Home > Global Garden Products > Lawn Mower Accessory > Global Garden Products Lawn Mower 85 Cm Instructions Manual

Global Garden Products Lawn Mower 85 Cm Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Global Garden Products Lawn Mower 85 Cm Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    NEDERLANDSNL
    MAAITIPS
    Gebruik deze tips voor een optimaal Mulch-ef-
    fect:
    - maai regelmatig.
    - gebruik de motor op volle kracht.
    - houd de onderzijde van het maaidek schoon.
    - zorg dat de messen scherp zijn. 
    - maai niet als het gras nat is.
    - maai twee keer (met verschillende maaihoogte) 
    als het gras lang is.
    SERVICE EN ONDERHOUD
    VOORBEREIDING
    Tenzij anders aangegeven moet alle service en 
    onderhoud worden uitgevoerd als de machine stil 
    staat en de motor niet draait.
    Zorg dat de machine niet kan wegroll-
    en. Gebruik daarom altijd de parkeer-
    rem.
    Voorkom dat de motor onbedoeld start 
    door altijd de motor uit te zetten, de 
    bougiekabel los te koppelen van de 
    bougie en deze te aarden. Maak de 
    minkabel los van de accu. 
    SMEREN
    De armen van de eenheid zijn voorzien van smeer-
    gaten (afb. 8).
    Smeer deze iedere 25 draaiuren (of minstens één 
    keer per seizoen) met universeel vet.
    ONDERHOUDSTIPS
    Om het schoonmaken en onderhoud van de ma-
    chine te vergemakkelijken kan het maaidek 
    worden opgeklapt: 
    1. Stel de maaihoogte in op stand 5.
    2. Verwijder de borgpennen en maak de achterz-
    ijde van het maaidek los (afb. 5).
    3. Maak de spanarm vast in de haak.
    3. Haal de V-riem van de poelie.
    7. Klap het maaidek in verticale positie (afb. 9).
    SCHOONMAKEN
    Na ieder gebruik moet de onderzijde van het 
    maaidek worden schoongespoten. 
    Gedroogd en vastgekoekt gras kan door losschrap-
    en van de onderzijde worden verwijderd. 
    Indien noodzakelijk kunt u de onderzijde bijlakken 
    om roest te voorkomen.
    MESSEN VERVANGEN
    Draag bij het verwisselen van messen 
    beschermende handschoenen om te 
    voorkomen dat u zich snijdt.
    Zorg dat de messen altijd scherp zijn. Zo krijgt u 
    het beste maairesultaat. 
    Controleer de messen altijd als deze ergens tegen 
    hebben gestoten. Als de messen zijn beschadigd, 
    moeten de beschadigde onderdelen worden ver-
    vangen.
    Gebruik altijd originele reserveonder-
    delen. Niet-originele reserveonderdelen 
    kunnen verwondingen veroorzaken, 
    ook al passen ze in de machine.
    Het maaisysteem bestaat uit twee mesbladen met 
    twee vervangbare messen Y (afb. 11). Bij het ver-
    vangen van de mesbladen vervangt u beide messen 
    om onbalans te voorkomen.
    Monteer de nieuwe messen. Draai de schroeven V 
    en W goed aan. Aanhaalmoment: V - 9,8 Nm, W - 
    24 Nm.
    Bij een krachtige botsing kunnen de messen 
    worden verbogen. Draai moer X los en duw het 
    mes terug. Plaats een nieuwe originele schroef V. 
    Draai moeren X en Z aan.
    AANDRIJFRIEM
    Beide messen worden binnen in het maaidek 
    aangedreven door een aandrijfriem. 
    Als één van de messen op een hard voorwerp (bijv. 
    een steen) stoot, kan de riemspanning veranderen. 
    Dit kan ertoe leiden dat de riem slipt, wat de mes-
    sen op de lange termijn kan beschadigen. 
    Na een krachtige botsing moet u 
    daarom altijd controleren of beide mes-
    sen in de juiste hoek ten opzichte van el-
    kaar staan (afb. 10). 
