Home > Hurricane > Snow Blower > Hurricane Snow Blower HN 421 8211-2230-80 Instructions Manual

Hurricane Snow Blower HN 421 8211-2230-80 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Hurricane Snow Blower HN 421 8211-2230-80 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 4 Hurricane manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							38
    FRANÇAISFR
    5 UTILISATION
    5.1 GÉNÉRALITÉS
    Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les 
    étapes décrites sous le chapitre MONTAGE. 
    Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement 
    le mode d’emploi, les instructions et les étiquettes 
    de sécurité apposées sur la machine. 
    Porter impérativement des lunettes de protection 
    ou une visière pendant l’utilisation, la maintenan-
    ce et les entretiens.
    5.2 DÉNEIGEMENT
    Certains chasse-neige sont livrés sans huile moteur dans le 
    carter. Un bidon d’huile est fourni séparément.
    Commencer par verser de l’huile dans le carter.
    Ne pas démarrer le moteur avant de l’avoir rempli 
    d’huile sous peine de l’endommager sérieusement.
    1.  Placer la machine sur un sol plat.
    2.  Détacher le bouchon et tirer la jauge. Vérifier le niveau 
    d’huile. Ajouter de l’huile jusqu’à atteindre le niveau 
    marqué  FULL . Voir fig. 1.
    3.  Utiliser une huile de bonne qualité, dans le tableau ci-des-
    sous 
    Ne pas utiliser d’huile SAE 10W40.
    4.  Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. 
    Pour procéder au contrôle, mettre le chasse-neige sur un 
    sol plat.
    Le niveau d’huile doit se situer entre  ADD  et  FULL . 
    Voir figure 1. Si nécessaire, faire l’appoint. 
    5.3 CARBURANT
    5.3.1 Généralités
    REMARQUE ! Lessence ordinaire sans plomb est une den-
    rée périssable et doit être utilisée dans les 30 jours de son 
    achat.
    Des carburants verts peuvent être utilisés. Par leur composi-
    tion, ces carburants ont un impact réduit sur la nature et les 
    animaux.
    L’essence est très inflammable et doit être conser-
    vée dans des récipients spécialement conçus à cet 
    effet. 
    Conserver l’essence dans un lieu frais et bien ven-
    tilé – pas dans la maison –, et hors de portée des en-
    fants.
    5.3.2 Carburant
    Le chasse-neige est équipé d’un moteur quatre temps.  Utili-
    ser uniquement du carburant sans plomb. Ne pas utiliser de 
    mélange 2 temps.
    Ne pas utiliser de mélange 2 temps.5.3.3 Remplissage du réservoir
    Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, 
    et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein 
    de carburant avant de démarrer le moteur.  Ne ja-
    mais enlever le bouchon du réservoir ou procéder 
    au remplissage quand le moteur tourne ou est en-
    core chaud.
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Revisser ferme-
    ment le bouchon du réservoir et essuyer l’essence ren-
    versée ou qui aurait débordé. 
    5.4 DÉMARRAGE DU MOTEUR
    Le moteur peut démarrer manuellement ou, sur certains mo-
    dèles, par le démarreur électrique. Les deux possibilités sont 
    décrites ci-dessous :
    Le démarreur électrique est muni d’un câble 230 
    V avec mise à la terre. Brancher exclusivement sur 
    des prises mises à la terre pour éviter tout danger 
    d’électrocution.
    Lors du branchement, toujours raccorder le chasse-neige 
    avant d’introduire la fiche dans la prise électrique.
    Pour débrancher, toujours commencer par retirer la fi-
    che de la prise électrique.
    5.4.1 Démarrage à froid
    1. Remplir le réservoir d’essence. Voir la section précéden-
    te.
    2. Vérifier que le levier de la fraise (2:D) est déconnecté.
    3. Actionner le choke (3:N).
    4. Amener la commande d’arrêt (3:P) en position de démar-
    rage.
    5. Enfoncer le bouton (7:O) de la manière suivante :
    Au-dessus de 10 °C : ne pas actionner
     entre -10 et +10°C: exercer deux pressions.
    En dessous de –10 °C : Exercer 4 pressions
    Entre chaque pression, écarter le doigt de la pompe.
    6.  Démarrage manuel: tirer vigoureusement sur la poignée 
    du cordon de lancement et la retenir pour que le cordon 
    ne se rembobine pas brusquement. Egaliser doucement.
    7. Désactiver le choke une fois que le moteur a atteint un ré-
    gime régulier.
    REMARQUE : Lorsque la température est inférieure à –15 
    °C, laisser chauffer le moteur pendant quelques minutes 
    avant d’entamer le travail.
    ATTENTION : Ne jamais laisser tourner le mo-
    teur à l’intérieur ou dans des lieux clos et mal ven-
    tilés. Les gaz d’échappement contiennent du 
    monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel. 
    Rester à distance suffisante des parties mobiles 
    pour éviter de se blesser ou d’y coincer des vête-
    ments. Le pot d’échappement est très chaud. Ris-
    que de brûlures.
    5.4.2 Démarrage à chaud
    Le démarrage à chaud du moteur est identique au démarrage 
    à froid, à ceci près :
    • Le choke (3:N) ne doit pas être utilisé.
    • La pompe d’amorçage (3:O) ne doit pas être utilisée. Utiliser HuileTy p
    Über -18°C SAE 5W-30 Mindestens SH
    Unter -18°C SAE 0W-30 Mindestens SH 
    						
    							39
    FRANÇAISFR
    5.5 ARRÊT
    Avant d’arrêter le moteur, le laisser tourner pendant quelques 
    minutes pour faire fondre la neige.
    Pour arrêter le motoculteur, mettre la commande d’arrêt (3:P) 
    en position OFF.
    5.6 DÉNEIGEMENT
    Ne jamais diriger l’éjecteur vers des personnes se 
    trouvant à proximité de la machine.
    Toujours arrêter le moteur pour débloquer le mé-
    canisme.
    Toujours porter des lunettes de protection lors du 
    déneigement. 
