Home > Makita > Saw > Makita 578 Cordless Metal Cutting Circular Saw with Brushless Motor User Manual

Makita 578 Cordless Metal Cutting Circular Saw with Brushless Motor User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Makita 578 Cordless Metal Cutting Circular Saw with Brushless Motor User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 105 Makita manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    11  
    MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTYWarranty Policy
    Every Makita tool is thoroughly inspected and tested 
    before leaving the factory. It is warranted to be free of 
    defects from workmanship and materials for the period 
    of ONE YEAR from the date of original purchase. 
    Should any trouble develop during this one year period, 
    return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of 
    Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If 
    inspection shows the trouble is caused by defective 
    workmanship or material, Makita will repair (or at our 
    option, replace) without charge.
    This Warranty does not apply where:
    IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY 
    INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL 
    DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE 
    PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH 
    DURING AND AFTER THE TERM OF THIS 
    WARRANTY.
    MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED 
    WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES 
    OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A 
    SPECIFIC PURPOSE, AFTER THE ONE YEAR TERM 
    OF THIS WARRANTY.
    This Warranty gives you specific legal rights, and you 
    may also have other rights which vary from state to 
    state. Some states do not allow the exclusion or 
    limitation of incidental or consequential damages, so 
    the above limitation or exclusion may not apply to you. 
    Some states do not allow limitation on how long an 
    implied warranty lasts, so the above limitation may not 
    apply to you.
    repairs have been made or attempted by others:
    repairs are required because of normal wear and 
    tear:
    the tool has been abused, misused or improperly 
    maintained:
    alterations have been made to the tool.
     EN0006-1  
    						
    							
    12 
    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) 
    SPÉCIFICATIONS 
    Modèle DCS551 
    Diamètre de la lame  136 mm - 150 mm (5-3/8 - 5-7/8) 
    Profondeur de coupe max.  57,5 mm (2-1/4) (avec lame de 150 mm (5-7/8) de diamètre) 
    Vitesse à vide (RPM)  3 900 /min 
    Longueur totale (avec modèle BL1830)  332 mm (13-1/8) 
    Tension nominale  C.C. 18 V 
    Batteries standard  BL1815N / BL1820 / BL1820BBL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / 
    BL1850 / BL1850B / BL1860B 
    Poids net  2,7 kg (5,9 lbs)  2,9 kg (6,4 lbs) 
    • Étant donné lévolution constante de notre programme de recher che et de développement, les spécifications contenues dans ce 
    manuel sont sujettes à modification sans préavis. 
    • Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays. 
    • Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003 
     GEA006-2 
    Consignes de sécurité générales 
    pour outils électriques 
     MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en 
    garde de sécurité et toutes les instructions. Lignorance 
    des mises en garde et des instructions comporte un risque 
    de choc électrique, dincendie et/ou de blessure grave. 
    Conservez toutes les mises en garde 
    et instructions pour référence future. 
    Le terme  ≪ outil électrique  ≫ qui figure dans les 
    avertissements fait référence à un outil électrique 
    branché sur une prise de courant (par un cordon 
    dalimentation) ou alimenté  par batterie (sans fil). 
    Sécurité de la zone de travail  1.  Maintenez la zone de travail propre et bien 
    éclairée.  Les zones de travail encombrées ou 
    sombres ouvrent grande la porte aux accidents. 
    2.  Nutilisez pas les outils électriques dans les 
    atmosphères explosives, par exemple en 
    présence de liquides, gaz ou poussières 
    inflammables.  Les outils électriques produisent 
    des étincelles au contact desquelles la poussière 
    ou les vapeurs peuvent senflammer. 
    3.  Assurez-vous quaucun enfant ou curieux ne 
    sapproche pendant que vous utilisez un outil 
    électrique.  Vous risquez de perdre la maîtrise de 
    loutil si votre attention est détournée. 
    Sécurité en matière délectricité  4. 
    Les fiches doutil électrique sont conçues pour 
    sadapter parfaitement aux prises de courant. Ne 
    modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce 
    soit. Nutilisez aucun adaptateur de fiche sur les 
    outils électriques avec mise à la terre.
     En ne  modifiant pas les fiches et en les insérant dans des 
    prises de courant pour lesquelles elles ont été conçues 
    vous réduirez les risques de choc électrique. 
    5. 
    Évitez tout contact corporel avec les surfaces 
    mises à la terre, telles que les tuyaux, 
    radiateurs, cuisinière s et réfrigérateurs. Le 
    risque de choc électrique est plus élevé si votre 
    corps se trouve mis à la terre. 
    6.  Nexposez pas les outils électriques à la pluie 
    ou à leau.  La présence deau dans un outil 
    électrique augmente le risque de choc électrique. 
    7. 
    Ne maltraitez pas le cor don. Nutilisez jamais le 
    cordon pour transporter, tirer ou débrancher 
    loutil électrique. Maintenez le cordon à lécart 
    des sources de chaleur, de lhuile, des objets à 
    bords tranchants et des pièces en mouvement.
     
