Home > Panasonic > Drill > Panasonic Cordless Drill & Driver EY7411 Operating Instructions

Panasonic Cordless Drill & Driver EY7411 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Cordless Drill & Driver EY7411 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    - 11 -  
    
    ● The  light  will  automatically  turn o ff  i f  t h e  d r i l l  i s  n o t  u s e d  f o r  5 minutes.
    ● The light uses an extremely small amount of current. Using the light h a s  a  n e g l i g i b l e  e ff e c t  o n  t h e operational capacity of the drill.
    ● The  LED  is  incapable  of  lighting the  tip  of  the  bit  when  the  drill  is used in the straight configuration. 
    	Bit­locking Function
    With the switch at off and the bit lock-ed in place, the tool can be used as a manual screw-driver - up to 14.7 N·m (150 kgf-cm, 130 in-lbs).There will be a little play in the driving shaft, but this is not a malfunction.
    	Main Switch (ON/OFF)
    Push  the  upper  half  of  the  switch  for forward  rotation,  or  the  lower  half  for reverse rotation.
    Forward
    Forward
    Reverse
    Reverse
    	Speed Selector Switch
    To suit the application of this tool, two different  rotational  speeds  are  avail-able.  Depending  upon  use,  either  the high  or  low  speed  should  be  select-ed.
    LOWHIGH
    Speed selectionTorque
    LOW 00 min-1 (rpm)High
    HIGH600 min-1 (rpm)Low
    CAUTION:
    • Check speed selector switch before use.
    •  Do  not  operate  the  speed  selector 
    switch  while  the  main  switch  is  on (switch is in the ON position).
    	Main Switch Lock
    After  use,  set  the  main  switch  lock  at the lock position to prevent accidental operation.
    Main switch lockLock
    	Battery Pack (EY9L10)
    CAUTION:
      1. Remove the battery pack away from the tool.
       .  Charge  the  battery  pack  using  the 
    battery charger.
    
    EY7411(UL).indb   112007/02/05   14:56:42 
    						
    							
    - 1 - 
    
      3.  After charging has been completed, remove  the  battery  pack  from  the charger and connect it to the tool.    Disconnect  the  charger  from  the power source when not in use.
    NOTE:
    Use  under  extremely  hot  or  cold conditions  will  reduce  operating capacity per charge.
    [Battery Pack]
    For Appropriate Use of Bat­
    tery pack
    Li­ion Battery pack (EY9L10)
    • For  optimum  battery  life,  store  the  Li-ion battery pack following use without charging it.
    • The  ambient  temperature  range  is between 0°C (3°F) and 40°C (104°F).
      If  the  battery  pack  is  used  when  the b a t t e r y  t e m p e r a t u r e  i s  b e l o w  0 ° C   (3°F),  the  tool  may  fail  to  function properly.
    • W h e n  b a t t e r y  p a c k  i s  n o t  i n  u s e , keep it away from other metal objects like:  paper  clips,  coins,  keys,  nails, screws,  or  other  small  metal  objects that can make a connection from one terminal to another.
      Shorting  the  battery  terminals  togeth-er may cause sparks, burns or a fire.
    • W h e n  o p e r a t i n g  t h e  b a t t e r y  p a c k , make  sure  the  work  place  is  well  ven-tilated.
    Battery Pack Life
    T h e  r e c h a r g e a b l e  b a t t e r i e s  h a v e a  limited  life.  If  the  operation  time b e c o m e s   e x t r e m e l y   s h o r t   a f t e r recharging,  replace  the  battery  pack with a new one.
    Battery Recycling
    ATTENTION:
    FOR Li­ion Battery Pack, EY9L10A Li-ion battery that is recyclable powers the product you have purchased.Pl e a s e  ca l l 1 ­8 0 0 ­8 ­ B ATTE RY  fo r  i n fo r -mation on how to recycle this battery.
    [Battery Charger]
    Charging
    Common  Cautions  for  the  Li­
    ion/Ni­Cd Battery Pack
    NOTE:
    • When  a  cold  battery  (of  about  0°C or  less)  is  to  be  charged  in  a  warm room,  leave  the  battery  in  the  room for  at  least  one  hour  and  charge it  when  it  has  warmed  up  to  room temperature.  (Failing  to  do  so  may result in less than a full charge.)• Cool down the charger when charging more than two battery packs consecu-tively.• Do  not  insert  your  fingers  into  con-tact  hole,  when  holding  charger  or any other occasions.
    CAUTION:
    To  prevent  the  risk  of  fire  or  damage to the battery charger.
    • Do  not  use  power  source  from  an engine generator.• D o  n o t  c o v e r  v e n t  h o l e s  o n  t h e charger and the battery pack.• U n p l u g  t h e  c h a r g e r  w h e n  n o t  i n use.
    Li­ion Battery Pack
    NOTE:
    Your battery pack is not fully charg-ed at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.
    Battery charger (EY0L10)
    1.  Plug the charger into the AC outlet.
    