    1. Démarrer le moteur comme décrit ci-dessus.
    2. Régler l’angle du déflecteur (2:J) Vers le haut pour aug-
    menter la distance de projection, vers le bas pour la rédui-
    re.
    3. Régler l’éjecteur au moyen du levier (2:C) afin que la nei-
    ge soit éjectée dans le sens du vent.
    4. Enclencher la fraise et la propulsion au moyen du levier 
    (2:D).
    5. Pour arrêter, relâcher le levier (2:D).
    6. Si de la neige s’accumule dans le carter, couper le moteur 
    et la dégager, par exemple à l’aide d’un bout de bois.
    Le chasse-neige avance automatiquement sous l’effet de la 
    rotation de la fraise. Pour faciliter la propulsion, soulever lé-
    gèrement le guidon. Ne pas exercer de poussée sur le chasse-
    neige.
    Attention ! Si la fraise continue à tourner lorsque le levier 
    (2:D) est relâché, régler le câble. Voir  Entretien .
    Attention ! Si la fraise ne démarre pas après avoir actionné le 
    levier (2:D), régler le câble. Voir  Entretien .
    5.7 CONSEILS D’UTILISATION
    1. Déneiger immédiatement après une chute de neige.
    2.  Pour un déneigement complet, travailler par bandes en 
    prévoyant un léger chevauchement.
    3. Si possible, éjecter la neige dans le sens du vent.
    4.  Par grand vent, abaisser le déflecteur pour éjecter la nei-
    ge vers le sol et éviter qu’elle ne soit emportée plus loin.
    5.  Pour la sécurité et pour éviter d’endommager le chasse-
    neige, retirer les pierres, jouets et autres objets de la zone 
    à déneiger.
    6. La capacité du chasse-neige dépend de la profondeur et 
    de la densité de la neige. Familiarisez-vous avec le fonc-
    tionnement de la machine en fonction des différents types 
    de neige.
    5.7.1 Pour une neige poudreuse et 
    normale
    Jusqu’à une épaisseur de 20 cm, une vitesse régulière con-
    vient pour déneiger rapidement et aisément. Pour de la neige 
    ou des congères plus profondes, réduire la vitesse et laisser la 
    machine travailler à son rythme.
    Évacuer la neige du côté sous le vent.
    5.7.2 Pour une neige lourde et mouillée
    Progresser lentement. Si la neige s’accumule et colmate 
    l’éjecteur, effectuer une série de petits va-et-vient jusqu’à ce 
    que la neige se dégage du déflecteur.5.8 APRÈS L’UTILISATION
    1. Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes après 
    chaque opération de déneigement pour faire fondre la 
    neige et la glace accumulées sur la machine.
    2. Vérifier si le chasse-neige n’est pas endommagé. Si né-
    cessaire, procéder aux réparations et remplacements qui 
    s’imposent.
    3. Resserrer les joints à vis.
    4. Couper le choke.
    5. Débrancher la bougie.
    6.  Nettoyer la machine après chaque utilisation. La laver à 
    l’eau pour éliminer le sel et les produits chimiques et la 
    sécher.
    6 ENTRETIEN
    Avant toute intervention, débrancher le câble de 
    la bougie d’allumage.
    6.1 VIDANGE HUILE MOTEUR
    Remplacer lhuile une première fois après 2 heures dutilisa-
    tion, puis toutes les 25 heures dutilisation ou au moins une 
    fois par saison. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud.
    Juste après l’arrêt du moteur, l’huile est très chau-
    de. Laisser refroidir le moteur avant de vidanger. 
    Risque de brûlure.
    1.  Retirer le capuchon du réservoir d’huile et la jauge. 
    Voir figure 4.
    2. Poser un récipient sur le sol pour récupérer l’huile qui 
    s’écoule.
    Vérifier si le bouchon est correctement serré. S’il 
    se détache en cours de travail, le moteur sera dé-
    truit.
    3. Redresser le chasse-neige et ajouter de l’huile neuve dans 
    le réservoir. Voir ” Déneigement”. 
    6.2 BOUGIE D’ALLUMAGE
    Nettoyer autour de la bougie avant de la débrancher.
    Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les 
    100 heures d’utilisation.
    Bougie d’allumage Champion RV 19 LM ou équivalent.
    Couple de serrage: 24-27 Nm.
    Écart entre électrodes: 0,7-0,8 mm 
    6.3 CARBURATEUR
    Le carburateur est correctement réglé à la sortie d’usine. Si 
    un réglage est requis, contacter un service technique agréé. 
    7 LUBRIFICATION
    Avant toute intervention, débrancher le câble de la 
    bougie d’allumage.
    Lubrifier le mécanisme du levier de réglage et l’éjecteur 
    avant de remiser le chasse-neige pour l’été. Utiliser une huile 
    visqueuse de type Lubriplate.  
    						
    							40
    FRANÇAISFR
    8 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
    8.1 RÉGLAGE DU CÂBLE 
    Le câble de commande de la fraise est réglé en usine. Pour 
    tout réglage, procéder comme suit :
    1.  Desserrer la vis (8:D) et déplacer le ressort vers l’arrière 
    (8:E) pour tendre le câble.
    2.  Serrer fermement la vis (8:D). 
    8.2 REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’EN-
    TRAÎNEMENT 
    Remplacer la courroie d’entraînement comme suit :
    1.  Pour démonter le carter de la courroie, détacher les 7 vis 
    (9:F) qui le maintiennent.
    2. Détacher les deux poulies (10:G).
    3.  Retirer le guide de la courroie (11:H) en dessous.
    4. Dégager la courroie et monter une nouvelle de la même 
    manière.
    5. Pour remonter les autres pièces, répéter les opérations 
    dans l’ordre inverse.
    8.3 REMPLACEMENT DE LA FRAISE ET DU 
    ROULEMENT  
    1.  Pour démonter le carter de la courroie, détacher les 7 vis 
    (9:F) qui le maintiennent.
    2. Dégager la courroie de la poulie de la fraise (12:J).
    3. Pour plus de sûreté, bloquer la poulie avec une pièce de 
    bois, par ex., et desserrer les vis à l’aide d’une clé de 26 
    mm. Attention : le filet de la poulie est inversé.