    De werkgebieden van de messen overlappen el-
    kaar. Als de positie van de messen ten opzichte van  
    						
    							22
    NEDERLANDSNL
    elkaar is veranderd, kunnen de messen elkaar 
    misschien raken. Hierdoor kan ernstige schade aan 
    het maaidek ontstaan.
    Als dit het geval is, neemt u het maaidek mee naar 
    een reparatieservice voor reparatie en inspectie. 
    						
    							23
    ITALIANOIT
    SIMBOLI
    I seguenti simboli vengono utilizzati sulla macchi-
    na per ricordare l’attenzione con cui la si deve uti-
    lizzare.
    Significato dei simboli:
    Avvertenza!
    Prima di utilizzare la macchina leggere at-
    tentamente il manuale di istruzioni e il 
    manuale della sicurezza.
    Avvertenza!
    Non infilare le mani o i piedi sotto la pro-
    tezione quando la macchina è in funzione.
    Avvertenza!
    Fare attenzione ad eventuali oggetti spar-
    si. Fare attenzione a eventuali persone 
    presenti sul posto.
    Avvertenza!
    Prima di eseguire interventi di riparazi-
    one, rimuovere il cavo della candela dalla 
    candela stessa.
    INSTALLAZIONE
    BRACCI DEL PIATTO
    1. Rimuovere la spina di bloccaggio e la rondella 
    piana più esterna dall’articolazione di sterzo.
    2. Inserire entrambi i bracci destro e sinistro del pi-
    atto sullarticolazione di sterzo della macchina. Po-
    sizionare la rondella piana sull’articolazione di 
    sterzo e fissarla con la spina di bloccaggio (fig. 1).
    PIATTO DI TAGLIO
    1. Sollevare i bracci e posizionare il piatto di taglio 
    sulla parte anteriore della macchina. Impostare 
    l’altezza di taglio in posizione 5.
    2. Abbassare i bracci sul piatto di taglio in modo 
    che i perni del piatto si inseriscano nei relativi fori 
    sui bracci (fig. 2).   
    3. Montare i bracci destro e sinistro del piatto sui 
    due angoli anteriori del piatto di taglio. Utilizzare 
    la vite e il controdado forniti (fig. 3). Serrare il 
    controdado, ma non tanto da fissare completa-
    mente il braccio. 4. Spingere la cinghia trapezoidale sulla puleggia 
    A della macchina (fig. 4).
    5. Tendere la cinghia tramite il tenditore B. Il ten-
    ditore deve trovarsi sul lato interno della cinghia e 
    tirare all’esterno verso sinistra (visto dalla posiz-
    ione di guida).
    6. Sollevare il bordo posteriore del piatto in modo 
    questo possa essere fissato con la spina di bloccag-
    gio su entrambi i lati (fig. 5).
    7. Fissare il gancio superiore a S della catena sul 
    braccio di sollevamento della macchina (fig. 6). 
    The ratio between the chain and spring is pre-set 
    for optimum ground pressure. If necessary, the po-
    sition of the spring can be changed.
    REGOLAZIONE
    Affinché il piatto possa tagliare in modo uniforme 
    e corretto, è necessario che venga regolato corret-
    tamente: 
    1. Assicurarsi che la pressione dei pneumatici sia 
    corretta:
    Anteriore: 0,4 bar (6 psi).
    Posteriore: 1,2 bar (17 psi). 
    2. Posizionare la macchina su un pavimento in bol-
    la. Svitare le viti (fig. 7). 
    3. Regolare la macchina in modo che i bordi ante-
    riore e posteriore della protezione siano alla stessa 
    altezza dal pavimento.
    4a. Taglio di erba a lunghezza normale:
    Regolare il piatto in modo che i bordi anteriore e 
    posteriore della protezione siano alla stessa altezza 
    dal terreno. Questo posizionamento garantisce il 
    migliore “effetto multipresa”, cioè l’erba viene 
    tagliata meglio.
    4 Dopo la regolazione, serrare le viti. 
    UTILIZZO
    ALTEZZA DI TAGLIO
    L’altezza di taglio è regolabile fra varie posizioni 
    fisse, da 30 a 80 mm.