    Le risque de choc électrique  est plus élevé lorsque 
    les cordons sont endommagés ou enchevêtrés. 
    8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à 
    lextérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à 
    cette fin.
     Les risques de choc électrique sont moindres 
    lorsquun cordon conçu pour lextérieur est utilisé. 
    9.  Si vous devez utiliser un outil électrique dans 
    un endroit humide, utilisez une source 
    dalimentation protégée par un disjoncteur de 
    fuite à la terre.  Lutilisation dun disjoncteur de 
    fuite à la terre réduit le risque de choc électrique. 
    Sécurité personnelle  10.  Restez alerte, attentif à vos mouvements et 
    faites preuve de bon sens lorsque vous 
    utilisez un outil électrique. Évitez dutiliser un 
    outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous 
    avez pris une drogue, de lalcool ou un 
    médicament.  Un moment dinattention pendant 
    lutilisation dun outil électrique peut entraîner une 
    grave blessure.  
    						
    							
    13 
    11 .  
    Portez des dispositifs de protection 
    personnelle. Portez toujours un protecteur 
    pour la vue.  Les risques de blessure seront 
    moins élevés si vous utilisez des dispositifs de 
    protection tels quun masque antipoussières, des 
    chaussures à semelle antidérapante, une coiffure 
    résistante ou une protection doreilles. 
    12. 
    Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous 
    que l’interrupteur soit en position darrêt avant de 
    brancher loutil à la prise électrique et/ou au bloc-
    piles, avant de prendre ou de transporter l’outil.
     
    Vous ouvrez la porte aux accidents si vous 
    transportez les outils électriques avec le doigt sur 
    l’interrupteur ou si vous les branchez alors que 
    l’interrupteur est en position de marche. 
    13.  Retirez toute clé de réglage ou de serrage 
    avant de mettre loutil sous tension.  To u t e  c l é  
    laissée en place sur une pièce rotative de loutil 
    électrique peut entraîner une blessure. 
    14.  Maintenez une bonne position. Assurez-vous 
    dune bonne prise au sol et dune bonne 
    position déquilibre en tout temps.  Cela vous 
    permettra davoir une meilleure maîtrise de loutil 
    dans les situations imprévues. 
    15.  Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni 
    vêtements amples ni bijoux. Vous devez 
    maintenir cheveux, vêtements et gants à 
    lécart des pièces en mouvement.  Les pièces 
    en mouvement peuvent happer les vêtements 
    amples, les bijoux et les cheveux longs. 
    16.  Si des accessoires sont fournis pour 
    raccorder un appareil daspiration et de 
    collecte de la poussière, assurez-vous quils 
    sont correctement raccordés et quils sont 
    utilisés de manière adéquate.  Lutilisation dun 
    appareil daspiration permet de réduire les 
    risques liés à la présence de poussière dans lair. 
    Utilisation et entretien des outils électriques  17.  Ne forcez pas loutil électrique. Utilisez loutil 
    électrique adéquat suivant le type de travail à 
    effectuer.  Si vous utilisez loutil électrique 
    adéquat et respectez le régime pour lequel il a 
    été conçu, il effectuera un travail de meilleure 
    qualité et de façon plus sécuritaire. 
    18.  Nutilisez pas loutil électrique sil nest pas 
    possible de mettre sa gâchette en position de 
    marche et darrêt.  Un outil électrique dont 
    linterrupteur est défectueux représente un 
    danger et doit être réparé. 
    19. 
    Débranchez la fiche de la source dalimentation 
    et/ou retirez le bloc-piles de loutil électrique 
    avant deffectuer tout réglage, de changer un 
    accessoire ou de ranger loutil électrique.
     De 
    telles mesures préventives réduisent les risques de 
    démarrage accidentel de loutil électrique. 
    20. Après lutilisation dun outil électrique, rangez-le 
    hors de portée des enfants et ne laissez aucune 
    personne lutiliser si elle nest pas familiarisée 
    avec loutil électrique ou les présentes 
    instructions dutilisation.
     Les outils électriques 
    représentent un danger entre les mains de personnes 
    qui nen connaissent pas le mode dutilisation. 
    21. Veillez à l’entretien des outils électriques. 
    Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas 
    désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est 
    cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun 
    dommage affectant son bon fonctionnement. Le 
    cas échéant, faites réparer loutil électrique avant 
    de lutiliser.
     De nombreux accidents sont causés par 
    des outils électriques mal entretenus. 
    22.  Maintenez les outils tran chants bien aiguisés 
    et propres.  Un outil tranchant dont lentretien est 
    effectué correctement et dont les bords sont bien 
    aiguisés risquera moins de se coincer et sera 
    plus facile à maîtriser. 
    23. 
    Utilisez loutil électrique, ses accessoires, ses 
    embouts, etc., en respectant les présentes 
    instructions, en tenant compte des conditions de 
    travail et du type de travail à effectuer.
     Lutilisation 
    dun outil électrique à des fins autres que celles 
    prévues peut entraîner une situation dangereuse. 
    Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie 24.  Pour recharger, utilisez uniquement le 
    chargeur spécifié par le fabricant.  Lutilisation 
    dun chargeur conçu pour un type donné de bloc-
    piles comporte un risque dincendie lorsquil est 
    utilisé avec un autre type de bloc-piles. 
    25. 
    Nutilisez un outil électrique quavec le bloc-piles 
    conçu spécifiquement pour cet outil. Il y a risque de 
    blessure ou dincendie si un autre bloc-piles est utilisé. 
    26.  Lorsque vous nutilisez pas le bloc-piles, 
    rangez-le à lécart des objets métalliques tels 
    que trombones, pièces de monnaie, clés, 
    clous, vis ou autres peti ts objets métalliques 
    qui risquent détablir une connexion entre les 
    bornes.  La mise en court-circuit des bornes de 
    batterie peut causer des brûlures ou un incendie. 
    27. 
    Dans des conditions dutilisation inadéquates de 
    la batterie, il peut y avoir fuite délectrolyte; évitez 
    tout contact avec ce liquide. En cas de contact 
    accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le 
    liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi 
    consulter un médecin.
     Lélectrolyte qui séchappe de 
    la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. 
    Réparation  28.  Faites réparer votre outil électrique par un 
    réparateur qualifié qui  utilise des pièces de 
    rechange identiques aux pièces dorigine.  Le 
    maintien de la sûreté de loutil électrique sera 
    ainsi assuré.  
    						
