Home > Global Garden Products > Lawn Mower Accessory > Global Garden Products Lawn Mower 85 Cm Instructions Manual

Global Garden Products Lawn Mower 85 Cm Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Global Garden Products Lawn Mower 85 Cm Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
    NORSKNO
    SERVICE OG VEDLIKEHOLD
    FORBEREDELSE
    Med mindre noe annet er angitt skal alt service- og 
    vedlikeholdsarbeid utføres på en stillestående 
    maskin med motoren slått av.
    Unngå at maskinen ruller ved å alltid 
    kople til parkeringsbremsen.
    Unngå ufrivillig motorstart ved å alltid 
    stanse motoren, løsne tennkabelen fra 
    tennpluggen og jorde den. Løsne mi-
    nuskabelen fra batteriet. 
    SMØRING
    Aggregatarmene er utstyrt med smørenippler (fig. 8).
    Smør disse hver 25. driftstime (eller minst én gang 
    per sesong) med universalfett.
    VEDLIKEHOLDSRÅD
    For å gjøre rengjøring og vedlikehold enklere kan 
    klippeaggregatet felles opp: 
    1. Still inn klippehøyde 5.
    2. Fjern låsepinnene og slipp ned aggregatet i bak-
    kant (fig. 5).
    3. Hekt spennarmen på haken.
    3. Trekk remmen av maskinens remskive.
    7. Fell opp aggregatet til loddrett stilling (fig. 9).
    RENGJØRING
    Klippeaggregatets underside bør spyles av etter 
    bruk. 
    Hvis gresset har tørket fast, kan undersiden sk-
    rapes ren. 
    Ved behov kan undersiden males for å forhindre 
    rustangrep.
    BYTTE AV KNIVER
    Bruk arbeidshansker under bytte av 
    kniv/knivblad, slik at du unngår 
    kuttskader.
    Påse at knivene alltid er skarpe. Da blir klippere-
    sultatet best. 
    Kontroller alltid kniven/knivbladet etter en påkjør-
    sel. Hvis knivsystemet er skadet, må defekte deler 
    byttes ut.Bruk alltid originale reservedeler. Uo-
    riginale reservedeler kan medføre fare 
    selv om de passer til maskinen.
    Klippesystemet består av to knivbjelker med to 
    utskiftbare knivblad Y (fig. 11). Ved bytte av kniv-
    blad må begge byttes ut for å unngå ubalanse.
    Monter de nye knivene. Trekk skruene V og W or-
    dentlig til. Tiltrekkingsmoment: V - 9.8 Nm, W - 
    24 Nm.
    Ved en kraftig påkjørsel kan knivbladene bøyes ba-
    kover. Løsne låsemutteren X og bøy tilbake kniv-
    bladene. Monter en ny original brytebolt V. Trekk 
    til låsemutter X og Z.
    TANNREM
    Begge knivene i aggregatet drives av en tannrem. 
    Hvis en av knivene har truffet en solid gjenstand 
    (f.eks. en stein) kan remspenningen bli endret. 
    Dette kan føre til at tannremmen ”hopper av”, noe 
    som kan medføre skade på knivene. 
    Etter en kraftig påkjørsel, kontroller 
    alltid at begge knivene står vinkelrett 
    mot hverandre (fig. 10). 
    Knivenes arbeidsområder overlapper hverandre. 
    Hvis knivenes innbyrdes stilling endres, er det stor 
    fare for at de slår i hverandre. Dette medfører al-
    vorlige skader på klippeaggregatet.
    Dersom dette er tilfellet, lever maskinen med klip-
    peaggregat til et serviceverksted for reparasjon og 
    ettersyn. 
    						