    Nota: Le altezze di taglio indicate sono da ritenersi 
    valide solo se la macchina si trova su una superfi-
    cie stabile. 
    SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO
    Per ottenere un ottimo “effetto multipresa”,  
    						
    							24
    ITALIANOIT
    seguire questi suggerimenti:
    - tagliare l’erba frequentemente.
    - far funzionare il motore a pieni giri.
    - tenere pulita la parte inferiore del piatto di 
    taglio.
    - utilizzare lame affilate. 
    - non tagliare erba bagnata.
    - tagliare due volte (con due diverse altezze di 
    taglio) se
    l’erba è alta.
    ASSISTENZA E 
    MANUTENZIONE
    PREPARAZIONE
    Salvo diversamente indicato, tutti gli interventi di 
    assistenza e manutenzione devono essere eseguiti 
    con la macchina ferma e con il motore non funzio-
    nante.
    Applicare sempre il freno di staziona-
    mento per evitare che la macchina si 
    sposti.
    Evitare partenze accidentali del mo-
    tore, spegnendolo e scollegando il cavo 
    della candela dalla candela stessa e met-
    tendolo a terra. Scollegare il cavo nega-
    tivo dalla batteria. 
    LUBRIFICAZIONE
    I bracci del piatto sono dotati di ingrassatori 
    (fig. 8).
    Lubrificare questi bracci ogni 25 ore di funziona-
    mento (o almeno una volta ogni stagione) utiliz-
    zando grasso universale.
    SUGGERIMENTI PER LA 
    MANUTENZIONE
    Per facilitare la pulizia e la manutenzione, il piatto 
    di taglio può essere ripiegato verso l’alto: 
    1. Impostare laltezza di taglio in posizione 5.
    2. Rimuovere le spine di bloccaggio e liberare il 
    bordo posteriore del piatto (fig. 5).
    3. Fissare il braccio tenditore sul gancio.
    3. Estrarre la cinghia dalla puleggia della macchi-
    na.
    7. Portare il piatto in posizione verticale (fig. 9).
    PULIZIA
    La parte inferiore del piatto di taglio deve essere 
    risciacquata dopo l’uso. 
    Se l’erba si è attaccata asciugandosi, utilizzare una 
    raschiatore per pulire la parte inferiore. 
    Se necessario, ridipingere la parte inferiore per 
    evitare la corrosione.
    SOSTITUZIONE DELLE LAME
    Per la sostituzione delle lame indossare 
    dei guanti protettivi al fine di evitare di 
    tagliarsi.
    Controllare sempre che le lame siano ben affilate. 
    Questa condizione è essenziale per ottenere i 
    migliori risultati. 
    Controllare sempre le lame in caso di urto. Se le 
    lame risultano danneggiate, le parti difettose dovr-
    anno essere sostituite.
    Utilizzare esclusivamente ricambi orig-
    inali. I ricambi non originali, anche 
    quelli installabili sulla macchina, pos-
    sono provocare lesioni.
    Il gruppo di taglio comprende due barre portalame 
    con due lame sostituibili Y (fig. 11). In caso di sos-
    tituzione, cambiare entrambe le lame per evitare 
    perdite di bilanciamento.
    Montare le nuove lame. Serrare correttamente le 
    viti V e W. Coppia di serraggio: V – 9,8 Nm, 
    W - 24 Nm.
    In caso di forte urto le lame potrebbero piegarsi. 
    Svitare il controdado X e ripiegare indietro la la-
    ma. Montare una nuova vite V originale. Serrare i 
    controdadi X e Z.
    CINGHIA DI TRASMISSIONE 
    POSITIVA
    Entrambe le lame sono motorizzate dall’interno 
    del piatto da una cinghia di trasmissione positiva. 
    Se una delle lame urta un oggetto solido (per esem-
    pio una pietra), la tensione della cinghia potrebbe 
    alterarsi. Ciò potrebbe comportare un gioco ecces-
    sivo della cinghia positiva che, a lungo termine, 
    potrebbe danneggiare le lame. 
    Dopo un urto violento, controllare sem-
    pre che entrambe le lame siano ortogo-
    nali (fig. 10). 