    EY7411(UL).indb   122007/02/05   14:56:42 
    						
    							
    - 13 -  
    
    NOTE:
    Sparks  may  be  produced  when  the plug  is  inserted  into  the  AC  power supply,  but  this  is  not  a  problem  in terms of safety.
    .  Slide  the  battery  dock  cover  back  to 
    allow  insertion  of  the  Li-ion  battery pack.
    ● Verify  that  the  cover  is  locked  se­
    curely in place.
    3.  Insert  the  battery  pack  firmly  into  the 
    charger.
      
    To AC outlet
    4. During  charging,  the  charging  lamp will be lit.When charging is completed, an inter-nal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
    •  Charging  will  not  start  if  the  battery 
    pack is warm (for example, immedi-ately after heavy-duty operation). The  orange  standby  lamp  will  be flashing until the battery cools down. 
      Charging  will  then  begin  automati-cally.
    5. 
    The  charge  lamp  (green)  will  flash 
    slowly  once  the  battery  is  approxi -
    mately 80% charged.
    6. 
    W h e n  c h a r g i n g  i s  c o m p l e t e d ,  t h e charging  lamp  will  start  flashing  quickly in green color.
    7. If  the  temperature  of  the  battery  pack is 0°C or less, charging takes longer to fully  charge  the  battery  pack  than  the standard  charging  time.  Even  when 
    the  ba ttery  is  fully  charged,  it  will  have 
    approximately  50%  of  the  power  of  a fully  charged  battery  at  normal  operat-ing temperature.
    8.  If  the  power  lamp  does  not  light  im -
    mediately  after  the  charger  is  plugged in,  or  if  after  the  standard  charging 
    time  the  charging  lamp  does  not  flash quickly in green, consult an authorized dealer.
    9.  If  a  fully  charged  battery  pack  is  in -
    s e r t e d  i n t o  t h e  c h a r g e r  a g a i n ,  t h e charging  lamp  lights  up. After  several minutes,  the  charging  lamp  may  flash q u i c k l y  t o  i n d i c a t e  t h e  c h a r g i n g  i s completed.
    Ni­Cd Battery Pack
    NOTE:
    When  you  charge  the  battery  pack for  the  first  time,  or  after  prolonged 
    s t o r a g e ,  c h a r g e  i t  f o r  a b o u t 4 
    hours  to  bring  the  battery  up  to  full capacity.
    Battery charger (EY0L10)
    1.  Plug the charger into the AC outlet.
    NOTE:
    Sparks  may  be  produced  when  the plug  is  inserted  into  the  AC  power supply,  but  this  is  not  a  problem  in terms of safety.
    .  Slide  the  battery  dock  cover  back  to 
    allow  insertion  of  the  Ni-Cd  battery pack.
    ● Verify that the cover is locked securely in place.
    3.  Insert  the  battery  pack  firmly  into  the charger.
    To AC outlet
    4. During  charging,  the  charging  lamp  will be lit.When charging is completed, an inter-nal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
    •  Charging  will  not  start  if  the  battery 
    pack is warm (for example, immedi-ately after heavy-duty operation). The  orange  standby  lamp  will  be flashing until the battery cools down. Charging  will  then  begin  automati-cally.
    