    							
    14 
    29. 
    Suivez les instructions de lubrification et de 
    changement des accessoires. 
    30.  Maintenez les poignées de loutil sèches, 
    propres et exemptes dhuile ou de graisse. 
    GEB121-4 
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 
    POUR LA SCIE À MÉTAUX SANS 
    FIL 
    Procédures de coupe 
    1.   DANGER : N’approchez pas les mains de 
    la zone de coupe ou de la lame. Gardez l’autre 
    main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter 
    du moteur.  En tenant la scie avec vos deux 
    mains, vous mettez celles-ci à l’abri de la lame. 
    2.  Nétendez pas la main sous la pièce.  Le 
    protecteur ne peut pas vous protéger contre la 
    lame sous la pièce. 
    3.  Ajustez la profondeur de coupe en fonction de 
    lépaisseur de la pièce.  La partie de la lame 
    visible sous la pièce doit être inférieure à une 
    dent de lame complète. 
    4.  Ne maintenez jamais le matériau à scier dans 
    vos mains ou sur votre jambe. Immobilisez la 
    pièce sur une surface stable.  Il est important de 
    soutenir adéquatement la pièce afin de minimiser 
    lexposition du corps, les coincements de lame ou 
    les pertes de maîtrise. 
    5. 
    Tenez uniquement loutil électrique par ses 
    surfaces de prise isolées pendant toute 
    opération où loutil de coupe pourrait venir en 
    contact avec un câblage dissimulé.
     En cas de 
    contact avec un conducteur sous tension, les pièces 
    métalliques à découvert de loutil deviendraient 
    également sous tension et risqueraient de 
    transmettre une décharge à lutilisateur. 
    6.  Lors du sciage en long, utilisez toujours un 
    garde parallèle ou un guide de coupe 
    rectiligne.  Cela améliore la précision de la coupe 
    et réduit le risque de coincement de la lame. 
    7. 
    Employez toujours une lame de diamètre 
    approprié et dont le trou central est de forme 
    correcte (angulaire ou ronde).
     Une lame dont le trou 
    ne correspond pas à la forme du moyeu de fixation de 
    la scie risque de tourner de façon excentrique et de 
    vous faire perdre la maîtrise de loutil. 
    8.  Nutilisez jamais de rondelles ou boulons 
    endommagés ou inadéquats pour fixer la lame.  
    Les rondelles et le boulon ont été conçus 
    spécialement pour votre scie, afin dassurer un 
    fonctionnement optimal et  un travail sécuritaire. 
    Causes du recul et avertissements connexes    −   Le recul est une réaction soudaine survenant 
    lorsque la lame, coincée, pincée ou mal alignée  devient incontrôlable, se soulève hors de la pièce 
    et se dirige vers lutilisateur. 
    −   Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée 
    fermement par le trait de scie qui se referme sur 
    elle, elle se bloque et une réaction du moteur 
    entraîne alors loutil rapidement vers lutilisateur. 
    −  Si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la ligne 
    de coupe, les dents arrière risquent de senfoncer dans 
    la surface de la pièce et la lame de quitter le trait de 
    scie en reculant brusquement vers lutilisateur. 
    Le recul est le résultat dune utilisation inadéquate de la 
    scie et/ou de procédures ou conditions dutilisation 
    incorrectes ; on peut léviter  en prenant des précautions 
    adéquates, indiquées ci-dessous.  9. 
    Maintenez une prise ferme à deux mains sur la 
    scie, et placez vos bras de manière à pouvoir 
    résister à la force exercée lors des reculs. 
    Posez votre corps dun côté ou de lautre de la 
    lame, jamais dans sa ligne de coupe.
     Un recul 
    peut faire sauter la scie vers larrière, mais 
    lutilisateur pourra maîtriser la force exercée par ce 
    recul sil prend les précautions nécessaires. 
    10.  Lorsque la lame se coince ou lorsque vous 
    interrompez la coupe pour une raison 
    quelconque, libérez la gâchette et gardez la 
    scie immobile dans le matériau jusquà ce que 
    la lame sarrête parfaitement. Nessayez 
    jamais de retirer la scie de la pièce ou de faire 
    reculer la scie pendant que la lame tourne, 
    autrement il y a risque de choc recul.  Identifiez 
    la cause du coincement de la lame et prenez les 
    mesures correctives pour éliminer le problème. 
    11 .  
    Avant de faire redémarrer la scie dans la pièce, 
    centrez la lame dans le trait de scie et assurez-
    vous que les dents de la lame ne mordent pas 
    déjà dans le matériau.
     Si la lame est coincée, elle 
    risque de remonter dans le trait de scie ou de causer 
    un recul au moment du redémarrage de la scie. 
    12.  Les grands panneaux doivent être soutenus 
    pour minimiser les risques de recul causé par 
    le coincement de la lame.  Les grands panneaux 
    ont tendance à saffaisser sous leur propre poids. 
    Des supports doivent être installés sous le 
    panneau, des deux côtés, près de la ligne de 
    coupe et près du bord du panneau. 
    13.  Nutilisez jamais les lames émoussées ou 
    endommagées.  Les lames mal affûtées ou mal 
    avoyées produisent un trait de scie étroit qui 
    donne lieu à un frottement excessif, au 
    coincement de la lame et à un recul. 
    14. 
    Avant deffectuer la coupe, les leviers de 
    verrouillage de la profonde ur de coupe et de la 
    coupe en biseau doivent  être fermement serrés.
     