    4. Retirer les vis (13:K) du côté gauche du carter de la frai-
    se.
    5. Pour démonter le carter de la courroie, détacher les six vis 
    (14:N) qui le maintiennent.
    6. Pour démonter le carter de la courroie (14:L), détacher les 
    dix vis (14:M) qui le maintiennent.
    7. Soulever la vis sans fin (15:Q)
    8. Desserrer les vis centrales du carter de la fraise (14:P).
    9. Tirer le roulement du côté gauche de la fraise à l’aide 
    d’un extracteur. Voir fig. 16.
    10. Retirer la fraise.
    11. Remplacer les pièces défectueuses et remonte dans l’or-
    dre inverse. Attention ! Toujours protéger les pièces plas-
    tique à l’aide d’une rondelle ou d’une bride.
    Attention ! Sans les serrer, pour ne pas endommager les 
    pièces.
    9 REMISAGE
    Ne jamais remiser le chasse-neige avec de l’essence 
    dans le réservoir dans un endroit confiné et peu 
    ventilé. Des émanations d’essence se formeraient.
    Si le chasse-neige doit être remisé pour plus de 30 
    jours, suivre les recommandations suivantes :
    1.  Vider le réservoir d’essence.
    2.  Laisser tourner le moteur jusqu’à ce que tout le carburant 
    soit consommé.Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur 
    est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée 
    dans un récipient approprié.
    4.  Remplacer l’huile si la vidange n’a pas été effectuée de-
    puis plus de 3 mois.
    5.  Retirer la bougie et verser un peu d’huile moteur (environ 
    30 ml) dans le cylindre. Tirer lentement le cordon du dé-
    marreur plusieurs fois. Revisser la bougie.
    6.  Nettoyer complètement le chasse-neige.
    7.  Lubrifier. Voir Lubrification.
    8.  Vérifier l’état du chasse-neige. Si nécessaire, procéder 
    aux réparations qui s’imposent.
    9.  Retoucher les éclats dans la peinture.
    10. Enduire les surfaces métalliques non peintes d’une pro-
    tection contre la rouille.
    11. Si possible, remiser le chasse-neige à l’intérieur. 
    10 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT
    Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices 
    de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre scrupuleuse-
    ment les instructions contenues dans la documentation four-
    nie.
    Batteries : six mois à partir de la date d’achat.
    Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à :
    - la méconnaissance du contenu de la documentation four-
    nie
    - la négligence
    - tout usage ou assemblage incorrect ou non autorisé
    - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine
    - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par 
    GGP
    Sont également exclues de la garantie :
    - les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement, 
    fraises, pneus, boulons de cisaillement et câbles
    - l’usure normale
    - Moteurs. Ceux-ci sont couverts par la garantie fournie par 
    leur fabricant et font l’objet de conditions générales sépa-
    rées.
    L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque 
    pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits 
    dont il dispose dans le cadre de ces législations. 
    						
    							41
     ITALIANO IT
    1 SIMBOLI
    Sulla macchina vengono utilizzati i simboli seguenti. La loro 
    funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con 
    l’attenzione e la cautela necessari. 
    Significato dei simboli
    Avvertenza.
    Leggere il manuale prima di utilizzare la macchina.
    Pericolo – coclea rotante.
    Pericolo – ventola rotante.
    Non avvicinare le mani allo scivolo di scarico.
    Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti.
    Tenere i non addetti ai lavori a debita distanza dalla 
    macchina.
    Non rivolgere mai il getto verso altre persone.
    Prima di eseguire interventi di pulizia e manutenzio-
    ne, spegnere il motore e scollegare il cavo della can-
    dela.
    Rischio di ustioni.
    Indossare cuffie protettive. 
    1.1 RIFERIMENTI
    Le figure in queste istruzioni per luso sono numerate 1, 2, 3, 
    e così via. 
    I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le 
    lettere A, B, C, e così via.
    Un riferimento al componente C nella figura 2 viene indicato 
    con la dicitura 2:C.
    2 NORME DI SICUREZZA
    2.1 GENERALITÀ
    • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad 
    utilizzare i comandi per un corretto impiego della mac-
    china.
    • Non consentire l’utilizzo dello spazzaneve ai bambini o a 
    chiunque non abbia letto queste istruzioni. È possibile 
    che esistano norme nazionali che impongono un limite di 
    età per l’utilizzo.
    • Non utilizzare mai la macchina se nelle vicinanze vi sono 
    persone, in particolare bambini, o animali. 
    • Tenere presente che il conducente è responsabile per 
    eventuali danni arrecati a persone o cose.
    • Fare attenzione a non inciampare o cadere, soprattutto 
    quando si procede in retromarcia.
    • Non utilizzare la macchina se si è sotto l’effetto di alcoli-
    ci, medicinali o se si è stanchi o ammalati.2.2 PREPARATIVI
    • Controllare bene la zona da pulire ed asportare eventuali 
    corpi estranei.
    • Prima di avviare il motore, disinserire tutti i comandi.
    • Non utilizzare lo spazzaneve senza indossare gli indu-
    menti adeguati. Indossare calzature che permettano una 
    buona presa su superfici scivolose.
    • Avvertenza: la benzina è altamente infiammabile. 
    a. Conservare sempre la benzina in contenitori idonei.
    b. Effettuare il rifornimento o il rabbocco solo all’aperto 
    e non fumare durante queste operazioni.
    c. Effettuare il rifornimento prima di accendere il motore. 
    Non aprire il tappo del serbatoio né fare rifornimento 
    quando il motore è acceso o è ancora caldo.
    d. Avvitare bene il tappo della benzina e pulire eventuali 
    fuoriuscite.
    • Regolare l’altezza della sede della coclea assicurandosi 
    che rimanga al disopra di superfici in ghiaia.
    • Non eseguire mai regolazioni con il motore in funzione 
    (salvo diversa indicazione nelle istruzioni).
    • Prima di iniziare a lavorare, attendere che lo spazzaneve 
    si adatti alla temperatura esterna.
    • Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera du-
    rante l’utilizzo, la manutenzione o la riparazione. 