    EY7411(UL).indb   132007/02/05   14:56:43 
    						
    							
    - 14 - 
    
    5. W h e n  c h a r g i n g  i s  c o m p l e t e d ,  t h e 
    charging lamp will start flashing quick-ly in green color.
    6.  If  the  power  lamp  does  not  light  im
    -
    mediately  after  the  charger  is  plug -
    ged  in,  or  if  after  the  standard  charg-ing  time  the charging  lamp  does  not flash  quickly  in  green,  consult  an  au-thorized dealer. 7. 
    If  a  fully  charged  battery  pack  is  in -
    s e r t e d  i n t o  t h e  c h a r g e r  a g a i n ,  t h e charging  lamp  lights  up. After  several minutes,  the  charging  lamp  may  flash q u i c k l y  t o  i n d i c a t e  t h e  c h a r g i n g  i s completed.
    LAMP INDICATIONS
    Green LitCharger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
    Green Flashing QuicklyCharging is completed. (Full charge for Li-ion or Ni-cd.)
    Green Flashing
    Battery  is  approximately  80%  charged.  (Usable  charge. 
    Li-ion only)
    Green LitNow charging.
    Orange LitBattery pack is cool.The  battery  pack  is  being  charged  slowly  to  reduce  the load on the battery. (Li-ion only)
    Orange FlashingBattery  pack  is  warm.  Charging  will  begin  when  temper-ature of battery pack drops.
    Charging Status LampLeft: green Right: orange will be displayed.
    Both Orange and Green Flashing QuicklyCharging  is  not  possible.  Clogged  with  dust  or  malfunc-tion of the battery pack.
    If  the  temperature  of  the  battery  pack  is  –10°C  or  less, the  charging  status  lamp  (orange)  will  also  start  flashing. Charging  will  begin  when  the  temperature  of  the  battery pack goes up (Li-ion only)
    V. MAINTENANCE
    Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, ben-zine, or other volatile solvents for cleaning.
    VI. ACCESSORIES
    CAUTION:To prevent the risk of injury, only use accessory or attachment for its stated purpose.
    If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local service center.
    • EY9X007E
    Clutch lock cover
    
    EY7411(UL).indb   142007/02/05   14:56:44 
    						
    							
    - 15 -  
    
    9.5 mm (3/8") –13 mm (33/64")6.35 mm(1/4")Use only bits suitable for size of drill’s chuck.
    VII. SPECIFICATIONS
    MAIN UNIT
    ModelEY7411
    CapacityScrew drivingMachine screwM.5 - M5
    Wood screwø 3.8 × 38 mm (5/3" × 1-9/64")
    DrillingFor metalø 5 mm (13/64") spc t = 1.6 mm
    Motor 3.6 V DC
    No load speed LOW: 00 min-1 (rpm)
    HIGH: 600 min-1 (rpm)
    Maximum clutch torque 3.0 N·m (30 kg
    f-cm, 6 in-lbs)
    Overall length 83 mm (11-5/3")
    Weight (with battery pack)0.5 kg (1.1 lbs)
    BATTERY PACK
    ModelEY9L10
    Storage batteryLi-ion Battery
    Battery voltage3.6 V DC (3.6 V × 1 cell)
    Capacity1.5 Ah
    BATTERY CHARGER
    ModelEY0L10
    Weight0.6 kg (1.3 lbs)
    Electrical ratingSee the rating plate on the bottom of the charger.
    Charging time.4 V
    3.6 V
    1. Ah EY901
    Full: 15 min.EY905Full: 15 min.
    1.5 Ah
    EY9L10Usable: 15 min.
    Full: 30 min.
    NOTE: 
    •  For  applicable  battery  packs  to  this  charger,  see  the  label  on  the  charger  or  the 
    latest general catalog. 
      The instruction label on the battery packs also shows the applicable charger.
    
