM 155:
    Met het maaidek kan gras op de volgende twee 
    manieren worden gemaaid door de luiken van het 
    maaidek in te stellen volgens de onderstaande 
    tabel:
    5.4 MAAIADVIES Volg het onderstaande advies op voor een optimaal 
    maairesultaat:
     maai regelmatig.
     gebruik de motor op volle kracht.
     het gras moet droog zijn.
     zorg dat de messen scherp zijn.
     houd de onderzijde van het maaidek schoon.
    Hakselmethode Luiken Hendel Aux2
    Composteren van 
    het gras in het 
    gazon Gesloten
    Mulchen
    Naar achteren
    Uitwerpen van 
    het gras achter 
    het maaidek Open
    Achteruitworp
    Naar voren 
    						
    							44
    NEDERLANDSNL
    6 ONDERHOUD 
    6.1 VOORBEREIDINGService en onderhoud moet altijd worden uit-
    gevoerd aan een stilstaande machine met een uit-
    geschakelde motor.Zorg dat de machine niet kan wegrollen 
    door de parkeerrem te bekrachtigen.
    Zet de motor af.
    Voorkom onbedoeld starten van de mo-
    tor door de contactsleutel uit te nemen. 
    6.2 REINIGINGSSTAND
    Het is absoluut verboden om de motor 
    te starten wanneer het maaidek in de 
    reinigingsstand staat.
    1.Schakel de parkeerrem in.
    2. Zet het maaidek in de transportstand.
    RM 125:
    3. Stel de maximale maaihoogte in.
    4. Zet de motor af.
    5. Verwijder beide pennen (4:A) en verwijder  eventueel aanwezige ringen.
    6. Haal de twee dikke hydraulische slangen bij de  aansluiting op de machine los.
    7. Stel de vergrendeling (7:D) in op de achterste  stand zodat deze kan vergrendelen.
    8. Pak het maaidek aan de voorzijde beet en til het  omhoog totdat het maaidek in de eerste vergren-
    delingsstand staat. 
    Zie afb. 10.
    RM 135 - RM 155:
    3. Stel de minimale maaihoogte in. Doet u dat  niet, dan kunnen de hydraulische slangen 
    worden beschadigd.
    4. Zet de motor af.
    5. Haal de twee dikke hydraulische slangen bij de  aansluiting op de machine los. Zie afb. 8.
    6. Verwijder beide pennen (5:B) en verwijder  eventueel aanwezige ringen.
    7. Stel de vergrendeling (9:E) in op de achterste  stand zodat deze kan vergrendelen.
    8. Pak het maaidek aan de voorzijde beet en til het  omhoog totdat het maaidek in de eerste vergren-
    delingsstand staat. 
    Zie afb. 10.
    6.3 ONDERHOUDSSTAND
    Het is absoluut verboden om de motor 
    te starten wanneer het maaidek in de 
    onderhoudsstand staat. 1. Breng het maaidek in de reinigingsstand. Zie 
    boven.
    2. Pak het maaidek aan de voorzijde beet en til het  omhoog totdat het maaidek in de tweede ver-
    grendelingsstand staat. Zie afb. 11.
    6.4 TERUGZETTENVoor het terugzetten van het maaidek vanuit de 
    reinigings- en onderhoudsstand zijn twee mensen 
    nodig:
    1. Persoon 1 tilt het maaidek aan de voorzijde om-hoog zodat het loskomt uit de vergrendeling 
    (7:D RM 125)(9:E RM 135 - RM 155).
    2. Persoon 2 zet de grendel in de voorste stand.
    3. Persoon 1 laat het maaidek rustig tot op de  grond zakken.
    4. Andere aansluitingen vinden plaats volgens het  toepasselijke deel onder 3.
    6.5 REINIGINGReinig de onderkant van het maaidek na elk ge-
    bruik. 
    Breng het maaidek in de reinigingsstand. 
    Reinig de onderkant van het maaidek grondig. Ge-
    bruik water en een borstel.
    Herstel lakbeschadigingen wanneer de opperv-
    lakken volledig droog een schoon zijn. Gebruik 
    duurzame lak die geschikt is voor gebruik buiten-
    shuis en op metaal.
    6.6 SMERENSmeer alle smeerpunten volgens de onderstaande 
    tabel.