    Le zone di lavoro delle due lame si 
    						
    							25
    ITALIANOIT
    sovrappongono. Se il rapporto fra queste zone di 
    sovrapposizione delle lame viene alterato, esiste 
    un forte rischio che le lame si urtino e quindi dan-
    neggino seriamente il piatto di taglio.
    In questo caso, portare la macchina e il piatto di 
    taglio a un’officina d’assistenza per il controllo e la 
    riparazione. 
    						
    							26
    ESPAÑOLES
    SÍMBOLOS
    Hemos incluido los siguientes símbolos en la má-
    quina para recordarle que debe manejarla con el 
    debido cuidado y atención.
    El significado de los símbolos es el siguiente:
    ¡Advertencia!
    Lea el manual de instrucciones y el ma-
    nual de seguridad antes de utilizar la má-
    quina.
    ¡Advertencia!
    No introduzca las manos ni los pies debajo 
    de la tapa mientras la máquina esté en fun-
    cionamiento.
    ¡Advertencia!
    Tenga cuidado con los objetos desecha-
    dos. No deje que se acerque nadie a la 
    zona de trabajo.
    ¡Advertencia!
    Antes de comenzar cualquier trabajo de 
    reparación, desconecte el cable de la bujía.
    MONTAJE
    BRAZOS DE LA PLACA DE CORTE
    1. Retire el pasador de cierre y la última arandela 
    plana del pivote de la dirección de la máquina.
    2. Enganche los brazos derecho e izquierdo de la 
    placa en el pivote de la dirección de la máquina. 
    Coloque la arandela plana en el pivote y sujétela 
    con el pasador de cierre (fig. 1).
    PLACA DE CORTE
    1. Levante los brazos de la placa y coloque la placa 
    de corte enfrente de la máquina. Ajuste la altura de 
    corte en la posición 5.
    2. Pliegue los brazos sobre la placa de corte de for-
    ma que los pasadores de la placa se introduzcan en 
    los orificios de los brazos (fig. 2). 
    3. Instale los brazos derecho e izquierdo de la má-
    quina en las dos esquinas delanteras de la placa de 
    corte. Utilice para ello el tornillo y la contratuerca 
    que se suministran (fig. 3). Apriete la contratuerca, 
    pero suavemente para que los brazos no queden to-talmente bloqueados. 
    4. Coloque la correa en V en la polea A de la má-
    quina (fig. 4).
    5. Tense la correa con el rodillo tensor B. Éste debe 
    estar situado dentro de la correa y colocado hacia la 
    izquierda (visto desde la posición del conductor).
    6. Levante el borde posterior de la placa para poder 
    fijarla con el pasador de cierre a ambos lados 
    (fig. 5).
    7. Introduzca el gancho en S superior de la cadena 
    elevadora en el brazo de la máquina (fig. 6). 
    La relación entre la cadena y el resorte ha sido pre-
    viamente establecida para que la presión sobre el 
    suelo sea la adecuada. En caso necesario, se puede 
    modificar la posición del resorte.
    AJUSTE
    Para obtener un corte uniforme y bonito, es preciso 
    ajustar correctamente la placa de corte: 
    1. Compruebe que la presión de aire de los neumá-
    ticos es correcta:
    Delanteros: 0,4 bares (6 psi).
    Traseros: 1,2 bares (17 psi). 
    2. Coloque la máquina en una superficie nivelada. 
    Afloje los tornillos (fig. 7). 
    3. Realice los ajustes necesarios para que los bor-
    des delantero y trasero de la tapa estén a la misma 
    altura del suelo.
    4a. Césped de altura normal:
    Ajuste la placa de forma que los bordes delantero 
    y trasero de la tapa estén a la misma altura del sue-
    lo. Esta posición proporciona el mejor efecto 
    Mulch, es decir, el mejor corte para el césped.
    4 Una vez realizado el ajuste, apriete los tornillos. 
    UTILIZACIÓN
    ALTURA DE CORTE
    La altura de corte se puede ajustar en distintas po-
    siciones fijas, entre 30 y 80 mm.