    EY7411(UL).indb   152007/02/05   14:56:45 
    						
    							
    - 16 - 
    
    I. CONSIGNES DE SECU­
    RITE GENERALES
     AVERTISSEMENT!  Veuillez  lire tou­
    tes les instructions.Si  les  instructions  détaillées  ci-dessous  ne sont  pas  observées,  cela  peut  entraîner  une électrocution,  un  incendie  et/ou  des  blessures graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous  les  avertissements  ci-dessous  se  réfère aux  outils  mécaniques  opérés  par  cordons d'alimentation et par batterie (sans fil).
    CONSERVEZ  CES  INSTRUC­
    TIONS
    Sécurité de la zone de travail
    1) Gardez  la  zone  de  travail  propre  et bien aérée.Les endroits encombrés et sombres invi-tent les accidents.
    ) 
    Ne  faites  pas  fonctionner  les  outils mécaniques  dans  des  atmosphères explosives,  comme  en  présence  de liquides  inflammables,  de  gaz  ou  de poussière.Les outils mécaniques génèrent des étin-celles  qui  peuvent  enflammer  la  pous-sière ou les vapeurs.
    3) 
    Gardez  les  enfants  et  les  spectateurs éloignés  lors  du  fonctionnement  d’un outil mécanique.Les distractions peuvent en faire perdre le contrôle.
    Sécurité électrique
    1) La  fiche  des  outils  mécaniques  doit correspondre  aux  prises  secteur.  Ne modifiez la fiche sous aucun prétexte. N’utilisez  pas  de  fiche  adaptatrice avec  les  outils  mécaniques  mis  à  la terre.Des  fiches  non  modifiées  et  des  prises s e c t e u r  c o r r e s p o n d a n t  r é d u i s e n t  l e s risques d’électrocution.
    ) 
    Evitez tout contact physique avec les surfaces  mises  à  la  terre  telles  que 
    tuyaux,  radiateurs,  micro ­ondes  et 
    réfrigérateurs.Il y a un risque d’électrocution supplémen-taire si votre corps est mis à la terre.
    3) N’exposez pas les outils mécaniques à la pluie ou à des conditions humides.
    De  l’eau  pénétrant  dans  un  outil  mécani -
    que augmente le risque d’électrocution. 4) 
    Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais  le  cordon  pour  transporter, pour  tirer  ou  pour  débrancher  l’outil mécanique.  Gardez  le  cordon  éloigné de  la  chaleur,  de  l’huile,  d'objets  aux bords coupants ou de pièces en mou­vement.Les  cordons  endommagés  on  emmêlés augmentent le risque d'électrocution.
    5) 
    Lors du fonctionnement des outils méca­niques à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l’utilisation à l’extérieur.L’utilisation d’un cordon adapté à l’ utilisa -tion à l’extérieur réduit les risques d’élec -trocution.
    Sécurité personnelle
    1) Restez  alerte,  regardez  ce  que  vous faites  et  faites  preuve  de  bon  sens lorsque  vous  utilisez  un  outil  méca­nique.  N’utilisez  pas  un  outil  méca­nique  alors  que  vous  êtes  fatigué  ou sous  les  effets  de  drogue,  d’alcool  ou de médicaments.
    Un  moment  d’inattention  pendant  que vous  faites  fonctionner  l’outil  mécanique peut entraîner des blessures graves.
    ) 
    Utilisez des équipements de sécurité. Portez  toujours  des  protection  pour vos yeux. Des  équipements  de  sécurité  comme m a s q u e  a n t i p o u s s i è r e ,  c h a u s s u r e s de  sécurité  non  glissantes,  casque  de p r o t e c t i o n  o u  p r o t e c t i o n s  d’o r e i l l e s , utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures corporelles.
    3) 
    E v i t e z  t o u t  d é m a r r a g e  a c c i d e n t e l . 
    Assurez ­vous  que  l’interrupteur  est en  position  d'arrêt  avant  de  brancher l’outil.
    Le  transport  d’outils  mécaniques  avec  le doigt  sur  l’interrupteur  ou  le  branchement d’outils  mécaniques  dont  l’interrupteur est  sur  la  position  de  marche  invite  les accidents.
    4) 
    R e t i r e z  t o u t e  c l é  d’a j u s t e m e n t  o u clé  de  serrage  avant  de  mettre  l’outil mécanique en marche.
    Une  clé  de  serrage  ou  une  clé  d’ ajuste-m e n t  l a i s s é e  a t t a c h é e  à  u n e  p i è c e t o u r n a n t e  d e  l’o u t i l  m é c a n i q u e  p e u t entraîner des blessures corporelles.
    5) 
    Ne  vous  mettez  pas  en  déséquilibre. Gardez une bonne prise au sol et votre équilibre à tout moment.
    Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil 
    mécanique  dans  des  situations  inatten -
    dues.
    