    De drie snijbladassen moeten na elke 100 bedrijf-
    suren en na elke reinigingsbeurt worden gesmeerd.
    Andere smeerpunten moeten na elke 250 bedrijf-
    suren worden gesmeerd.
    Gebruik een smeerpistool met universeel vet voor 
    de smeernippels. Blijf pompen totdat vet tevoor-
    schijn komt. 
    RM 125:
    De smeerpunten zijn aangegeven in afb. 14.
    Onderdeel Smeernippels / actie Afb.
    Lager, riemspanner 1 smeernippel. 14:A
    Snijbladassen 3 smeernippels 14:B
    Lagers, zwenkwielen 4 smeernippels 14:C
    Linker en rechter 
    lager 2 smeernippels. 14:D 
    						
    							45
    NEDERLANDSNL
    RM 135 - RM 155:De smeerpunten zijn aangegeven in afb. 15.
    6.7 MESSEN VERVANGEN (12:F)
    Draag bij het vervangen van de messen 
    werkhandschoenen om te voorkomen 
    dat u zich snijdt.
    Zorg dat de messen altijd scherp zijn. Dan krijgt u 
    het beste maairesultaat. 
    Controleer de messen altijd als deze ergens tegen 
    hebben gestoten. Als de messen zijn beschadigd, 
    moeten de beschadigde onderdelen worden 
    vervangen.
    Gebruik altijd originele reserveonder-
    delen. Niet-originele reserveonderdelen 
    kunnen verwondingen veroorzaken, 
    ook al passen ze in de machine.
    Plaats het nieuwe mes met de geponste tekst naar 
    beneden gericht.
    Het maaidek heeft twee rechtsom draaiende mes-
    sen en één linksom draaiend mes. De draairichting 
    wordt aangegeven zoals van bovenaf gezien. Het 
    linksom draaiende mes is voorzien van een sticker 
    zoals hieronder aangegeven en moet aan de linker-
    zijde van het maaidek worden gemonteerd. Zie 
    afb. 12.
    Aanhaalmoment: 45 Nm.
    6.8 ZIJDELINGSE HELLINGSHOEKNa langdurig gebruik en slijtage van de scharnie-
    ren moet de hellingshoek van het maaidek worden 
    aangepast.
    Doet dat als volgt:
    1. Verwijder het maaidek van de machine.
    2. Leg het dek op een vlakke ondergrond en zet er  een plaat van 50 mm onder (schragen aan beide 
    kanten even hoog).
    3. Sluit de slangen voor de maaihoogte-instelling  op elkaar aan, zodat het maaidek op de plaat 
    rust. 4. Als de zijdelingse hellingshoek fout is, zal één 
    van de wielen in de lucht hangen en het andere 
    steunen.
    5. Maak de schroef (13:G) met de moer los en ver- wijder schroef (13:H), zodat beide wielen op de 
    grond staan.
    6. Draai schroef (13:G) in de dichtstbijzijnde ope- ningen en draai schroef (13:H) vast.
    7. Monteer het dek weer aan de machine.
    6.9 SLIJTAGEBESCHERMINGOnder het maaidek bevinden zich twee slijtagebe-
    schermers ter bescherming van het maaidek. Deze 
    kunnen worden vervangen.
    7 RESERVEONDERDELEN
    Originele GGP-onderdelen en accessoires zijn 
    speciaal ontworpen voor GGP-machines. Niet-
    originele onderdelen en accessoires zijn niet ge-
    controleerd of goedgekeurd door GGP:
    Het gebruik van dergelijke onderdelen 
    kan de werking en veiligheid van de 
    machine aantasten. GGP is niet verant-
    woordelijk voor schade of verwondin-
    gen die door dergelijke producten zijn 
    veroorzaakt.
    8 ONTWERPREGISTRATIE
    Dit product of onderdelen van dit product valt/val-
    len onder de volgende ontwerpregistratie:
    Zweden: 66 166
    Duitsland: 499 11 740.9
    Frankrijk: 577 251-253, 577 439-443
    VS: 435 564
    GGP behoudt zich het recht voor zonder vooraf-
    gaande aankondiging wijzigingen in het product 
    aan te brengen.
    Onderdeel Smeernippels / actie Afb.