    2.3 USO
    • 3. Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. 
    Prestare particolare attenzione all’apertura dello scarico..
    • Prestare attenzione quando si procede su marciapiedi, 
    strade e viottoli in ghiaia.  Fare attenzione a pericoli na-
    scosti e traffico.
    • Non dirigere mai il getto verso strade pubbliche o passan-
    ti e veicoli.
    • Se lo spazzaneve colpisce corpi estranei, spegnere il mo-
    tore, scollegare il cavo della candela e ispezionare atten-
    tamente la macchina per verificare che non abbia subito 
    danni. Riparare eventuali danni prima di riutilizzare la 
    macchina.
    • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il 
    motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la 
    causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della 
    presenza di un problema.
    • Spegnere il motore e scollegare il cavo della candela. 
    a. Se la macchina tende ad allontanarsi dalla posizione di 
    guida. 
    b. Se la sede della coclea o lo scarico sono bloccati e van-
    no puliti. 
    c. Prima di iniziare riparazioni o regolazioni.
    • Prima di eseguire pulizie, riparazioni o controlli, accer-
    tarsi sempre che gli organi rotanti siano fermi e tutti i co-
    mandi siano disinseriti.
    • Prima di allontanarsi dalla macchina, disinserire tutti i 
    comandi, metterla in folle, spegnere il motore ed estrarre 
    la chiave di accensione. 
    • Non avviare mai il motore in locali chiusi, se non per tra-
    sportare lo spazzaneve da e per il luogo di rimessaggio. 
    In tal caso, verificare che la porta di accesso sia aperta. I 
    gas di scarico sono tossici.  
    						
    							42
     ITALIANO IT
    • Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. 
    Spostarsi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal basso 
    verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia dire-
    zione su un pendio. Evitare pendenze ripide.
    • Non utilizzare la macchina se le protezioni sono insuffi-
    cienti o se i dispositivi di sicurezza non sono correttamen-
    te posizionati.
    • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza pre-
    senti.
    • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a so-
    vraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un nu-
    mero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali 
    aumenta.
    • Non utilizzare mai lo spazzaneve in prossimità di recin-
    zioni, automobili, finestre, pendii ecc. senza aver adegua-
    tamente regolato il deflettore dello scivolo di scarico. 
    • Tenere sempre i bambini lontano dallarea in cui deve es-
    sere utilizzata la macchina. È necessario che i bambini 
    vengano sorvegliati da un altro adulto.
    • Non sovraccaricare la macchina conducendola a velocità 
    troppo elevata.
    • Prestare attenzione quando si procede in retromarcia. 
    Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia per 
    assicurarsi che non vi siano ostacoli.
    • Non dirigere mai il getto verso altre persone. Non con-
    sentire a nessuno di sostare davanti allo spazzaneve. 
    • Disattivare la coclea quando lo spazzaneve deve essere 
    trasportato o non è in uso. Non condurlo a velocità troppo 
    elevata su superfici scivolose durante il trasporto.
    • Utilizzare esclusivamente accessori approvati dal produt-
    tore della macchina.
    •  Non usare mai lo spazzaneve in condizioni di visibilità o 
    illuminazione scarse.
    • Assicurarsi sempre di essere in buone condizioni di equi-
    librio e di tenere saldamente la stegola. 
    • Non utilizzare mai lo spazzaneve sui tetti.
    • Non toccare le parti del motore che, durante l’uso, si ri-
    scaldano. Rischio di ustioni.
    2.4 MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO
    • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un funziona-
    mento sicuro della macchina. Controllare regolarmente i 
    bulloni di sicurezza.
    • Utilizzare esclusivamente ricambi originali. I ricambi 
    non originali, anche quelli installabili sulla macchina, 
    possono provocare lesioni.
    Non lasciare benzina nel serbatoio se la macchina viene 
    rimessata in un edificio dove i vapori della benzina pos-
    sono entrare in contatto con fiamme libere o scintille.
    • Lasciare raffreddare il motore prima di rimessare lo spaz-
    zaneve al chiuso.
    • Prima di un rimessaggio prolungato consultare le istru-
    zioni.
    • Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi 
    di avvertenza, se danneggiati.
    • Dopo l’uso, lasciare il motore acceso per un paio di mi-
    nuti con la coclea collegata. In questo modo si previene il 
    congelamento della coclea.
    3 ASSEMBLAGGIO
    Nota: le indicazioni lato sinistro e lato destro sono riferite 
    alla posizione del conducente.
    AVVERTENZA: Il cavo della candela deve sem-
    pre essere scollegato durante gli interventi di as-
    semblaggio o di manutenzione.
    3.1 DISIMBALLAGGIO
    1.  Individuare e disimballare tutti i pezzi imballati separa-
    tamente nella confezione.
    2. Rimuovere il materiale di imballo dello spazzaneve.
    3.  Tagliare i quattro angoli della scatola e abbassare fino a 
    terra i pannelli laterali.
    4.  Afferrare il manico inferiore ed estrarre lo spazzaneve 
    dalla scatola.
    5. Rimuovere il materiale di imballo dai manici.
    3.2 MANICO 
    1.  Rimuovere il materiale di imballo dai manici superiore e 
    inferiore.
    2. Allentare i pomelli (2:B) su ogni lato del manico (2:E).
    3.  Sollevare il manico superiore  fino alla posizione di fun-
    zionamento. Allontanare il manico superiore in modo da 
    evitare di graffiare il manico inferiore.
    Attenzione: accertarsi che i cavi non si siano incastrati fra i 
    manici superiore e inferiore.
    4. Serrare i pomelli (2:B).
    3.3 SCIVOLO DI SCARICO (2:H)
    Per installare lo scivolo di scarico (2:H) procedere come se-
    gue:
    1. Posizionare lo scivolo sull’apertura.
    2. Inserire le viti e i dadi.
    3. Serrare tutti e tre i giunti a vite presenti sullo scivolo di 
    scarico.
    3.4 MANOVELLA DI REGOLAZIONE (2:C)
    Fare ruotare la manovella di regolazione fra le sue posizioni 
    di fondo corsa. Controllare che lo scivolo di scarico (2:H) 
    ruoti liberamente. 