    							12
    DEUTSCHDE
    SYMBOLE
    An der Maschine gibt es folgende Symbole, um 
    den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei der Be-
    nutzung der Maschine Vorsicht und Aufmerksam-
    keit geboten sind.
    Bedeutung der Symbole:
    Warnung!
    Lesen Sie vor der Benutzung der Maschi-
    ne die Bedienungsanleitung und Sicher-
    heitsvorschriften.
    Warnung!
    Wenn die Maschine in Betrieb ist, dürfen 
    weder Hände noch Füße unter die Haube 
    gelangen.
    Warnung!
    Achten Sie auf herausgeschleuderte Ge-
    genstände. Stellen Sie sicher, dass sich 
    niemand im Gefahrenbereich des Mähers 
    aufhält.
    Warnung!
    Vor dem Ausführen von Reparaturarbei-
    ten ist das Zündkerzenkabel von der 
    Zündkerze abzuziehen.
    MONTAGE
    AGGREGATARME
    1. Entfernen Sie den Splint und äußerste Unterleg-
    scheibe vom Vorderachszapfen der Maschine.
    2. Ziehen Sie den linken und rechten Aggregatarm 
    auf den Vorderachszapfen der Maschine. Setzen 
    Sie dann die Unterlegscheibe auf den Achszapfen 
    auf, und fixieren Sie sie mit dem Splint.
    SCHNEIDAGGREGAT
    1. Heben Sie die Aggregatarme an und stellen Sie 
    das Schneidaggregat vor die Maschine.  Stellen Sie 
    die Schnitthöhe 5 ein.
    2. Schieben Sie die Aggregatarme so über das 
    Schneidaggregat, dass die Zapfen des Aggregats 
    durch die Aussparungen in den Aggregatarmen ge-
    führt werden (Abb. 2). 
    3. Montieren Sie den linken und rechten Aggregatarm an den beiden Vorderkanten des 
    Schneidaggregats. Verwenden Sie dazu die 
    beiliegende Schraube und Kontermutter (Abb. 3). 
    Ziehen Sie die Kontermutter an, jedoch nicht so 
    fest, dass der Arm vollständig fixiert wird. 
    4. Ziehen Sie den Keilriemen auf die Riemenschei-
    be A der Maschine auf (s. Abb. 4).
    5. Spannen Sie den Riemen mit der Spannscheibe 
    B. Die Spannscheibe muß an der Riemeninnensei-
    te liegen und nach links ziehen (von der Fahrerpo-
    sition aus betrachtet).
    6. Heben Sie das Aggregat an der Hinterseite an, so 
    dass das Aggregat auf beiden Seiten mit dem 
    Splint befestigt werden kann (Abb. 5).
    7. Haken Sie den oberen S-Haken der Hubkette in 
    den Hubarm der Maschine ein (Abb. 6). 
    Das Verhältnis zwischen Kette und Federn ist so 
    voreingestellt, dass ein optimaler Bodendruck er-
    zielt wird. Bei Bedarf kann die Position der Feder 
    verändert werden.
    EINSTELLUNG
    Damit das Aggregat gleichmäßig und exakt 
    schneiden kann, ist eine korrekte Einstellung er-
    forderlich: 
    1. Überprüfen Sie den Reifenluftdruck:
    Vorn: 0,4 Bar (6 psi).
    Hinten: 1,2 Bar (17 psi). 
    2. Stellen Sie die Maschine auf einen ebenen Un-
    tergrund. Lösen Sie die Schrauben (Abb. 7). 
    3. Stellen Sie das Aggregat so ein, dass sich Vor-
    der- und Hinterkante der Haube in gleicher Höhe 
    über dem Boden befinden.
    4a. Mähen von Gras mit normaler Länge:
    Stellen Sie das Aggregat so ein, dass sich Vorder- 
    und Hinterkante der Haube in gleicher Höhe über 
    dem Boden befinden. Damit wird ein optimaler 
    “Mulch-Effekt” erzielt, d.h. die abgeschnittenen 
    Halme werden optimal zerkleinert.
    4 Ziehen Sie nach vorgenommener Einstellung die 
    Schrauben fest an. 
    GEBRAUCH
    SCHNITTHÖHE
    Die Schnitthöhe ist zwischen 30 und 80 mm stu-
    fenweise einstellbar. 
    						
    							13
    DEUTSCHDE
    Anm.: Die angegebenen Schnitthöhen gelten, 
    wenn sich die Maschine auf festem Untergrund be-
    findet. 
    HINWEISE ZUM MÄHEN
    Befolgen Sie diese Ratschläge, um einen optima-
    len “Mulch-Effekt“ zu erzielen:
    - Mähen Sie die Grasflächen regelmäßig.
    - Betreiben Sie den Motor mit Vollgas.
    - Halten Sie die Unterseite des Schneidaggregats 
    sauber.
    - Verwenden Sie stets scharfe Messer. 
    - Mähen Sie nie nasses Gras.
    - Mähen Sie bei hohem Gras zweimal mit unter-
    schiedlichen Schnitthöhen. 
     