    Lagers, riemspanner 2 smeernippels 15:A
    Lagers van de achter-
    uitworpluiken en 
    hydraulische cilinders
    Smeer met een olie-
    spuit met universeel-
    olie. 15:B
    Snijbladassen 3 smeernippels 15:C
    Lagers, zwenkwielen 4 smeernippels 15:D
    Verbindingen en 
    lagers aan de rechter- 
    en linkerzijde 14 smeernippels. 15:E 
    						
    							46
    ITALIANOIT
    1 GENERALITÀ
    Questo simbolo indica una segnalazione 
    di ATTENZIONE. La mancata osserv-
    anza delle istruzioni fornite può causare 
    gravi lesioni personali e/o danni materi-
    ali.
    Leggere attentamente queste istruzioni 
    per luso e le norme di sicurezza della 
    macchina.
    1.1 SIMBOLISulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim-
    boli. La loro funzione è quella di ricordare allop-
    eratore di utilizzarla con lattenzione e la cautela 
    necessarie.
    Significato dei simboli:Attenzione!
    Prima di utilizzare la macchina leggere at-
    tentamente il manuale di istruzioni e il 
    manuale della sicurezza.
    Attenzione!
    Non infilare le mani o i piedi sotto la pro-
    tezione quando la macchina è in funzione.
    Attenzione!
    Fare attenzione a eventuali oggetti sparsi. 
    Allontanare eventuali persone presenti sul 
    posto.
    Attenzione!
    Prima di eseguire interventi di riparazi-
    one, rimuovere la chiave di accensione 
    dalla macchina.
    Attenzione!
    Avviso relativo al piatto azionato idrauli-
    camente. 
    Scollegare sempre i tubi idraulici dalla 
    presa PTO prima di impostare il piatto in 
    posizione di pulizia o di manutenzione. 
    Rischio di spruzzi dolio estremamente 
    pericolosi.
    1.2 RIFERIMENTI
    1.2.1 Figure
    Le figure in queste istruzioni per luso sono numer-
    ate 1, 2, 3, ecc. 
    I componenti indicati nelle figure sono contrasseg-
    nati con le lettere A, B, C, ecc.
    Un riferimento al componente E nella figura 5 vi-
    ene indicato con la dicitura 5:E. 1.2.2 Intestazioni
    Le intestazioni in queste istruzioni per luso sono 
    numerate come indicato nel seguente esempio:
    2.3.2 è un sottotitolo di 2.3 ed è incluso in 
    questa intestazione.
    Quando si fa riferimento alle intestazioni, in ge-
    nere vengono specificati solo i numeri relativi, ad 
    esempio Vedere 2.3.2.
    2 DESCRIZIONE
    2.1 DATI TECNICI
    2.2 COMANDI E FUNZIONI
    2.2.1 Regolazione dell
    altezza di taglio
    RM 125:
    Laltezza di taglio è regolabile da 35 a 100 mm.
    Laltezza di taglio è regolabile in modo infinitesi-
    male, attivando lapposito interruttore sulla 
    macchina.
    RM 135 - RM 155:
    Laltezza di taglio può essere regolata tra 35 e 105 
    mm. Questarea può essere alzata o abbassata di 10 
    mm spostando il supporto del pistone idraulico. 
    Vedere fig. 2.
    Il valore è regolabile in modo infinitesimale, atti-
    vando lapposito comando idraulico sulla macchi-
    na.
    2.2.2 Compostaggio/ espulsione posterio-
    re
    È possibile tagliare l’erba in due modi:
     Compostando l’erba sul prato.
     Espellendo lerba dietro al piatto di taglio.
    2.2.3 Fermo.
    Nella posizione rialzata, il piatto può essere bloc-
    cato in posizione di pulizia e di manutenzione. Il 
    blocco avviene mediante un fermo.
    2.2.4 Inclinazione
    Langolo del piatto può essere regolato per ottenere 
    varie caratteristiche di taglio. Vedere 5.2.
    Piatto Peso, kg Dimensioni, mm
    RM 125 120 1330x1120x390
    RM 135 177 1450x1180x470
    RM 155 184 1650x1180x470 
    						
    							47
    ITALIANOIT
    2.2.5 Montaggio nel sollevatore attrezzi
    Il piatto viene montato nella stanga di sollevamen-
    to del sollevatore attrezzi attraverso due fori pre-
    senti nella parte posteriore. La sospensione viene 
    fissata mediante un perno di bloccaggio posto in 
    ogni elemento di sollevamento.