    EY7411(UL).indb   162007/02/05   14:56:45 
    						
    							
    - 17 -  
    
    6) Habillez ­vous  correctement.  Ne  portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez  vos  cheveux,  vêtements  et gants  éloignés  des  pièces  en  mouve­ment.
    Des  vêtements  lâches,  des  bijoux  ou d e s  c h e v e u x  l o n g s  p e u v e n t  s e  f a i r e prendre dans les pièces en mouvement.
    7) 
    Si  des  dispositifs  pour  la  connexion d’ appareils  d’extraction  et  de  ramas­sage  de  la  poussière  sont  fournis, 
    assurez ­vous  qu’ils  sont  connectés  et correctement utilisés.
    L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques concernés.
    Utilisation et soins de l’outil méca­
    nique
    1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez l’outil  mécanique  correct  pour  votre application.
    L’outil mécanique correct exécute mieux le  travail  dans  de  meilleurs  conditions de  sécurité  s’il  est  utilisé  à  l’allure  pour laquelle il a été conçu.
    ) 
    N’utilisez pas l’outil mécanique si l’inter­rupteur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas.
    Tout  outil  mécanique  qui  ne  peut  pas être  contrôlé  par  son  interrupteur  est dangereux et doit être réparé.
    3) 
    Débranchez  la  fiche  de  la  source  d’ali­mentation  et/ou  du  bloc  de  batterie avant  d’effectuer  tout  ajustement,  de changer  d’accessoire  ou  de  ranger l’outil mécanique.
    De telles mesures de sécurité pr éventives 
    réduisent  les  risques  de  faire  démarrer l’outil mécanique accidentellement.
    4) 
    Rangez  les  outils  mécaniques  inuti­lisés  hors  de  la  portée  des  enfants et  ne  laissez  personne  qui  n’est  pas familiarisé  avec  l’outil  mécanique  ou ses instructions faire fonctionner l’outil mécanique.
    Les  outils  mécaniques  sont  dangereux dans les mains des utilisateurs manquant d’entraînement.
    5)  Entretenez bien les outils mécan iques. 
    Vérifiez  l’alignement  ou  l’emboîtage des  pièces  en  mouvement,  l’intégrité des  pièces  et  toute  autre  condition pouvant  affecter  le  fonctionnement  de l’outil mécanique. S’il est endommagé, faites  réparer  l’outil  mécanique  avant de l’utiliser.
    De nombreux accidents sont provoqués 
    par  des  outils  mécaniques  mal  entre -
    tenus.
    6) 
    Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. 
    L e s  o u t i l s  d e  c o u p e  b i e n  e n t r e t e n u s avec des lames bien affûtées ont moins d e  c h a n c e s  d e  g r i p p e r  e t  s o n t  p l u s faciles à contrôler.
    7) 
    Utilisez  l’outil  mécanique,  les  acces­soires,  les  mèches,  etc.,  conformé­ment  à  ces  instructions  et  de  la  façon pour  laquelle  l’outil  particulier  a  été c o n ç u  e n  t e n a n t  c o m p t e  d e s  c o n ­ditions  de  travail  et  de  la  tâche  à  exé­cuter.
    L’utilisation  de  l’outil  mécanique  à  des fins  autres  que  celles  pour  lesquelles 
    il  a  été  conçu  peut  présenter  une  situa-
    tion à risque.
    Utilisation  et  soins  de  la  batterie 
    de l’outil
    1)  Assurez ­vous  que  l’interrupteur  est dans la position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batterie.
    L’insertion  du  bloc  de  batterie  dans  un outil  mécanique  dont  l’interrupteur  est sur la position de marche peut provoquer des accidents.
    )  N
    ’effectuez  la  recharge  qu’avec  le chargeur spécifié par le fabricant.
    Un chargeur convenant à un bloc de bat -
    terie peut entraîner un risque d’incendie l o r s q u’u n  a u t r e  b l o c  d e  b a t t e r i e  e s t utilisé.
    3) 
    N’u t i l i s e z  l e s  o u t i l s  m é c a n i q u e s qu’avec les bloc de batterie spéciale­ment conçus pour eux. 
    L’ utilisation  de  tout  autre  bloc  de  bat -
    terie  peut  entraîner  un  risque  de  bles -
    sure et d’incendie.
    4) 
    L o r s q u’u n  b l o c  d e  b a t t e r i e  n’e s t  p a s 
    utilisé,  gardez ­le  éloigné  d’objets  métal­liques  comme  agrafes,  pièces  de  mon­naie,  clés,  clous,  vis  ou  tout  autre  petit o b j e t  m é t a l l i q u e  p o u v a n t  é t a b l i r  u n e connexion entre les deux bornes.
    Si  les  bornes  de  la  batterie  sont  mises en  court-circuit,  cela  peut  entraîner  des brûlures ou un incendie.
    5) 
    Si  elle  est  malmenée,  du  liquide  peut s’échapper  de  la  batterie.  Evitez  tout contact.  Si  un  contact  accidentel  se produit,  rincez  à  l’eau.  Si  du  liquide 
    