    SERVICE UND WARTUNG
    VORBEREITUNG
    Wenn nichts anderes angegeben ist, sind Service- 
    und Wartungsmaßnahmen bei still stehender Ma-
    schine und abgestelltem Motor durchzuführen.
    Ziehen Sie stets die Feststellbremse an, 
    um ein Wegrollen der Maschine auszu-
    schließen.
    Halten Sie den Motor an, ziehen Sie das 
    Zündkerzenkabel von der Zündkerze 
    ab, und erden Sie es, um ein unbeab-
    sichtigtes Starten des Motors zu ver-
    hindern. Trennen Sie das Minuskabel 
    von der Batterie. 
    SCHMIERUNG
    Die Aggregatarme sind mit Schmiernippeln verse-
    hen (Abb. 8).
    Schmieren Sie diese nach jeweils 25 Betriebsstun-
    den (oder mindestens einmal pro Saison) mit Uni-
    versalfett.
    HINWEISE ZUR WARTUNG
    Um Reinigung und Wartung zu vereinfachen, kann 
    das Schneidaggregat umgekippt werden: 
    1. Stellen Sie die Schnitthöhe 5 ein.
    2. Bewegen Sie die Sperre nach oben und senken 
    Sie die Aggregatrückseite ab (Abb. 5).
    3. Befestigen Sie den Spannarm am Haken.3. Ziehen Sie den Riemen von der Riemenscheibe 
    ab.
    7. Kippen Sie das Aggregat in eine senkrechte 
    Stellung (Abb. 9).
    REINIGUNG
    Nach jedem Einsatz ist die Unterseite des Mäh-
    werks mit Wasser abzuspülen. 
    Wenn Gras angetrocknet ist, die Unterseite durch 
    Abkratzen reinigen. 
    Tragen Sie bei Bedarf Farbe auf die Unterseite auf, 
    um einem Rostbefall vorzubeugen.
    MESSERWECHSEL
    Tragen Sie beim Wechseln von Messern 
    bzw. Klingen Schutzhandschuhe, um 
    Schnittverletzungen auszuschließen.
    Achten Sie stets darauf, dass die Messer scharf 
    sind. So erzielen Sie optimale Mähergebnisse. 
    Kontrollieren Sie nach einer Kollision stets den 
    Zustand der Messer bzw. Klingen. Bei einer Be-
    schädigung des Messersystems sind defekte Teile 
    auszutauschen.
    Verwenden Sie ausschließlich Original-
    ersatzteile. Die Verwendung anderer 
    Ersatzteile ist mit Risiken verbunden, 
    auch wenn die Teile zur Maschine pas-
    sen.
    Das Schneidsystem besteht aus zwei Messerreihen 
    mit zwei austauschbaren Klingen Y (Abb. 11). Um 
    ein gleichmäßiges Schneiden zu gewährleisten, 
    sind beide Klingen stets gleichzeitig zu wechseln.
    Montieren Sie die neuen Messer. Ziehen Sie die 
    Schrauben V und W fest an. Verwenden Sie hierbei 
    folgendes Drehmoment: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm.
    Bei heftigen Kollisionen können sich die Klingen 
    verbiegen. Lösen Sie die Gegenmutter X, und bie-
    gen Sie die Klingen zurück. Montieren Sie einen 
    neuen Original-Sicherheitsbolzen V. Ziehen Sie 
    die Muttern X und Z fest an.
    ZAHNRIEMEN
    Beide Klingen im Aggregat werden von einem 
    Zahnriemen angetrieben. 
    Wenn eines der Messer auf einen festen Gegen-
    stand stößt (z. B. auf einen Stein), kann sich die 
    Riemenspannung ändern. Dies kann einen fehler-
    haften Betrieb des Zahnriemens verursachen, der  
    						
    							14
    DEUTSCHDE
    wiederum zu Messerschäden führen kann. 
    Kontrollieren Sie nach einer heftigen 
    Kollision stets, dass die beiden Messer 
    im rechten Winkel zueinander stehen 
    (Abb. 10). 
    Die Arbeitsbereiche der einzelnen Messer über-
    schneiden sich. Wenn sich die Position der Messer 
    zueinander ändert, besteht ein hohes Risiko für ein 
    Aufeinandertreffen der Messer. Dadurch können 
    schwere Schäden am Schneidaggregat hervorgeru-
    fen werden.
    Ist dies der Fall, geben Sie die Maschine samt 
    Schneidaggregat bei einer Servicewerkstatt für 
    Reparatur und Durchsicht ab. 
    						