    						
    							43
     ITALIANO IT
    4 COMANDI
    Vedere fig. 1-3.
    Manovella di regolazione (2:C): Modifica l’orientamento 
    dello scivolo di scarico.
    Deflettore (2:J): Determina la distanza di scarico della neve.
    Scivolo di scarico (2:H): Determina la direzione di scarico 
    della neve.
    Leva di comando della trivella (2:D): Avvia e arresta la tri-
    vella/girante che fa avanzare lo spazzaneve.
    Comando di arresto (3:P):  Deve essere posizionato su ON 
    per avviare il motore.
    Cicchetto (3:O): Inietta il carburante direttamente all’inter-
    no del carburatore per l’avvio a basse temperature.
    Maniglia di avviamento (2:Q): Consente l’avviamento ma-
    nuale del motore.
    Aria (3:N):  Consente l’avviamento del motore a freddo.
    Rifornimento (2:A): Rimuovere per fare rifornimento di 
    carburante.
    Rabbocco dell’olio (1:F):  Rimuovere per effettuare il rab-
    bocco dell’olio.
    Scarico dellolio (1:S):  Rimuovere per accedere allasta di 
    misurazione del livello dellolio.
    Asta dell’olio (figura 1): Rimuovere per verificare il livello 
    dell’olio nella coppa dell’olio del motore ed effettuare il rab-
    bocco.
    5 UTILIZZO DELLA MACCHINA
    5.1 IN GENERALE
    Non avviare il motore senza aver prima portato a termine tut-
    ti i passaggi descritti nella sezione ASSEMBLAGGIO. 
    Non utilizzare lo spazzaneve senza prima aver let-
    to e compreso le istruzioni fornite unitamente ad 
    esso e tutti gli adesivi di avvertenza e istruzioni 
    presenti su di esso. 
    Indossare sempre occhiali di protezione o una vi-
    siera durante l’uso, la manutenzione e le ripara-
    zioni.
    5.2 PRIMA DELL’AVVIAMENTO
    Alcuni spazzaneve vengono consegnati senza olio nel moto-
    re. In questi casi l’olio viene fornito in un apposito conteni-
    tore a parte.
    Rifornire il motore di olio prima della messa in funzione.
    Non avviare il motore fino a quando non è stato ef-
    fettuato il pieno di olio. In assenza di olio il motore 
    può subire gravi danni.
    1. Posizionare la macchina su una superficie piana.
    2.  Svitare il tappo dell’olio ed estrarre lasta di misurazione 
    del livello. Controllare il livello dell’olio. Rabboccare 
    fino al livello FULL. Vedere fig. 1.
    3. Utilizzare lolio indicato nella tabella seguente:Non utilizzare olio SAE 10W40.
    4.  Prima dell’uso controllare sempre il livello dell’olio mo-
    tore. Durante il controllo, lo spazzaneve deve essere in 
    piano.
    Il livello dell’olio deve essere compreso tra i segni “ADD” e 
    “FULL”. Vedere la figura 1. Se necessario, effettuare un rab-
    bocco. 
    5.3 CARBURANTE
    5.3.1 In generale
    NOTA! La normale benzina senza piombo è deperibile. Non 
    acquistare quantitativi superiori a quelli che è possibile uti-
    lizzare entro 30 giorni.
    È possibile utilizzare benzina acrilica. La composizione di 
    questa benzina è meno nociva per persone ed animali.
    La benzina è altamente infiammabile. Conservare 
    sempre il carburante in contenitori idonei. 
    Conservare la benzina in un luogo fresco e ben 
    ventilato, non in casa. Conservare la benzina fuori 
    dalla portata dei bambini.
    5.3.2 Carburante
    Lo spazzaneve è dotato di motore a quattro tempi. Usare 
    sempre benzina senza piombo. Non utilizzare miscele benzi-
    na-olio per motori a due tempi.
    Non utilizzare miscele benzina-olio per motori a 
    due tempi.
    5.3.3Rifornimento
    Effettuare i rifornimenti o i rabbocchi di carbu-
    rante soltanto all’aperto e non fumare durante tali 
    operazioni. Effettuare i rifornimenti di carburante 
    prima di avviare il motore. Non aprire il tappo del 
    serbatoio né fare rifornimento quando il motore è 
    acceso o è ancora caldo.
    Non riempire il serbatoio di benzina fino all’orlo. Al termine 
    del rifornimento avvitare bene il tappo del serbatoio e pulire 
    le eventuali fuoriuscite di benzina. 
    5.4 AVVIAMENTO DEL MOTORE
    Il motore può essere avviato manualmente o, in alcuni mo-
    delli, mediante un dispositivo di avviamento elettrico. En-
    trambe le alternative sono descritte nel seguito.
    Lo starter per l’avviamento elettrico è dotato di un 
    cavo a 230 V con messa a terra. Deve essere colle-
    gato esclusivamente a prese con messa a terra, poi-
    ché in caso contrario vi sono rischi di lesioni gravi 
    o di morte.
    Quando si esegue il collegamento, iniziare collegando il 
    cavo allo spazzaneve.
    Quando si scollega il cavo, iniziare partendo dalla presa 
    di corrente dell’edificio.
    5.4.1 Avviamento a freddo del motore
    1. Riempire il serbatoio di carburante. Vedere la sezione 
    precedente.
    2. Controllare che la leva di comando (2:D) della trivella sia 
    disattivata.
    3. Azionare il comando dell’aria (3:N).
    4.  Portare il comando di arresto (3:P) nella posizione ON. Uso Olio Grado
     Superiore a -18° C SAE 5W-30  Almeno SH
     Inferiore a -18° C SAE 0W-30  Almeno SH 
    						
    							44
     ITALIANO IT
    5. Premere il cicchetto (3:O) come segue:
    Oltre 10 °C: non premere il cicchetto.
    Fra -10 e +10 °C: premere il cicchetto due volte.
    Al di sotto di -10 °C: premere il cicchetto 4 volte.