    Il y a risque de pincement et de recul si les 
    réglages de la lame se modifient pendant coupe.  
    						
    							
    15 
    15. 
    Soyez particulièrement prudent lors des 
    coupes dans une cloison existante ou tout 
    autre matériau dont l’ar rière nest pas visible. 
    La lame pourrait rencontrer un objet dur, ce qui 
    provoquerait un recul. 
    Fonction du protecteur inférieur  16.  Avant chaque utilisation, assurez-vous que le 
    protecteur inférieur se referme bien. Nutilisez 
    pas la scie si le protecteur inférieur ne se 
    déplace pas librement et ne se referme pas 
    instantanément. N’immobilisez ou ne fixez 
    jamais le protecteur inférieur en position 
    ouverte.  Le protecteur inférieur risque de plier si 
    la scie est échappée par accident. Soulevez le 
    protecteur inférieur à l’aide de la poignée de 
    rappel et assurez-vous qu’il se déplace librement 
    et n’entre pas en contact avec la lame ni toute 
    autre pièce, quel que soit l’angle et la profondeur 
    de coupe. 
    17.  Vérifiez le fonctionnement du ressort du 
    protecteur inférieur. Le protecteur et le ressort 
    doivent être réparés avan t lutilisation sils ne 
    fonctionnent pas correctement.  Le 
    fonctionnement du protecteur inférieur peut être 
    ralenti par des pièces endommagées, des dépôts 
    collants ou laccumulation de débris. 
    18.  Le protecteur inférieur ne doit être escamoté 
    manuellement que pour des coupes 
    particulières comme les « coupes en plongée 
    » et les « coupes composées ».  Soulevez le 
    protecteur inférieur à l’aide de la poignée de 
    rappel et libérez le protecteur inférieur dès que la 
    lame pénètre dans le matériau. Pour toute autre 
    opération de sciage, le protecteur inférieur devrait 
    fonctionner automatiquement. 
    19.  Assurez-vous toujours que le protecteur 
    inférieur couvre bien la  lame avant de déposer 
    loutil sur létabli ou sur le sol.  Si la lame nest 
    pas protégée et na pas fini de tourner, elle 
    entraînera la scie vers larrière en coupant tout 
    sur son passage. Soyez conscient du temps 
    nécessaire pour que la lame sarrête après que 
    vous avez relâché la gachette. 
    20. 
    Pour vérifier le protecteur inférieur, ouvrez-le à 
    la main, puis relâchez-le et observez sa 
    fermeture. Vérifiez également que la poignée de 
    rappel ne touche pas le boîtier de l’outil.
     Laisser 
    la lame à découvert est TRÈS DANGEREUX et 
    comporte un risque de blessure grave. 
    Consignes de sécurité supplémentaires  21.  Utilisation prévue  
    Cet outil est destiné à la coupe dacier doux 
    uniquement. 
    22.  Narrêtez pas les lames en appliquant dessus 
    une pression latérale.  23. 
    DANGER : 
    Ne tentez pas de retirer le matériel coupé 
    alors que la lame tourne encore. 
    ATTENTION : La lame continue sur sa lancée 
    même après la mise hors tension de la scie. 
    24.  Placez la base de la scie sur la partie de la 
    pièce qui est solidement soutenue, non sur 
    celle qui tombera une fois la coupe terminée. 
    25.  Ne tentez jamais deffectuer une coupe en 
    bloquant loutil la tête en bas dans un étau. 
    Cela est très dangereux et peut entraîner de 
    graves accidents. 
    26.  Portez des lunettes de sécurité et une 
    protection doreilles pendant lutilisation de 
    loutil. 
    27.  Nutilisez aucune meule abrasive. 
    28.  Nutilisez que la lame dont le diamètre 
    correspond aux indications données sur 
    l’outil ou dans le manuel.  L’utilisation d’une 
    lame d’une taille incorrecte peut affecter la 
    protection de la lame ou le fonctionnement du 