    2.2.6 Posizioni
    Le definizioni delle varie posizioni del piatto sono 
    descritte in basso:
    Posizione oscillante
    : 
    Il piatto poggia sotto il proprio peso contro il ter-
    reno, seguendone il profilo durante il funziona-
    mento. 
    Posizione di trasporto
    :
    Il piatto è rialzato e non tocca il terreno. Posizione 
    utilizzata per il trasporto dal/al posto di lavoro.
    Posizione di pulizia
    :
    Il piatto viene bloccato verso lalto in un angolo. 
    Posizione utilizzata per la pulizia.
    Posizione di manutenzione
    :
    Il piatto viene bloccato completamente verso lalto. 
    Posizione utilizzata per le ispezioni e le riparazio-
    ni.
    3 ASSEMBLAGGIO 
    3.1 ATTACCO MECCANICOConsultare anche le istruzioni per luso della  macchina.
    1. Abbassare il sollevatore attrezzi e condurre len- tamente la macchina diritto verso il piatto di ta-
    glio. 
    2. Rialzare il sollevatore attrezzi in posizione di  trasporto con i relativi perni in corrispondenza 
    dei fori presenti nel piatto di taglio.
    3. Abbassare il sollevatore attrezzi in modo da  consentire al piatto di taglio di toccare terra sen-
    za che i perni fuoriescano dai fori.
    4. Rialzare il sollevatore attrezzi in modo che il pi- atto di taglio sia leggermente sollevato dal ter-
    reno. 
    5. Vedere fig. 1. Montare i perni di bloccaggio. Il  perno di bloccaggio sinistro è descritto in basso. 
    Il perno di bloccaggio destro viene installato 
    allo stesso modo, ma specularmente.
     Inserire il perno di bloccaggio dallesterno.
     Premere il perno di bloccaggio verso il basso 
    sopra la stanga di sollevamento.
    RM 125:
    6. Collegare il cavo per la regolazione elettrica  dellaltezza di taglio alla presa anteriore destra 
    della macchina.
    3.2 COLLEGAMENTO DEI TUBI ID- RAULICI
    Questa sezione si applica solo ai piatti dotati delle 
    funzioni idrauliche descritte.
    Prima di procedere alla connessione dei 
    tubi, controllare che limpianto idrauli-
    co della macchina non sia pressurizza-
    to. In caso di pressione elevata, vi è il 
    rischio di spruzzi dolio estremamente 
    pericolosi.
    Prima della connessione, controllare 
    che tutti i connettori siano puliti. La 
    presenza di impurità nellolio idraulico 
    causa seri danni allimpianto idraulico.
    Neutralizzare qualsiasi sovrapressione nellim-
    pianto idraulico della macchina spostando più 
    volte tutti i comandi idraulici in avanti e indietro a 
    motore spento.
    Pulire tutti i connettori da collegare.
    Collegare i tubi idraulici come indicato nella tabel-
    la seguente. Dopo il collegamento, azionare il piat-
    to in base alla tabella. 
    3.3 DIMINUZIONE DELLA VELOC- ITÀ
    Impostare la velocità del piatto per il passaggio 
    dalla posizione di trasporto a quella di lavoro. Con-
    sultare le istruzioni per luso della macchina.
    3.4 PRESSIONE DEI PNEUMATICIRegolare le pressioni dei pneumatici in base alle 
    istruzioni per luso della macchina.Potenza Tubi Funzione
    PTO 2 x 1/2 e 
    1 x 1/4Funzionamento delle 
    lame del piatto
    Aux1
    (RM 135 - 
    RM 155) 2 x 1/4 Impostazione dellaltezza 
    di taglio
    Aux2
    (RM 135 - 
    RM 155) 2 x 1/4 Portelli aperti e chiusi 
    						
    							48
    ITALIANOIT
    4 SMONTAGGIO
    4.1 SCOLLEGAMENTO DEI TUBI ID-RAULICI
    Prima di procedere alla disconnessione 
    dei tubi, controllare che limpianto id-
    raulico della macchina non sia pressu-
    rizzato. In caso di pressione elevata, vi è 
    il rischio di spruzzi dolio estremamente 
    pericolosi.