    Fra due azionamenti successivi sollevare il dito dal cic-
    chetto.
    6. Avviamento manuale: Tirare con decisione la maniglia 
    del cordino dell’avviatore autoavvolgente, evitando che 
    scatti tornando alla posizione iniziale. Riportarla gradual-
    mente nella posizione iniziale.
    7. Quando il motore funziona regolarmente, riportare il co-
    mando dell’aria nella posizione originale.
    NOTA: a temperature inferiori a -15 °C, prima di iniziare il 
    lavoro occorre lasciare riscaldare il motore al minimo per 
    qualche minuto.
    AVVERTENZA: non tenere acceso il motore in 
    locali chiusi e poco ventilati. I gas di scarico del 
    motore contengono monossido di carbonio, un gas 
    inodore e letale. Mantenere parti del corpo e indu-
    menti lontani dai componenti in movimento. La 
    marmitta è rovente: prestare attenzione a non 
    ustionarsi.
    5.4.2 Avviamento a caldo del motore
    Per avviare un motore a caldo adottare la procedura indicata 
    per l’avviamento a freddo, con le seguenti eccezioni:
    • non utilizzare il comando dell’aria (3:N);
    • non utilizzare il cicchetto (3:O).
    5.5 ARRESTO
    Prima di arrestare il motore lasciarlo funzionare al minimo 
    per qualche minuto per fare fondere la neve eventualmente 
    presente.
    Arrestare il motore portando il comando di arresto (3:P) nella 
    posizione OFF.
    5.6 AVVIAMENTO
     Non indirizzare la neve verso le persone.
    Arrestare sempre il motore prima di procedere a 
    operazioni di sblocco.
    Quando si utilizza lo spazzaneve, indossare sem-
    pre dispositivi di protezioni degli occhi. 
    1. Avviare il motore come descritto sopra.
    2. Regolare l’altezza del deflettore (2:J). Orientando 
    quest’ultimo verso l’alto la distanza di scarico aumenta, 
    mentre orientandolo verso il basso essa si riduce.
    3. Servendosi della manovella (2:C) orientare lo scivolo di 
    scarico in modo da scaricare la neve sottovento.
    4. Avviare la trivella e la trazione azionando la leva di co-
    mando (2:D) della trivella.
    5.  Per arrestare lo spazzaneve rilasciare la 
     leva di comando (2:D) della trivella.
    6. Una volta arrestato il motore, le eventuali operazioni di 
    sbloccaggio possono essere effettuate agevolmente me-
    diante pezzi di legno o affini.
    La trazione dello spazzaneve viene avviata quando la coclea 
    tocca il terreno. Per agevolare la trazione sollevare legger-
    mente il manico. Non spingere lo spazzaneve.Attenzione: se la trivella continua a ruotare anche dopo avere 
    rilasciato la relativa leva di comando (2:D), regolare il cavo. 
    Vedere la voce ‘Manutenzione’.
    Attenzione: se la trivella non si avvia anche dopo avere azio-
    nato la relativa leva di comando (2:D), regolare il cavo. Ve-
    dere la voce ‘Manutenzione’.
    5.7 SUGGERIMENTI PER L’USO
    1. Rimuovere la neve subito dopo le nevicate.
    2. Per rimuovere completamente la neve, ripassare in parte 
    sulle zone già pulite.
    3. Se possibile, scaricare la neve sottovento.
    4.6. In presenza di vento forte abbassare il deflettore in modo 
    da dirigere verso il terreno la neve scaricata, riducendo la 
    probabilità che il vento la trasporti in zone improprie.
    5.  Per motivi di sicurezza e per evitare di danneggiare lo 
    spazzaneve, eliminare sassi, giocattoli e altri corpi estra-
    nei dalla zona da sgomberare.
    6. La capacità dello spazzaneve dipende dallo spessore e 
    dalla densità della neve. Verificare il funzionamento dello 
    spazzaneve in varie condizioni di neve.
    5.7.1 Neve asciutta e normale
    La neve di spessore fino a 20 cm può essere rimossa rapida-
    mente procedendo allo sgombero a velocità uniforme. In 
    caso di neve più profonda o accumuli, ridurre la velocità e la-
    sciare lavorare la macchina al suo ritmo.
    Predisporre lo scarico della neve sottovento.
    5.7.2 Neve bagnata e compattata
    Avanzare lentamente. Evitare di utilizzare la spatola per ri-
    muovere la neve compattata e il ghiaccio. Questo tipo di sol-
    lecitazione intensa può provocare guasti alla sede della 
    coclea.
    5.8 DOPO L’USO
    1. Dopo ogni operazione di sgombero della neve, lasciare 
    acceso il motore per qualche minuto per fare fondere il 
    ghiaccio e la neve presenti sulla macchina.
    2. Controllare che non vi siano componenti danneggiati o 
    allentati. Se necessario, riparare/sostituire i componenti.
    3. Serrare i giunti a vite allentati.
    4.  Chiudere l’aria.
    5. Scollegare il cavo della candela da quest’ultima.
    6.  Pulire sempre lo spazzaneve dopo l’uso. Sciacquarlo con 
    acqua per rimuovere il sale o le altre sostanze chimiche, 
    quindi asciugarlo. 
    						
    							45
     ITALIANO IT
    6 MANUTENZIONE
    Prima di eseguire interventi di manutenzione, 
    scollegare il cavo dalla candela.
    6.1 CAMBIO DELL’OLIO
    Effettuare il primo cambio di olio dopo 2 ore di funziona-
    mento, quindi ogni 25 ore o almeno una volta per stagione. 
    Cambiare l’olio a motore caldo.
    Quando il motore è appena stato spento l’olio mo-
    tore è rovente. Prima di scaricare l’olio lasciare 
    raffreddare il motore. Rischio di ustioni.
    1.  Rimuovere il tappo dell’olio ed estrarre l’asta dell’olio. 
    Vedere la figura 4.
    2. Collocare sul pavimento un contenitore nel quale fare de-
    fluire l’olio.
    Controllare che il tappo sia serrato correttamente. 
    Qualora esso si allentasse durante il funzionamen-
    to, il motore si danneggerebbe in modo irreparabi-
    le.