    EY7411(UL).indb   172007/02/05   14:56:46 
    						
    							
    - 18 - 
    
    entre  en  contact  avec  les  yeux,  con­sultez un médecin.
    L e  l i q u i d e  é j e c t é  d e  l a  b a t t e r i e  p e u t entraîner des irritations ou des brûlures.
    Réparation
    1) Faites  réparer  votre  outil  mécanique par du personnel de réparation quali­fié  en  n’utilisant  que  des  pièces  de rechange identiques.
    Ceci  assure  le  maintien  de  la  sécurité de l’outil mécanique.
    II. REGLES DE SECURITE 
    PARTICULIERES
    1)  Portez  des  lunettes  lorsque  vous  uti­lisez  l’outil  pendant  de  longues  péri­odes.
        L’exposition  prolongée  à  du  bruit  de 
    haute  densité  peut  entraîner  la  perte  de l’ouïe.
     )   
    N’oubliez  pas  que  cet  appareil  est  tou-jours  prêt  à  fonctionner,  parce  qu’il  ne doit  pas  être  branché  dans  une  prise électrique.
    3)   
    Tenez  l’outil  par  les  surfaces  de  prise isolées  lorsque  vous  effectuez  une opération  lors  de  laquelle  l’outil  de coupe  risque  d’entrer  en  contact  avec des câblages cachés. Le  contact  avec  un  fil  sous  tension  fera passer  le  courant  dans  les  pièces  métal-liques  exposées  et  électrocutera  l’opéra-teur.
    4)  Si  la  mèche  est  coincée,  mettez  immé -
    diat ement  le  commutateur  de  la  gâchette 
    hors  tension  afin  de  prévenir  une  sur -
    charge  pouvant  endommager  la  batterie autonome  ou  le  moteur.  D é g a g e z  l a mèche en inversant le sens de rotation.
    5)   Ne touchez pas les pièces rotatives pour 
    éviter toute blessure.
    6)  N’utilisez  pas  l’outil  continuellement  pen -
    dant une longue période. Arrêtez d’utiliser l’outil de temps en temps pour éviter une augmentation  de  la  température  et  de surchauffer le moteur.
    7)  Ne laissez pas tomber l’outil.
    SymboleSignification
    VVolts
    Courant continu 
    n0Vitesse sans charge
    … min-1Tours ou mouvements alternatifs par minute
    AhCapacité électrique de la batterie autonome
    Rotation seulement
     AVERTISSEMENT! 
    La  poussière  résultant  de  ponçage,  sciage, meulage,  perçage  à  haute  pression  et  de toute  autre  activité  de  construction,  contient des  produits  chimiques  réputés  être  cause de  cancer,  de  malformations  congénitales  ou autres  problèmes  reproductifs.  Ces  produits chimiques sont, par exemple :
    • Le plomb  contenu  dans  les peintures  à base de plomb
    •  La  silice  cristalline,  contenue  dans  les 
    briques, le ciment et autres produits de maçonnerie; et
    •  L’arsenic  et  le  chrome  provenant  du 
    bois traité chimiquement.
    Pour  réduire  l’exposition  à  ces  produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien aéré  et  porter  un  équipement  de  sécurité approprié  tel  que  certains  masques  anti-poussière  conçus  spécialement  pour  filtrer les particules microscopiques.
    III.	CHARGEUR DE BAT­
    TERIE ET BATTERIE 
    AUT ONOME
    Instructions de sécurité impor­
    tantes
    1)  C O N S E RV E Z  C E S  I N S T R U C T I O N S –  La  présente  notice  contient  des  ins -t r u c t i o n s  d e  s é c u r i t é  e t  d’u t i l i s a t i o n importantes  pour  le  chargeur  de  batterie EY0L10.
     )  Avant  d
    ’utiliser  le  chargeur  de  batte-rie,  lisez  toutes  les  instructions  et  les marques  d’avertissement  figurant  sur 
    