    Spegnere il motore. Neutralizzare qualsiasi sovr-
    apressione nellimpianto idraulico della macchina 
    spostando più volte tutti i comandi idraulici in 
    avanti e indietro.
    Scollegare i tubi idraulici dalluscita della macchi-
    na.
    Installare i tappi sulle uscite idrauliche.
    4.2 SCONNESSIONE MECCANICA.Per la sconnessione meccanica, procedere in senso 
    inverso rispetto alla connessione descritta sopra.
    5 UTILIZZO DELLA MACCHINA 
    Controllare che nellerba da tagliare 
    non siano presenti corpi estranei come 
    pietre, ecc.
    5.1 ALTEZZA DI TAGLIO Per ottenere i migliori risultati, tagliare un terzo 
    dellaltezza dellerba. Pertanto, i restanti 2/3 non 
    verranno tagliati. Vedere fig. 3.
    Se lerba è lunga e richiede un taglio approfondito, 
    effettuare due tagli utilizzando due altezze di taglio 
    diverse.
    Non utilizzare laltezza di taglio minima se la su-
    perficie è accidentata. Le lame potrebbero danneg-
    giarsi urtando la superficie, scalzando lo strato 
    superiore del prato.
    5.2 INCLINAZIONEUna corretta inclinazione è necessaria per ga-
    rantire un funzionamento ottimale del piatto di ta-
    glio. La parte posteriore del piatto di taglio può 
    essere regolata in modo da presentare uninclinazi-
    one maggiore rispetto a quella offerta dalla re-
    golazione di base. Linclinazione influisce sui 
    risultati di taglio nel modo seguente.
    5.2.1 Regolazione di base
    La regolazione di base del piatto prevede un solle-
    vamento del bordo posteriore di 5 mm rispetto a 
    quello anteriore. Questo significa che il piatto è in-
    clinato in avanti. Alla consegna, il piatto risulta regolato in questa 
    posizione predefinita.
    Quando il piatto si trova in posizione di base, si ot-
    tengono i migliori risultati di pacciamatura e una 
    buona dispersione dellerba tagliata. La regolazi-
    one di base è consigliata per una lunghezza nor-
    male dellerba.
    5.2.2 Ulteriore inclinazione
    Se il piatto di taglio è inclinato in avanti, leffetto 
    pacciamatura si riduce, migliorando la dispersione 
    dellerba tagliata e incrementando la capacità.
    Si consiglia di inclinare il piatto in avanti in caso 
    di erba spessa.
    RM 125:
    Per ottenere una maggiore inclinazione in avanti, 
    sollevare il piatto di taglio dal bordo posteriore e 
    installare i perni di bloccaggio (4:A) nei fori infe-
    riori.
    RM 135 - RM 155:
    Linclinazione del piatto può essere regolata nel 
    modo seguente:
     Variando il numero di rondelle sotto i perni di 
    bloccaggio (5:B). 
    NOTA: su ogni lato deve essere presente lo 
    stesso numero di rondelle.
     Regolando le maglie (5:C) tra le leve di solleva- mento.
    5.3 COMPOSTAGGIO/ESPUL- SIONE POSTERIORE
    RM 125:Al momento della consegna, il piatto è regolato sul 
    compostaggio. Rimuovere il tappo indicato nella 
    fig. 6 per espellere lerba dalla parte posteriore del 
    piatto. 
    Portare il piatto nella posizione di manutenzione 
    (vedere par. 6.2/6.3) per rimuovere/inserire il tap-
    po.
    RM 135 - RM 155:
    Il piatto può tagliare lerba nei due modi seguenti 
    impostando i portelli dei piatti in base alla tabella 
    in basso:
    Metodo di taglio Portelli Comando 
    Aux2
    Composta lerba sul 
    prato. Chiuso
    PacciamaturaIndietro
    Espelle lerba dietro 
    al piatto Aperto
    Espulsore 
    posterioreAv a n t i 
    						
    							49
    ITALIANOIT
    5.4 SUGGERIMENTI PER LA TO-SATURA 
    Per ottenere ottimi risultati di tosatura, seguire le 
    indicazioni riportate di seguito.
     Tagliare lerba frequentemente.
     Far funzionare il motore a pieni giri.
     Lerba non deve essere bagnata.