    3. Disporre lo spazzaneve in posizione verticale ed effettua-
    re il pieno di olio nuovo. Vedere “PRIMA DELL’AV-
    VIAMENTO”. 
    6.2 CANDELA
    Prima di togliere la candela pulire la zona circostante il suo 
    punto di installazione.
    Sostituire la candela una volta all’anno oppure ogni cento ore 
    di esercizio.
    Candela: Champion RV 19 LM o equivalente.
    Coppia di serraggio: 24-27 Nm.
    Distanza elettrodo: 0,7-0,8 mm 
    6.3 CARBURATORE
    Il carburatore è preimpostato alla fabbrica. Per eventuali re-
    golazioni contattare un centro di assistenza autorizzato. 
    7 INGRASSAGGIO
    Prima di eseguire interventi di manutenzione, 
    scollegare il cavo dalla candela.
    Prima di riporre lo spazzaneve per l’estate, lubrificare il mec-
    canismo della manovella di regolazione e lo scivolo di scari-
    co. Applicare un tipo di grasso aderente, ad esempio 
    Lubriplate.
    8 ASSISTENZA E RIPARAZIONI
    8.1 REGOLAZIONE DEL CAVO 
    Il cavo della leva di comando della trivella viene regolato alla 
    fabbrica. Per eventuali regolazioni procedere come segue:
    1.  Allentare la vite (8:D) spostare la molla (8:E) indietro 
    fino a tendere il cavo.
    2.  Serrare la vite (8:D) nella posizione desiderata. 
    8.2 SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA DI TRA-
    SMISSIONE 
    Per sostituire la cinghia di trasmissione procedere come se-
    gue:
    1.  Smontare il carter sinistro della cinghia rimuovendo le 7 
    viti (9:F).
    2. Allentare le due puleggire (10:G).
    3. Allentare la guida dela cinghia (11:H) sulla parte inferio-
    re.
    4. Estrarre la vecchia cinghia e montarne una nuova nello 
    stesso modo.
    5. Rimontare le rimanenti parti seguendo l’ordine inverso a 
    quello di smontaggio.
    8.3 SOSTITUZIONE DELLA TRIVELLA E DEI CU-
    SCINETTI  
    1.  Smontare il carter sinistro della cinghia rimuovendo le 7 
    viti (9:F).
    2. Estrarre la cinghia dalla puleggia della trivella (12:J).
    3. Bloccare la trivella con un pezzo di legno o qualcosa di 
    analogo e svitare la puleggia utilizzando una chiave a 
    tubo da 26 mm. Attenzione: la filettatura della puleggia è 
    sinistrorsa.
    4. Rimuovere le viti (13:K) sul lato sinistro dell’alloggia-
    mento della trivella.
    5. Smontare il carter destro rimuovendo le 6 viti (14:N).
    6. Smontare lo scivolo di scarico (22:L) rimuovendo le due 
    viti (14:M).
    7. Sollevare la vite senza fine (15:Q)
    8. Svitare le viti centrali dell’alloggiamento della trivella 
    (14:P).
    9. Estrarre i cuscinetti dalla parte sinistra della trivella per 
    mezzo di un estrattore. Vedere fig. 16.
    10. Rimuovere la trivella.
    11. Sostituire i componenti difettosi e reinstallare i pezzi se-
    guendo l’ordine inverso. Attenzione: Utilizzare sempre 
    una rondella o un dado flangiato per tutti i componenti in 
    plastica.
    Attenzione: Non stringere i giunti a vite troppo forte. Ciò 
    potrebbe danneggiare le parti in plastica. 
    						
    							46
     ITALIANO IT
    9 RIMESSAGGIO
    Non rimessare mai lo spazzaneve con benzina nel 
    serbatoio in ambienti chiusi con ventilazione insuf-
    ficiente. Potrebbero formarsi gas molto infiamma-
    bili.
    Se lo spazzaneve deve essere rimessato per un periodo supe-
    riore a 30 giorni, adottare i seguenti provvedimenti:
    1.  Svuotare il serbatoio della benzina.
    2.  Accendere il motore e farlo funzionare finché non si 
    esaurisce la benzina.
    Svuotare il serbatoio all’aperto e con motore fred-
    do. Non fumare. Raccogliere la benzina in un con-
    tenitore idoneo.
    4.  Cambiare l’olio motore se l’operazione non è già stata ef-
    fettuata nei tre mesi precedenti.
    5.  Svitare la candela e versare 30 ml di olio motore nel foro 
    apposito. Far funzionare il motore per un paio di giri. 
    Riavvitare la candela.
    6.  Pulire accuratamente lo spazzaneve.
    7.  Ingrassare. Vedere alla sezione ”Lubrificazione”.
    8.  Verificare che lo spazzaneve non presenti alcun danno. 
    Effettuare le riparazioni eventualmente necessarie.
    9.  Ritoccare tutti i danni alla vernice.
    10. Applicare un prodotto antiossidante sulle parti non verni-
    ciate.
    11. Rimessare lo spazzaneve in un ambiente chiuso, se pos-
    sibile.
    10 CONDIZIONI D’ACQUISTO
    La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazio-
    ne. L’utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzio-
    ni fornite nella documentazione allegata.
    Per le batterie: sei mesi dalla data dell’acquisto.
    La garanzia non copre i danni dovuti a:
    - Mancata familiarizzazione con la documentazione di ac-
    compagnamento
    - Disattenzione
    - Uso e montaggio non corretti o non consentiti
    - Utilizzo di pezzi di ricambio non originali
    - Utilizzo di accessori non forniti o non approvati da GGP
    La garanzia non copre:
    - La normale usura di materiali di consumo come cinghie 
    di trasmissione, trivelle, fari, ruote, bulloni di sicurezza e 
    cavetti
    - Normale usura
    - Motori. Queste parti sono coperte dalle garanzie del pro-
    duttore del motore nei termini e nelle condizioni specifi-
    cati.
    L’acquirente è protetto dalle proprie leggi nazionali. I diritti 
    dell’acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non 
    sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia. 