    protecteur et cela pourrait causer de graves 
    blessures. 
    CONSERVEZ CE MODE 
    DEMPLOI. 
     
    AVERTISSEMENT: NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil dune 
    utilisation répétée) par un sentiment daisance ou 
    de familiarité avec le produit en négligeant les 
    consignes de sécurité qui accompagnent le produit. 
    Lutilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet 
    outil comporte un risque de blessure grave. 
    USD301-1 
    Symboles 
    Les symboles utilisés pour  loutil sont indiqués ci-
    dessous.  ・ volts 
     
    ・  courant continu 
     
    ・  vitesse à vide 
     
    ・   tours ou alternances par minute 
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
      
    						
    							
    16 
    ENC007-10 
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 
    IMPORTANTES 
    POUR LA BATTERIE 
    1. Avant dutiliser la batterie, lisez toutes les 
    instructions et précautions relatives (1) au 
    chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à 
    loutil utilisant la batterie. 
    2.  Ne démontez pas la batterie. 
    3.  Cessez immédiatement lutilisation si le temps 
    de fonctionnement devient excessivement 
    court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, 
    voire dexplosion. 
    4.  Si lélectrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
    les à leau claire et  consultez immédiatement 
    un médecin. Il y a risque de perte de la vue. 
    5.  Ne court-circuitez pas la batterie : 
    (1)  Ne touchez les bornes avec aucun 
    matériau conducteur. 
    (2)  Évitez de ranger la batterie dans un 
    conteneur avec dautres objets 
    métalliques, par exempl e des clous, des 
    pièces de monnaie, etc. 
    (3)  Évitez dexposer la batterie à leau ou à la 
    pluie. 
    Un court-circuit de la batterie pourrait 
    provoquer un fort courant, une surchauffe, 
    parfois des brûlures et même une panne. 
    6.  Ne rangez pas loutil ou la batterie dans des 
    endroits où la température risque datteindre 
    ou de dépasser 50 ゚C (122 ゚F). 
    7.  Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est 
    sérieusement endommagée ou complètement 
    épuisée. La batterie peut exploser au contact 
    du feu. 
    8.  Prenez garde déchapper ou de heurter la 
    batterie. 
    9.  Nutilisez pas une batterie si elle est 
    endommagée. 
    10.  Suivez la réglementation locale concernant la 
    mise au rebut de la batterie.   
    CONSERVEZ CE MODE 
    DEMPLOI. 
    ATTENTION : Utilisez uniquement des batteries 
    Makita dorigine.  
    Lutilisation de batteries  autres que les batteries 
    dorigine Makita ou de batteries qui ont été modifiées 
    peut entraîner lexplosion de la batterie et provoquer 
    des incendies, blessures et autres dommages. Cela 
    annulerait également la garantie de Makita sappliquant 
    à loutil Makita et au chargeur. 
    Conseils pour obtenir la durée de service 
    maximale de la batterie 
    1.  Rechargez la batterie avant quelle ne soit 
    complètement déchargée. 
    Arrêtez toujours loutil et rechargez la batterie 
    quand vous remarquez que la puissance de 
    loutil diminue. 
    2.  Ne rechargez jamais une batterie 
    complètement chargée. 
    La surcharge réduit la durée de service de la 
    batterie. 
    3.  Rechargez la batterie à une température 
    ambiante comprise entre 10 ゚C et 40 ゚C (50 ゚
    F - 104 ゚F). Si la batterie est chaude, laissez-
    la refroidir avant de la recharger. 
    4.  Rechargez la batterie si vous ne lutilisez pas 
    pendant une période prolongée (plus de six 
    mois). 
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
      