    							15
    ENGLISHGB
    SYMBOLS
    The following symbols can be found on the ma-
    chine to remind you of the care and attention that 
    are required during use.
    The symbols mean:
    Warning!
    Read the instruction manual and the safety 
    manual before using the machine.
    Warning!
    Do not insert your hands or feet under the 
    cover when the machine is in operation.
    Warning!
    Watch out for discarded objects. Keep on-
    lookers away.
    Warning!
    Before starting repair work, remove the 
    spark plug cable from the spark plug.
    INSTALLATION
    DECK ARMS
    1. Remove the locking pin and the outermost flat 
    washer from the machine’s steering knuckle.
    2. Thread the left and right deck arms onto the ma-
    chine’s steering knuckle. Place the flat washer on 
    the steering knuckle and secure with the locking 
    pin (fig. 1).
    CUTTING DECK
    1. Raise the deck arms and place the cutting deck 
    in front of the machine. Set to cutting height 5.
    2. Fold down the deck arms over the cutting deck 
    so that the pins in the deck go through the holes in 
    the deck arms (fig. 2). 
    3. Install the left and right deck arms in the cutting 
    deck’s front two corners. Use the existing screw 
    and locking nut (fig. 3). Tighten the locking nut, 
    but not so hard that the arm is totally secured. 
    4. Force the V-belt onto the machine’s pulley A 
    (fig. 4).
    5. Tension the belt with belt idler B. The belt idler 
    should be on the inside of the belt and pull out to the left (viewed from the driver’s position).
    6. Raise rear edge of the deck so that the deck can 
    be secured with the locking pin on both sides 
    (fig. 5).
    7. Hook the elevating chain’s upper S-hook into 
    the machine’s lifting arm (fig. 6). 
    The ratio between the chain and spring is pre-set 
    for optimum ground pressure. If necessary, the po-
    sition of the spring can be changed.
    SETTING
    In order for the deck to cut evenly and attractively, 
    it has to be correctly adjusted: 
    1. Make sure the air pressure in the tyres is correct:
    Front: 0.4 bar (6 psi).
    Rear: 1.2 bar (17 psi). 
    2. Place the machine on a level floor. Undo the 
    screws (fig. 7). 
    3. Adjust so that the front and rear edge of the cov-
    er are the same height above the floor.
    4a. Cutting normal length grass:
    Adjust the deck so that the front and rear edge of 
    the cover are the same height above the floor. This 
    position gives the best ‘Mulch effect’, i.e. the grass 
    is cut up best.
    4 After setting, tighten the screws properly. 
    USE
    CUTTING HEIGHT
    The cutting height can be varied between a number 
    of fixed positions, from 30 to 80 mm.
    Note: Stated cutting heights apply when the ma-
    chine is on a firm surface. 
    CUTTING TIPS
    For optimum ‘Mulch effect’, follow these tips:
    - cut frequently.
    - run the engine at full revs.
    - keep the underside of the cutting deck clean.
    - use sharp blades. 
    - do not cut wet grass.
    - cut twice (with different cutting heights) if
    the grass is long.  
    						