    Nota: las alturas de corte indicadas requieren que 
    la máquina esté sobre una superficie firme. 
    CONSEJOS PARA CORTAR
    Con el fin de obtener un efecto Mulch 
    perfecto, siga estos consejos: 
    						
    							27
    ESPAÑOLES
    - corte con frecuencia;
    - utilice el motor al máximo de revoluciones;
    - mantenga siempre limpio el lado inferior de la 
    placa de corte;
    - utilice cuchillas afiladas; 
    - no corte el césped cuando esté húmedo;
    - corte dos veces (con diferentes alturas de corte) 
    si el césped está demasiado crecido. 
    REPARACIÓN Y 
    MANTENIMIENTO
    PREPARATIVOS
    A menos que se indique lo contrario, todas las tar-
    eas de reparación y mantenimiento deben real-
    izarse con la máquina y el motor parados.
    Evite que la máquina se mueva ponien-
    do siempre el freno de mano.
    Evite que el motor se ponga en marcha 
    de forma imprevista parándolo, 
    desconectando el cable de la bujía y 
    conectándolo a tierra. Desconecte el ca-
    ble negativo de la batería. 
    LUBRICACIÓN
    Los brazos de la placa están provistos de boquillas 
    de engrase (fig. 8).
    Lubríquelas cada 25 horas de funcionamiento (o al 
    menos una vez por temporada) con aceite de tipo 
    universal.
    CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
    Para facilitar la limpieza y el mantenimiento, la 
    placa de corte se puede inclinar: 
    1. Ajuste la altura de corte en la posición 5.
    2. Retire los pasadores de cierre y suelte el borde 
    posterior (fig. 5).
    3. Sujete el brazo tensor en el enganche.
    3. Extraiga la correa de la polea de la máquina;
    7. Incline la placa hasta la posición vertical (fig. 9).
    LIMPIEZA
    Después de cada uso, es preciso limpiar la parte in-
    ferior de la placa de corte. 
    Si el césped se ha secado, retírelo de la parte infe-rior rascando. 
    En caso necesario, retoque la pintura para evitar la 
    corrosión.
    SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS
    Póngase guantes protectores cada vez 
    que cambie las cuchillas para evitar 
    hacerse cortes.
    Asegúrese de que las cuchillas estén siempre afila-
    das, ya que de esta forma se obtienen los mejores 
    resultados. 
    Compruebe siempre las cuchillas después de una 
    colisión. En caso de que las cuchillas sufran daños, 
    es preciso cambiar las piezas defectuosas.
    Utilice siempre piezas de repuesto orig-
    inales. De lo contrario, puede existir 
    riesgos de lesiones, aún cuando se 
    adapten a la máquina.
    El sistema de corte se compone de dos barras de 
    cuchillas con dos cuchillas recambiables Y 
    (fig. 11). Cuando cambie las cuchillas, tendrá que 
    sustituir las dos para evitar desequilibrios.
    Instale las cuchillas nuevas. Apriete adecuada-
    mente los tornillos V y W. Par de apriete: V - 9,8 
    Nm, W - 24 Nm.
    Las cuchillas pueden doblarse si se produce una fu-
    erte colisión. Afloje la contratuerca X y coloque 
    correctamente la cuchilla. Instale un nuevo perno 
    de freno original V. Apriete las contratuercas X y 
    Z.
    CORREA DE TRANSMISIÓN 
    POSITIVA
    Las dos cuchillas del interior de la placa funcionan 
    con una correa de transmisión positiva. 
    Si alguna de las cuchillas choca con algún objeto 
    duro (por ejemplo, una piedra), la correa de trans-
    misión puede destensarse. Esto puede dar lugar a 
    un engranaje excesivo de la correa, lo cual, a largo 
    plazo, podría dañar las cuchillas. 
    Después de una fuerte colisión, com-
    pruebe siempre que ambas cuchillas es-
    tán en ángulo recto entre sí (fig. 10). 
    Las áreas de trabajo de las cuchillas se solapan. Si 
    la posición de las cuchillas ha cambiado, existe el 
    riesgo de que choquen entre sí, lo que podría pro-
    vocar graves daños en la placa de corte. 