     Utilizzare lame affilate.
     Tenere pulita la parte inferiore del piatto di tagl-
    io.
    6 MANUTENZIONE 
    6.1 PREPARAZIONETutti i controlli e gli interventi di manutenzione 
    devono essere effettuati a macchina ferma e mo-
    tore spento.
    Applicare sempre il freno di staziona-
    mento per evitare che la macchina si 
    sposti.
    Spegnere il motore.
    Evitare lavvio involontario del motore 
    togliendo la chiave di accensione. 
    6.2 POSIZIONE DI LAVAGGIO
    È assolutamente vietato avviare il mo-
    tore quando il piatto si trova in po-
    sizione di lavaggio.
    1. Attivare il freno di stazionamento.
    2. Impostare il piatto in posizione di trasporto.
    RM 125:
    3. Regolare laltezza di taglio massima.
    4. Spegnere il motore
    5. Rimuovere entrambi i perni (4:A) e tutte le ron- delle.
    6. Scollegare entrambi i tubi idraulici spessi nella  presa sulla macchina. 
    7. Impostare il fermo (7:D) in posizione posteriore  in modo che possa bloccarsi.
    8. Tenere saldamente lestremità anteriore del piat- to sollevandolo fino a bloccare il piatto nella 
    prima posizione di bloccaggio. 
    Vedere fig. 10.
    RM 135 - RM 155:
    3. Regolare laltezza di taglio minima. In caso con- trario i tubi idraulici potrebbero danneggiarsi.
    4. Spegnere il motore
    5. Scollegare entrambi i tubi idraulici spessi nella  presa sulla macchina. Vedere fig. 8. 6. Rimuovere entrambi i perni (5:B) e tutte le ron-
    delle.
    7. Impostare il fermo (9:E) in posizione posteriore  in modo che possa bloccarsi.
    8. Tenere saldamente lestremità anteriore del piat- to sollevandolo fino a bloccare il piatto nella 
    prima posizione di bloccaggio. 
    Vedere fig. 10.
    6.3 POSIZIONE DI MANUTENZIONE
    È assolutamente vietato avviare il mo-
    tore quando il piatto si trova in po-
    sizione di manutenzione.
    1. Impostare il piatto in posizione di manutenzi- one. Vedere la sezione precedente.
    2 Piatto azionato idraulicamente:
     Regolare lal-
    tezza di taglio massima.
    3. Tenere saldamente lestremità anteriore del piat- to sollevandolo ulteriormente fino a bloccare il 
    piatto nella seconda posizione di bloccaggio. 
    Vedere fig. 11.
    6.4 RIPRISTINOPer il ripristino dalla posizione di pulizia e ma-
    nutenzione è necessaria la presenza di due persone, 
    in base alle indicazioni seguenti:
    1. La prima persona solleva il piatto dallestremità anteriore, in modo da estrarlo dal fermo (7:D 
    RM 125)(9:E RM 135 - RM 155).
    2. La seconda persona imposta il fermo in po- sizione anteriore. 
    3. La prima persona abbassa attentamente il piatto  a terra. 
    4. Altri collegamenti vengono realizzati in base  alla relativa sezione in 3.
    6.5 PULIZIAPulire sempre la parte inferiore del piatto dopo 
    luso. 
    Impostare il piatto in posizione di pulizia. 
    Pulire accuratamente la parte inferiore del piatto, 
    utilizzando acqua e una spazzola.
    Ritoccare la verniciatura quando le superfici sono 
    completamente asciutte e pulite. Utilizzare vernice 
    non deperibile per uso esterno idonea allapplicazi-
    one su parti di metallo.
    6.6 LUBRIFICAZIONELubrificare tutti i punti di lubrificazione in base 
    alla tabella seguente.
    I tre alberi di taglio devono essere lubrificati ogni 
    100 ore di funzionamento, così come dopo ogni 
    pulizia.
    Gli altri punti di lubrificazione devono essere lu-
    brificati ogni 250 ore di funzionamento. 
    						
    							50
    ITALIANOIT
    Utilizzare un ingrassatore a siringa riempito con 
    grasso universale per i nippli di ingrassaggio. 
    Pompare finché il grasso non fuoriesce. 
    RM 125:
    I nippli di ingrassaggio sono illustrati in fig. 14.