    							16
    ENGLISHGB
    SERVICE AND MAINTENANCE
    PREPARATIONS
    Unless otherwise stated, all service and mainte-
    nance must be carried out on a stationary machine 
    when the engine is not running.
    Prevent the machine from rolling by al-
    ways applying the parking brake.
    Prevent unintentional starting of the 
    engine by always stopping the engine, 
    disconnecting the spark plug cable 
    from the spark plug and earthing it. 
    Disconnect the negative cable from the 
    battery. 
    LUBRICATION
    The deck arms are equipped with grease nipples (fig.8).
    Lubricate these after every 25 hours of operation 
    (or at least once per season) with universal grease.
    MAINTENANCE TIPS
    To make cleaning and maintenance easier, the cut-
    ting deck can be folded up: 
    1. Set the cutting height setting to cutting height 5.
    2. Remove the locking pins and release the rear 
    edge of the deck (fig. 5).
    3. Secure the tensioning arm on the hook.
    3. Force the belt off the machine’s pulley.
    7. Fold up the deck to the vertical position (fig. 9).
    CLEANING
    After each use, the underside of the cutting deck 
    should be rinsed off. 
    If the grass has dried solid, scrape clean the underside. 
    If necessary, touch up the underside with paint to 
    prevent corrosion.
    REPLACING BLADES
    Wear protective gloves when changing 
    blade(s) to avoid cutting yourself.
    Ensure that the blades are always sharp. This pro-
    duces the best cutting results. 
    Always check the blade(s) after a collision. If the 
    blade system has been damaged, defective parts 
    should be replaced.Always use genuine spare parts. Non-
    genuine spare parts can entail a risk of 
    injury, even if they fit the machine.
    The cutting system comprises two blade bars with 
    two replaceable blades Y (fig. 11). When replacing 
    blades, both should be replaced to avoid imbal-
    ance.
    Install the new blades. Tighten screws V and W 
    properly. Tightening torque: V - 9.8 Nm, W - 24 
    Nm.
    In the event of a powerful collision, the blades may 
    be bent out. Undo the locking nut X and fold back 
    the blade. Install a new genuine break bolt V. 
    Tighten the locking nuts X and Z.
    POSITIVE DRIVE BELT
    Both blades are powered inside the deck by a pos-
    itive drive belt. 
    If one of the blades has struck a solid object (e.g. a 
    stone), the belt tension may be altered. This can 
    lead to the positive drive belt ‘over-meshing’ 
    which, in the long term, can damage the blades. 
    Following a powerful collision, always 
    check that both blades are at right-an-
    gles to each other (fig. 10). 
    The working areas of the blades overlap each oth-
    er. If the blades’ position in relation to each other 
    has been altered, there is a considerable risk of the 
    blades striking each other. This can entail serious 
    damage to the cutting deck.
    If this is the case, take the machine and cutting deck 
    to a service workshop for repair and inspection. 
    						
    							17
    FRANÇAISFR
    SYMBOLES
    Vous trouverez les symboles suivants sur la ma-
    chine pour vous rappeler les précautions à prendre 
    lors de son utilisation.
    Signification des symboles :
     Attention !
    Lire le mode d’emploi et le manuel de 
    sécurité avant d’utiliser la machine.
     Attention !
    Ne pas mettre les mains ou les pieds sous 
    la machine en fonctionnement.
     Attention !
    Attention aux projections. Travailler à une 
    distance suffisante de toute présence.
     Attention !
    Avant toute réparation, débrancher le 
    câble d’alimentation de la bougie.
    INSTALLATION
    BRAS DE LA TONDEUSE
    1. Retirer de la fusée de direction la goupille de 
    sûreté et la rondelle plate externe.
    2. Placer les deux bras sur la fusée de direction de 
    la tondeuse. Placer la rondelle plate sur la fusée de 
    direction et la fixer au moyen de la goupille 
    (fig. 1).
    PLATEAU DE COUPE
    1. Soulever les bras et placer le plateau de coupe de-
    vant la tondeuse. Régler la hauteur de coupe sur 5.
    2. Rabattre les bras sur le plateau de coupe de telle 
    manière que les ergots du plateau pénètrent dans 
    les trous des bras (fig. 2). 
    3. Placer les bras gauche et droit de la tondeuse 
    dans les deux coins avant du plateau de coupe. Uti-
    liser la vis et l’écrou de serrage existants (fig. 3). 
    Ne pas serrer l’écrou à fond. Le bras doit rester 
    légèrement mobile. 
    4. Faire passer la courroie trapézoïdale sur la poul-
    ie A (fig. 4).5. Tendre la courroie au moyen du tendeur B. Le 
    tendeur doit se trouver du côté intérieur de la cour-
    roie et se tirer vers la gauche (par rapport au sens 
    de la marche).
    6. Soulever le bord arrière du plateau de sorte qu’il 
    soit bloqué de chaque côté par l’ergot de sécurité 
    (fig. 5).
    7. Accrocher le crochet supérieur de la chaîne de 
    levage dans le bras de levage de la tondeuse 
    (fig. 6). 
    Le rapport de tension entre la chaîne et le ressort 
    est préréglé pour une pression optimale au sol. Si 
    nécessaire, la position du ressort peut être modi-
    fiée.
    RÉGLAGE
    Une coupe régulière et réussie nécessite un réglage 
    correct : 
    1. Vérifier la pression des pneus :
    Avant : 0,4 bar (6 psi).
    Arrière : 1,2 bar (17 psi). 
    2. Placer la machine sur un sol plat. Desserrer les 
    vis (fig. 7). 
    3. Régler de telle sorte que l’avant et l’arrière du 
    carter soient à la même hauteur par rapport au sol.
    4a. Gazon de longueur normale :
    Régler la tondeuse pour que l’avant et l’arrière du 
    carter soient à la même hauteur par rapport au sol. 
    Cette position donne le meilleur résultat « Mulch 
    », c’est-à-dire que la coupe est idéale.
    4 Après le réglage, serrer fermement les vis. 
    UTILISATION
    HAUTEUR DE COUPE
    La hauteur de coupe se règle selon une série de po-
    sitions fixes, de 30 à 80 mm.
    Remarque : Les hauteurs de coupe annoncées cor-
    respondent à une utilisation sur surface ferme. 
    CONSEILS
    Quelques conseils pour un « effet Mulch » optimal 
    :
    - tondre fréquemment.
    - faire tourner le moteur à plein régime.
    - garder propre le dessous du plateau de coupe. 
    						