    						
    							
    17 
    DESCRIPTION DU 
    FONCTIONNEMENT 
     
    AT T E N T I O N :  • Assurez-vous toujours que loutil est hors tension 
    et que sa batterie est retirée avant de lajuster ou 
    de vérifier son fonctionnement. 
    Installation ou retrait de la batterie 
    2
    1
    3  015628 
    AT T E N T I O N :  • Mettez toujours lappareil hors tension avant 
    dinstaller ou de retirer la batterie. 
    • Tenez fermement loutil et la batterie lors de 
    linstallation ou du retrait de cette dernière.
     
    Sinon, loutil et la batterie pourraient vous glisser 
    des mains, ce qui risque dendommager loutil et la 
    batterie, ou encore de provoquer des blessures. 
    Pour retirer la batterie, faites-la glisser de loutil tout en 
    faisant glisser le bouton se trouvant à lavant. 
    Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la 
    rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en 
    place. Insérez-la à fond jusquà ce que vous entendiez 
    un clic. Si vous pouvez voir lindicateur rouge situé sur 
    le dessus du bouton, la batterie nest pas complètement 
    verrouillée. 
     
    AT T E N T I O N :  • Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que 
    vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans 
    le cas contraire, elle pourrait tomber de loutil et 
    entraîner des blessures. 
    • Ne forcez pas sur la batterie pour linstaller. Si la 
    batterie ne glisse pas facilement, cest quelle nest 
    pas insérée correctement. 
     
     
     
     
     
      Affiche la capacité restante de la batterie 
    (Uniquement pour les batteries dont le numéro de 
    modèle se termine par « B ».) 
    1
    2
      015676 Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie 
    pour afficher la capacité résiduelle de la batterie. Les 
    témoins sallument pendant quelques secondes. 
    ARRÊT Clignotement
    Allumé Témoins
    Chargez la batterie.
    0 % à 25 %
    25 % à 50 % 50 % à 75 %
    75 % à 100 % Capacité 
    résiduelle
    La batterie peut  avoir présenté  un défaut de 
    fonctionnement.
      015658 
    NOTE: • Selon les conditions dutilisation et la température 
    ambiante, il est possible que la capacité relevée 
    soit légèrement différente par rapport à la capacité 
    réelle. 
    Interrupteur  
    AVERTISSEMENT: • Pour votre sécurité, cet outil est doté d’un levier de 
    déverrouillage qui prévient le démarrage 
    involontaire de l’outil. N’utilisez JAMAIS l’outil s’il 
    s’active simplement en appuyant sur la gâchette, 
    sans presser le levier de déverrouillage. AVANT de 
    poursuivre l’utilisation, retournez l’outil à un centre 
    de service après-vente MAKITA pour le faire 
    réparer. 
    • Le levier de déverrouillage ne doit JAMAIS être 
    immobilisé avec du ruban adhésif, ni modifié.  1. Témoins 
    2. Bouton CHECK 
    1. Bouton 
    2. Indicateur rouge
    3. Batterie  
    						