    						
    							28
    ESPAÑOLES
    Si es el caso, lleve la máquina y la placa de corte a 
    un taller para su reparación y revisión. 
    						
    							29
    PORTUGUESEPT
    SÍMBOLOS
    Os símbolos seguintes encontram-se na máquina 
    para que se lembre do cuidado e atenção necessári-
    os à sua utilização.
    Os símbolos significam:
    Av i s o !
    Leia o manual de instruções e o manual de 
    segurança antes de utilizar a máquina.
    Av i s o !
    Não meta as mãos ou os pés por baixo da 
    cobertura quando a máquina estiver em 
    funcionamento.
    Av i s o !
    Preste atenção aos objectos descartados. 
    Mantenha os curiosos afastados.
    Av i s o !
    Antes de iniciar trabalhos de reparação, 
    retire o cabo da vela de ignição.
    INSTALAÇÃO
    BRAÇOS DA PLATAFORMA
    1. Retire a cavilha de segurança e a anilha chata 
    mais à ponta para fora da articulação da manga de 
    eixo da máquina.
    2. Enfie os braços esquerdo e direito da plataforma 
    sobre a articulação da manga de eixo da máquina. 
    Coloque a anilha chata sobre a articulação da man-
    ga de eixo e prenda com a cavilha de segurança 
    (fig. 1).
    PLATAFORMA DE CORTE
    1. Levante os braços da plataforma e coloque a 
    plataforma de corte em frente da máquina. Regule 
    para a altura de corte 5.
    2. Dobre os braços da plataforma para baixo, sobre 
    a plataforma de corte, de forma a que as cavilhas 
    na plataforma atravessem os orifícios nos braços 
    da plataforma (fig. 2). 
    3. Instale os braços esquerdo e direito da platafor-
    ma nos dois cantos dianteiros da plataforma de 
    corte. Utilize o parafuso e a contraporca existentes 
    (fig. 3). Aperte a contraporca mas não com tanta força que o braço fique completamente preso. 
    4. Force a correia trapezoidal sobre a polia A da 
    máquina (fig. 4).
    5. Estique a correia com o tambor falso B. O tam-
    bor falso da correia deve estar no lado de dentro da 
    correia e encostado à esquerda (visto da posição do 
    condutor).
    6. Levante a  extremidade traseira da plataforma de 
    forma a que esta possa ser presa com a cavilha de 
    segurança em ambos os lados (fig. 5).
    7. Pendure o gancho em S superior da corrente de 
    elevação no braço de elevação da máquina (fig. 6). 
    A relação entre a corrente e a mola encontra-se 
    predefinida para uma pressão ideal no solo. Se for 
    necessário poderá alterar-se a posição da mola.
    REGULAÇÃO
    Para a plataforma poder cortar uniformemente e de 
    forma atractiva, tem que ser ajustada correcta-
    mente: 
    1. Confirme se a pressão de ar nos pneus está cor-
    recta:
    À frente: 0,4 bar (6 psi).
    Atrás: 1,2 bar (17 psi). 
    2. Coloque a máquina sobre um piso nivelado. De-
    saperte os parafusos (fig. 7). 
    3. Ajuste de forma que o rebordo dianteiro e 
    traseiro da cobertura estejam à mesma altura acima 
    do solo.
    4a. Cortar relva de comprimento normal:
    Ajuste a plataforma de forma a que o rebordo di-
    anteiro e traseiro da cobertura estejam à mesma al-
    tura acima do solo. Esta posição dá o melhor 
    “efeito Mulch”, isto é, a relva é cortada melhor.
    4 Depois de regular, aperte os parafusos devida-
    mente. 
    UTILIZAÇÃO
    ALTURA DE CORTE
    A altura de corte pode variar dentro de um deter-
    minado número de posições fixas, de 30 a 80 mm.
    Nota: As alturas de corte indicadas aplicam-se 
    quando a máquina está numa superfície firme.  