    							18
    FRANÇAISFR
    - utiliser des lames affûtées. 
    - ne pas couper de gazon humide.
    - tondre à deux reprises (à des hauteurs de coupes 
    différentes) si
    l’herbe est haute.
    ENTRETIEN
    PRÉCAUTIONS
    Sauf indication contraire, les interventions et en-
    tretiens doivent s’effectuer sur des machines im-
    mobilisées dont le moteur est à l’arrêt.
    Bloquer la tondeuse en serrant le frein 
    à main.
    Pour éviter le démarrage intempestif 
    du moteur, l’arrêter, débrancher le 
    câble d’alimentation de la bougie et le 
    raccorder à la terre. Débrancher le 
    câble attaché au pôle négatif de la batte-
    rie. 
    GRAISSAGE
    Les bras sont munis de deux points de graissage 
    (fig. 8).
    Graisser après 25 heures d’utilisation (ou au moins 
    une fois par saison) au moyen d’une graisse uni-
    verselle.
    CONSEILS D’ENTRETIEN
    Pour faciliter le nettoyage et l’entretien, rabattre le 
    plateau de coupe : 
    1. Régler la hauteur de coupe sur la position 5.
    2. Retirer les goupilles de sûreté et relâcher la par-
    tie arrière (fig. 5).
    3. Attacher le tendeur au crochet.
    3. Dégager la courroie de la poulie.
    7. Rabattre la tondeuse en position verticale
    (fig. 9).
    NETTOYAGE
    Rincer le dessous du plateau de coupe après 
    chaque utilisation. 
    Si nécessaire, gratter le gazon séché qui adhère 
    sous le plateau de coupe. 
    Si nécessaire, repeindre les parties endommagées 
    du soubassement pour éviter la corrosion.
    REMPLACEMENT DES LAMES
    Porter des gants de protection pour 
    changer les lames.
    Les lames doivent toujours rester tran-
    chantes. pour garantir un bon résultat de coupe. 
    Toujours vérifier l’état des lames après un impact. 
    Si les lames sont endommagées, remplacer les élé-
    ments défectueux.
    Utiliser exclusivement des pièces 
    d’origine. L’utilisation d’autres types 
    de pièces de rechange, même si elles 
    s’adaptent à la machine, peut se révéler 
    dangereuse.
    Le dispositif de coupe se compose de deux barres 
    et deux lames Y remplaçables (fig. 11). Toujours 
    remplacer les deux lames en même temps pour 
    éviter de déséquilibrer le système.
    Installer les nouvelles lames. Serrer fermement les 
    vis V et W. Couple de serrage : V – 9,8 Nm, W – 
    24 Nm.
    En cas d’impact violent, les lames peuvent se plier. 
    Desserrer l’écrou de serrage X et déplier la lame. 
    Placer un nouveau boulon V d’origine. Serrer les 
    écrous X et Z.
    COURROIE À ENTRAÎNEMENT 
    DIRECT
    Les deux lames sont mues par une courroie à en-
    traînement direct. 
    Si l’une des lames percute un objet solide (par ex. 
    une pierre), la courroie peut être détendue. Il peut 
    en résulter un « sur-engrènement » de la courroie 
    avec, à long terme, des dégâts aux lames. 
    À la suite d’un impact violent, vérifier 
    que les lames sont toujours à angle droit 
    l’une par rapport à l’autre (fig. 10). 
    Le rayon de coupe de chacune des lames se chev-
    auche. Si la position respective des lames s’est 
    modifiée, elles risquent de se toucher, ce qui pour- 
    						