    							
    18 
    AT T E N T I O N :  • Avant dinstaller la batterie dans l’outil, vérifiez 
    toujours si la gâchette fonctionne correctement et 
    si elle revient en position « OFF » quand vous la 
    relâchez. 
    • Nappuyez pas fortement sur la gâchette avant 
    davoir enfoncé le levier de déverrouillage. Vous 
    risqueriez de casser linterrupteur. 
    1
    2
      015631 Un levier de déverrouillage a été prévu pour prévenir 
    lactivation accidentelle de la gâchette. Pour faire démarrer 
    loutil, enfoncez le levier de déverrouillage puis appuyez sur 
    la gâchette. Pour arrêter loutil, libérez la gâchette. 
    Indication de la capacité restante de la 
    batterie 
    (Varie selon le pays) 
    1
      015642 Lorsque vous mettez l’outil en marche, l’indicateur de batterie 
    permet de connaître la capacité restante de la batterie. 
    Le tableau suivant indique la capacité restante de la batterie. 
    État de l’indicateur de batteriePuissance restante de la batterie
    50 % à 100 %20 % à 50 %
    0 % à 20 %
    Chargez la batterie
    MARCHE ARRÊTClignotement
     015624 
    Fonction de changement automatique de 
    vitesse 
    1
      015638 
    État de l’indicateur de modeMode de fonctionnement
    Mode vitesse élevée
    Mode couple élevé  015137 Cet outil est doté d’un « mode vitesse élevée » et d’un « 
    mode couple élevé ». Il change automatiquement le 
    mode de fonctionnement selon la charge de travail. 
    Lorsque l’indicateur de mode s’allume durant le 
    fonctionnement, l’outil se trouve en mode couple élevé. 
    Système de protection de l’outil/de la batterie 
    L’outil est équipé d’un système de protection de 
    l’outil/de la batterie. Ce système coupe 
    automatiquement l’alimentation du moteur pour 
    augmenter la durée de vie de l’outil et de la batterie. 
    Loutil s’arrête automatiq
    uement pendant lutilisation 
    lorsque loutil ou la batterie est dans l’une des situations 
    suivantes. Dans certaines conditions, l’indicateur 
    s’allume. 
    Dispositif de protecti on contre la surcharge 
    Lorsque l’outil reçoit une tension trop élevée au cours 
    de son utilisation, il s’arrête sans aucune indication. 
    Dans cette situation, éteignez l’outil et arrêtez 
    l’application qui a causé la surcharge de l’outil. L’outil 
    peut ensuite être rallumé. 
    Protection de surchauffe de l’outil 
    Lorsque l’outil surchauffe, il  s’arrête automatiquement et 
    l’indicateur de batterie présente l’état suivant. Dans 
    cette situation, laissez refroidir l’outil avant de l’allumer 
    de nouveau. 
    Indicateur de batterie
    L’outil présente une surchauffe
    MARCHEARRÊTClignotement
      015625 
    1. Indicateur de  mode 
    1. Indicateur de  batterie 
    1. Gâchette 
    2. Levier de 
    sécurité  
    						
    							
    19 
    Déblocage du verrouillage de protection 
    Si le système de protection a été actionné à plusieurs 
    reprises, l’outil est verrouillé et l’indicateur de batterie 
    présente l’état suivant. 
    Indicateur de batterieMARCHEARRÊTClignotement
    Le verrouillage de protection est activé  015626 Si cela se produit, il ne sera pas possible d’actionner 
    l’outil, même en l’éteignant et le rallumant. Pour 
    débloquer le verrouillage de protection, retirez la 
    batterie, installez-la sur le chargeur et attendez la fin du 
    chargement. 
    Réglage de la profondeur de coupe 
    1  015629 
    AT T E N T I O N :  • Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez 
    toujours fermement le levier. 
    Desserrez le levier latéral de la poignée arrière puis 
    déplacez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur 
    de coupe désirée, fixez la base en serrant le levier. 
    Pour obtenir des coupes plus propres et sans danger, 
    réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus 
    dune dent de lame ne dépasse sous la pièce. 
    Lutilisation dune profondeur de coupe adéquate aide à 
    réduire les risques de chocs en retour dangereux qui 
    peuvent causer des blessures. 
    Visée 
    12
    3
      015630 Placez le repère dalignement de la base le long de la 
    ligne de coupe prévue sur la pièce. 
      Frein électrique 
    Cet outil est équipé dun frein à lame électrique. Si à 
    plusieurs reprises loutil ne sarrête pas rapidement 
    après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer 
    dans un centre de service après-vente Makita. 
    Le mécanisme de frein à lame ne doit pas être utilisé en 
    remplacement du garde inférieur. NUTILISEZ JAMAIS 
    LOUTIL LORSQUE LE GARDE INFÉRIEUR NE 
    FONCTIONNE PAS. CELA COMPORTE DES 
    RISQUES DE BLESSURE GRAVE. 
    Allumage de la lampe  
    AT T E N T I O N :  • Ne regardez pas lampe ou la source de lumière 
    directement. 
    1
      015632 Pour allumer uniquement la lampe, tirez sur la gâchette 
    sans enfoncer le levier de déverrouillage. Pour allumer la 
    lampe et actionner loutil, appuyez sur le levier de 
    déverrouillage et tirez sur la gâchette tandis que le levier 
    de déverrouillage est enfoncé. La lampe demeure allumée 
    tant que la gâchette n’est pas relâchée. La lampe séteint 
    de 10 à 15 secondes après que la gâchette a été relâchée. 
     