    RM 135 - RM 155:
    I nippli di ingrassaggio sono illustrati in fig. 15.
    6.7 SOSTITUZIONE DELLE LAME (12:F)
    Per la sostituzione delle lame indossare 
    dei guanti protettivi al fine di evitare di 
    tagliarsi.
    Controllare sempre che le lame siano ben affilate. 
    Questa condizione è essenziale per ottenere i migl-
    iori risultati di taglio. 
    Controllare sempre le lame dopo un eventuale ur-
    to. Se le lame risultano danneggiate, le parti difet-
    tose dovranno essere sostituite.
    Utilizzare esclusivamente ricambi orig-
    inali. I ricambi non originali, anche 
    quelli installabili sulla macchina, posso-
    no provocare lesioni.
    Montare la nuova lama con la stampigliatura ri-
    volta verso il basso.
    Il piatto presenta due lame rotanti di destra e una di 
    sinistra. La direzione di rotazione segue la vista 
    dallalto. La lama rotante di sinistra viene con- trassegnata con unetichetta, riportata in basso, e 
    deve essere installata sul lato sinistro del piatto. 
    Vedere fig. 12.
    Coppia di serraggio: 45 Nm.
    6.8 INCLINAZIONE LATERALE
    (RM 135 - RM 155)
    Dopo un uso prolungato e conseguentemente 
    allusura del giunto, è necessario regolare linclina-
    zione del piano di taglio.
    Procedere come segue:
    1. Smontare il piano dalla macchina.
    2. Poggiare il piano su una superficie piana e met-
    tere una tavola di 50 mm sotto il piano di taglio 
    (altezza del cavalletto uguale su ogni lato).
    3. Collegare luno allaltro i tubi per la regolazione  dellaltezza in modo che il piano di taglio poggi 
    sulla tavola.
    4. Se linclinazione laterale del piano non è corret- ta, una delle ruote risulterà sospesa in aria e lal-
    tra poggiata a terra.
    5. Rimuovere la vite (13:G) con il dado e svitare la  vite (13:H) in modo che entrambe le ruote pog-
    gino a terra.
    6. Inserire la vite (13:G) nei fori più appropriati e  serrare la vite (13:H).
    7. Montare il piano sulla macchina.
    6.9 PROTEZIONE ANTIUSURAIl lato inferiore del piatto di taglio è dotato di due 
    dispositivi di protezione antiusura. Se necessario, 
    questi due dispositivi possono essere sostituiti.
    7 RICAMBI
    I ricambi e gli accessori originali GGP sono stati 
    sviluppati appositamente per le macchine GGP. Si 
    ricorda che i ricambi e gli accessori non originali 
    non sono stati verificati e approvati da GGP.
    Lutilizzo di tali ricambi e accessori 
    potrebbe avere effetti negativi sul funzi-
    onamento e sulla sicurezza della 
    macchina. GGP declina qualsiasi re-
    sponsabilità in caso di danni o lesioni 
    causati da detti prodotti.
    Oggetto Nippli di ingrassag-
    gio / intervento Figura
    Cuscinetto, tendi-
    tore della cinghia 1 nipplo di ingrassag-
    gio 14:A
    Alberi di taglio 3 nippli di ingrassag- gio 14:B
    Cuscinetti, ruota 
    articolata 4 nippli di ingrassag-
    gio 14:C
    Cuscinetto sul lato 
    destro e sinistro 2 nippli di ingrassag-
    gio. 14:D
    Oggetto Nippli di ingrassag- gio / intervento Figura
    Cuscinetti, tendi-
    tore della cinghia 2 nippli di ingrassag-
    gio 15:A
    Cuscinetti per i 
    portelli dellespul-
    sore posteriore e 
    cilindri idraulici Lubrificare utiliz-
    zando una lattina di 
    olio universale.
    15:B
    Alberi di taglio 3 nippli di ingrassag- gio 15:C
    Cuscinetti, ruota 
    articolata 4 nippli di ingrassag-
    gio 15:D
    Maglie e cuscinetti 
    sui lati destro e sin-
    istro 14 nippli di ingras-
    saggio.
    15:E 
    						
    All Global Garden Products manuals Comments (0)

    Related Manuals for Global Garden Products Lawn Mower 8211 7008 90 RM 125 RM 135 RM 155 Instruction Manual