    							19
    FRANÇAISFR
    rait gravement endommager le plateau de coupe.
    Dans ce cas, confier la tondeuse à un service d’en-
    tretien et de réparation spécialisé. 
    						
    							20
    NEDERLANDSNL
    SYMBOLEN
    Op de machine ziet u de volgende symbolen om u 
    eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet-
    tendheid bij gebruik geboden is.
    Betekenis van de symbolen:
    Waarschuwing!
    Lees vóór gebruik van de machine de ge-
    bruikershandleiding en de veiligheids-
    voorschriften.
    Waarschuwing!
    Zorg dat uw handen of voeten niet onder 
    de kap komen als de machine loopt.
    Waarschuwing!
    Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. 
    Houd omstanders op afstand.
    Waarschuwing!
    Vóór het verrichten van reparaties de 
    bougiekabel loskoppelen van de bougie.
    MONTAGE
    ARMEN
    1. Verwijder de borgpen en de buitenste sluitring 
    van de wielas.
    2. Plaats de linker- en rechterarm van het maaidek 
    op de wielassen. Breng de sluitring weer aan en zet 
    deze vast met de borgpen (afb. 1).
    MAAIDEK
    1. Til de armen omhoog en plaats het maaidek voor 
    de machine. Stel maaihoogte 5 in.
    2. Klap de armen zo over het maaidek heen dat de 
    pinnen van het maaidek in de gaten op de armen 
    vallen (afb. 2).  
    3. Monteer de linker- en rechterarm in de twee 
    voorste hoeken van het maaidek. Gebruik de be-
    staande schroef en borgmoer (afb. 3). Draai de 
    moer vast, maar niet zo stevig dat de arm compleet 
    vast zit. 
    4. Span de V-riem op de poelie (A) van de machine 
    (afb. 4).5. Span de riem met spanner B. De spanner moet 
    zich aan de binnenzijde van de riem bevinden en 
    naar links uitsteken (gezien vanuit de positie van 
    de bestuurder).
    6. Til de achterzijde van het maaidek op zodat deze 
    aan beide zijden met de borgpin kan worden vast-
    gezet (afb. 5).
    7. Haak dan de bovenste S-haak van de liftketting 
    in de liftarm van de machine (afb. 6).  
    De verhouding tussen ketting en veer is al inge-
    steld voor optimale gronddruk. Indien nodig kan 
    de positie van de veer worden veranderd.
    AFSTELLING
    Voor een mooi en gelijkmatig maairesultaat moet 
    de machine goed worden afgesteld: 
    1. Zorg voor een juiste bandenspanning:
    Voor: 0,4 bar (6 psi).
    Achter: 1,2 bar (17 psi). 
    2. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Draai 
    de schroeven los (afb. 7). 
    3. Zorg dat de voor- en achterzijde van de kap zich 
    op gelijke hoogte boven de grond bevinden.
    4a. Gras van normale lengte maaien:
    Zorg dat de voor- en achterzijde van het maaidek 
    even hoog zijn ingesteld. Dit geeft het beste 
    Mulch-effect, het gras wordt zo het beste ver-
    snipperd.
    4 Draai de schroeven na het instellen goed aan. 
    GEBRUIK
    MAAIHOOGTE
    De maaihoogte kan op verschillende vaste standen 
    tussen 30 en 80 mm worden ingesteld.
    Opmerking: De gegeven maaihoogtes zijn van toe-
    passing bij gebruik van de machine op een stevige 
    ondergrond.  
    						
    All Global Garden Products manuals Comments (0)

    Related Manuals for Global Garden Products Lawn Mower 85 Cm Instructions Manual