    						
    							47
    POLSKIPL
    1 SYMBOLE
    Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich 
    zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i 
    uwagi podczas jej używania. 
    Znaczenie symboli:
    Ostrzeżenie.
    Przed użyciem maszyny należy przeczytać instrukcję 
    obsługi.
    Niebezpieczeństwo – wirująca śruba śnieżna.
    Niebezpieczeństwo – wirujący wentylator.
    Nie zbliżać rąk do wyrzutnika.
    Nie zbliżać dłoni ani stóp do obracających się części.
    Trzymać osoby trzecie z bezpiecznej odległości od 
    maszyny.
    Nigdy nie należy kierować wyrzutnika w stronę osób 
    trzecich.
    Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji i 
    serwisowania maszyny należy wyłączyć silnik i zdjąć 
    kabel świecy zapłonowej.
    Ryzyko oparzeń.
    Należy stosować ochraniacze słuchu. 
    1.1 OZNACZENIA
    Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno 
    ponumerowane: 1, 2, 3, itp.
    Komponenty przedstawione na rysunkach zostały oznaczone 
    literami A, B, C, itp.
    Oznaczenie komponentu C na rysunku 2 to: „2:C”.
    2 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
    2.1 INFORMACJE OGÓLNE
    •Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i 
    zapoznać się z elementami sterowania oraz prawidłowym 
    użytkowaniem maszyny. 
    • Nigdy nie należy pozwalać na używanie maszyny 
    dzieciom ani nikomu, kto nie zapoznał się z instrukcją 
    użytkowania odśnieżarki. Przepisy lokalne mogą 
    określać ograniczenia dotyczące wieku kierowcy.
    • Nigdy nie należy używać maszyny, jeśli w pobliżu 
    znajdują się zwierzęta lub osoby, szczególnie dzieci. 
    •Należy pamiętać, że za wypadki, które mogą przydarzyć 
    się ludziom lub ich mieniu, odpowiada kierowca.
    •Należy uważać, aby nie potknąć się i nie upaść, 
    szczególnie podczas cofania.
    • Nigdy nie należy używać odśnieżarki znajdując się pod 
    wpływem alkoholu lub leków oraz będąc zmęczonym 
    czy chorym.
    2.2 PRZYGOTOWANIA
    • Sprawdzić teren, który będzie odśnieżany i usunąć wszystkie ruchome i obce przedmioty.
    • Przed uruchomieniem silnika należy wyłączyć wszystkie 
    elementy sterowania.
    • Nigdy nie należy używać odśnieżarki bez odpowiedniej 
    odzieży ochronnej. Należy nosić obuwie, które poprawia 
    przyczepność na śliskiej powierzchni.
    •Ostrzeżenie – benzyna jest wysoce łatwopalna. 
    A. Zawsze należy przechowywać benzynę w 
    zbiornikach, które zostały specjalnie do tego 
    przystosowane.
    B. Paliwo należy uzupełniać wyłącznie na zewnątrz, a 
    podczas uzupełniania nigdy nie należy palić.
    C. Paliwo należy uzupełnić przed uruchomieniem 
    silnika. Nigdy nie należy wyjmować korka wlewu lub 
    uzupełniać paliwa podczas pracy silnika lub kiedy silnik 
    jest jeszcze ciepły.
    D. Mocno zakręcić korek wlewu paliwa i wytrzeć 
    ewentualnie rozlaną benzynę.
    • Wyregulować wysokość śruby śnieżnej, upewniając się, 
    że znajduje się nad żwirową powierzchnią.
    • Nigdy, w żadnym wypadku, nie należy przeprowadzać 
    regulacji podczas pracy silnika (chyba, że instrukcja 
    nakazuje co innego).
    • Przed rozpoczęciem używania odśnieżarki należy 
    zaczekać, aż maszyna dostosuje się do temperatury 
    zewnętrznej.
    • Podczas używania, konserwowania i serwisowania 
    odśnieżarki zawsze należy nosić okulary ochronne lub 
    osłonę twarzy. 
    2.3 PRACA
    • 3. Nie zbliżać dłoni ani stóp do obracających się części. 
    Zawsze należy unikać wylotu wyrzutnika.
    •Należy uważać podczas jazdy lub przejeżdżania przez 
    ścieżki żwirowe, chodniki i drogi. Należy również 
    uważać na ukryte niebezpieczeństwa i ruch uliczny.
    • Nigdy nie należy kierować wyrzutnika w stronę drogi 
    publicznej czy przejeżdżających pojazdów.
    •Jeśli odśnieżarka uderzy w jakiś obcy przedmiot, należy 
    wyłączyć silnik, zdjąć kabel ze świecy zapłonowej i 
    dokładnie sprawdzić maszynę pod kątem uszkodzeń. 
    Przed jej ponownym użyciem należy naprawić powstałe 
    uszkodzenia.
    •Jeśli maszyna wpada w drgania, należy wyłączyć silnik i 
    sprawdzić przyczynę. Drgania są zazwyczaj znakiem, że 
    coś jest nie tak.
    •Należy wyłączyć silnik i zdjąć kabel świecy zapłonowej: 
    A. Jeśli maszyna zbacza z nadawanego kierunku jazdy. 
    B. Jeśli obudowa śruby śnieżnej lub wyrzutnik są 
    zablokowane i wymagają wyczyszczenia. 
    C. Przed rozpoczęciem naprawy lub regulacji.
    • Przed przystąpieniem do czyszczenia, naprawy lub 
    kontroli zawsze należy sprawdzić, czy obracające się 
    części zatrzymały się i czy wszystkie elementy 
    sterowania są wyłączone.
    • Przed pozostawieniem maszyny bez nadzoru należy 
    wyłączyć wszystkie elementy sterowania, wrzucić na luz, 
    wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk zapłonu. 
    • Nigdy nie należy pozwalać, aby silnik pracował w 
    pomieszczeniu, oprócz wprowadzania i wyprowadzania 
    maszyny. W takich przypadkach należy dopilnować, aby 
    drzwi były otwarte. Spaliny są toksyczne.  
    						
    All Hurricane manuals Comments (0)