    						
    							30
    PORTUGUESEPT
    SUGESTÕES DE CORTE
    Para obter o ”efeito Mulch” ideal siga estas sug-
    estões:
    - corte frequentemente.
    - trabalhe com o motor às rotações máximas.
    - mantenha a parte debaixo da plataforma de 
    corte limpa.
    - utilize lâminas afiadas. 
    - não corte relva molhada.
    - corte duas vezes (com alturas de corte difer-
    entes) se
    a relva for comprida.
    REVISÃO E MANUTENÇÃO
    PREPARATIVOS
    Se nada for dito em contrário, todas as revisões e 
    serviços de manutenção deverão ser efectuados 
    com a máquina imóvel e com o motor parado.
    Aplique sempre o travão de estaciona-
    mento para impedir que a máquina 
    role.
    Pare sempre o motor, solte o cabo da 
    vela de ignição e ligue-o à terra, de for-
    ma a impedir o arranque acidental do 
    motor. Desligue o cabo negativo da bat-
    eria. 
    LUBRIFICAÇÃO
    Os braços da plataforma estão equipados com 
    bocais de lubrificação (fig. 8).
    Lubrifique-os sempre ao fim de 25 horas de funci-
    onamento (ou pelo menos uma vez por estação) 
    com massa universal.
    SUGESTÕES DE MANUTENÇÃO
    Para tornar a limpeza e a manutenção mais fáceis, 
    a plataforma de corte pode ser dobrada: 
    1. Coloque a regulação da altura de corte na 
    posição 5.
    2. Retire as cavilhas de segurança e solte o rebordo 
    traseiro da plataforma (fig. 5).
    3. Prenda o braço tensor no gancho.
    3. Force a correia para fora da polia da máquina.
    7. Dobre a plataforma para cima para a posição 
    vertical (fig. 9).
    LIMPEZA
    Depois de cada utilização, a parte debaixo da 
    plataforma de corte deve ser lavada. 
    Se a relva tiver secado e solidificado, raspe a parte 
    debaixo até ficar limpa. 
    Caso seja necessário, retoque a parte inferior com 
    tinta para prevenir a corrosão.
    SUBSTITUIÇÃO DE LÂMINAS
    Use luvas de protecção quando trocar 
    a(s) lâmina(s) para não se cortar.
    Certifique-se de que as lâminas estão sempre afia-
    das. Isto produz os melhores resultados de corte. 
    Verifique sempre a(s) lâmina(s) a seguir a uma 
    colisão. Se o sistema das lâminas tiver sido danifi-
    cado, as peças avariadas deverão ser substituídas.
    Utilize sempre peças sobressalentes 
    genuínas. As peças sobressalentes que 
    não são genuínas podem acarretar risco 
    de ferimento, mesmo que encaixem na 
    máquina.
    O sistema de corte inclui duas barras de lâminas 
    com duas lâminas substituíveis Y (fig. 11). Quan-
    do substituir lâminas, deverá substituir as duas 
    para evitar desequilíbrio.
    Instale as lâminas novas. Aperte os parafusos V e 
    W correctamente. Binário de aperto: V – 9,8 Nm, 
    W - 24 Nm.
    No caso de uma colisão forte, as lâminas poderão 
    dobrar para fora. Desaperte a contraporca X e volte 
    a dobrar a lâmina. Instale um perno de rotura V 
    novo genuíno. Aperte as contraporcas X e Z.
    CORREIA DE TRANSMISSÃO 
    POSITIVA
    Ambas as lâminas são accionadas dentro da 
    plataforma por uma correia de transmissão positi-
    va. 
    Se uma das lâminas embater num objecto sólido 
    (por exemplo, uma pedra), a tensão da correia pode 
    ser alterada. Tal pode levar à ”sobre-engrenagem” 
    da correia de transmissão positiva o que, a longo 
    prazo, pode danificar as lâminas. 
    Após uma colisão forte, verifique sem-
    pre se ambas as lâminas fazem um ân-
    gulo recto entre elas (fig. 10).  
    						
    All Global Garden Products manuals Comments (0)

    Related Manuals for Global Garden Products Lawn Mower 85 Cm Instructions Manual