    NOTE: • Utilisez un coton-tige pour essuyer les saletés qui 
    recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de 
    rayer la lentille de la lampe, sinon la luminosité 
    risque dêtre moindre. 
    • Ne pas utiliser dessence, de diluant ni aucun 
    liquide similaire pour nettoyer la lentille de la 
    lampe. Lutilisation de telles substances 
    endommagerait la lentille. 
    ASSEMBLAGE  
    AT T E N T I O N :  • Assurez-vous toujours que loutil est hors tension 
    et que sa batterie est retirée avant deffectuer tout 
    travail dessus. 
    Retrait ou installation de la lame  
    AT T E N T I O N :  • Assurez-vous que la lame est installée avec les 
    dents orientées vers le haut à lavant de loutil. 
    1. Lampe 
    1. Repère  dalignement 
    2. Ligne de coupe
    3. Base  1. Levier  
    						
    							
    20 
    • Utilisez exclusivement une clé Makita pour 
    installer ou retirer la lame. 
    1
    2  015633 Pour retirer la lame, appuyez sur le blocage de larbre 
    de sorte que la lame ne puisse pas tourner, et utilisez la 
    clé hexagonale pour desserrer le boulon hexagonal en 
    tournant dans le sens contraire des aiguilles dune 
    montre. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque 
    extérieur et la lame. 
    1
    2
    3
    5
    4
      015634 Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait en 
    sens inverse. ASSUREZ-VOUS DAVOIR FERMEMENT 
    SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS 
    DES AIGUILLES DUNE MONTRE. 
    Lors du changement de lame, assurez-vous de nettoyer 
    également les particules métalliques accumulées dans 
    les protecteurs supérieur et inférieur, tel que décrit dans 
    la section Entretien. Cette mesure ne remplace pas la 
    nécessité de vérifier le bon fonctionnement du 
    protecteur inférieur avant chaque utilisation. 
    Rangement de la clé hexagonale 
    1  015635 Lorsque vous nutilisez pas la clé hexagonale, rangez-la 
    de la façon indiquée sur lillustration pour éviter de 
    légarer. 
     
      Installation ou retrait du crochet 
     
    AT T E N T I O N :  • Ne suspendez jamais loutil à une ceinture ou un 
    article similaire. Des coupures dangereuses 
    pourraient se produire. 
    • Ne suspendez jamais loutil dans un endroit très 
    élevé ou sur une surface qui risque dêtre instable. 
    1
    2
      015639 Il est possible dinstaller le crochet du côté du moteur de 
    loutil, comme illustré. Pour in
    staller le crochet, insérez-
    le dans une rainure sur le boîtier de loutil et fixez-le à 
    laide de la vis. Pour retirer le crochet, desserrez la vis 
    et enlevez-le. 
    UTILISATION  
    AT T E N T I O N :  • Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce 
    quelle soit verrouillée à sa place. Si vous pouvez 
    voir l’indicateur rouge situé sur le dessus du 
    bouton, la batterie n’est pas complètement 
    verrouillée. Insérez-la à fond jusqu’à ce que vous 
    ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans le 
    cas contraire, elle pourrait tomber de loutil et 
    entraîner des blessures. 
    • Assurez-vous de déplacer  loutil doucement vers 
    lavant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de 
    tordre loutil entraînera une surchauffe du moteur 
    et un dangereux choc en retour, risquant de 
    provoquer une blessure grave. 
    • Si loutil est utilisé de manière continue jusquà ce 
    que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer 
    15 minutes avant de poursuivre lopération avec 
    une batterie fraîche. 
    • Ne jamais tourner ou forcer loutil pendant la 
    coupe. Cela risquerait de causer une surcharge du 
    moteur et/ou un dangereux choc en retour 
    pouvant blesser gravement lutilisateur. 
    • Avant lutilisation, portez toujours des lunettes de 
    sécurité ou des lunettes à coques.  1. Crochet 
    2. Vis 
    1. Clé hexagonale
    1. Boulon 
    hexagonal 
    2. Bague externe
    3. Lame 
    4. Bague interne 
    5. Rondelle à  coupelle 
    1. Verrouillage de 
    larbre 
    2. Clé hexagonale 
    						
    All Makita manuals Comments (0)

    Related Manuals for Makita 578 Cordless Metal Cutting Circular Saw with Brushless Motor User Manual