    EY7411(UL).indb   182007/02/05   14:56:46 
    						
    							
    - 19 -  
    
    le  chargeur  de  batterie,  la  batterie  au-tonome  et  le  produit  utilisant  la  batterie autonome.
    3)  MISE  EN  GARDE –  Pour  réduire  le  ris-que  de  blessures,  chargez  la  batterie autonome  Panasonic  seulement  comme indiqué à la dernière page.
      Les  autres  types  de  batteries  risquent 
    d’exploser  et  de  causer  des  blessures corporelles et des dommages matériels.
    4)  N
    ’exposez  pas  le  chargeur  à  la  pluie  ou à la neige.
    5)  Pour  réduire  les  risques  de  domm ages 
    à  la  fiche  et  au  cordon  secteur,  débran-chez le chargeur en tirant la fiche et non le cordon.
    6)  Veillez  à  acheminer  le  cordon  de  façon 
    que  personne  ne  risque  de  le  piétiner, de  trébucher  dessus,  d’endommager  ou d’étirer le cordon.
    7)  N
    ’utilisez  une  rallonge  qu'en  cas  de  né-cessité absolue.
      Si vous utilisez une rallonge inadéquate, 
    vous  risquez  de  causer  un  incendie  ou une électrocution. Si vous devez absolu-ment  utiliser  une  rallonge,  veillez  à  re-specter les points suivants:
    a. Le  nombre,  la  taille  et  la  forme  des broches  de  la  fiche  de  la  rallonge  doi-vent être identiques à ceux de la fiche du chargeur de batterie.
    b. La  rallonge  doit  avoir  des  conducteurs en  bon  état  et  être  elle-même  en  bon état d'utilisation.
    c. La taille des conducteurs doit être suf-fisante  pour  les  normes  d'intensité  en ampères du chargeur, comme indiqué ci-dessous.
    TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES RALLONGES POUR CHARGEURSDE BATTERIES
    Norme d’entrée CAAmpèresTaille AWG du cordon
    Egal ou supérieur àMais inférieur àLongueur du cordon, pieds
    5
    50100150
    018181816
    8)  N’utilisez  pas  un  chargeur  dont  la  fiche 
    ou  le  cordon  est  endommagé  –  rem-placez-les immédiatement.
    9)  N
    ’utilisez  pas  le  chargeur  s’il  a  reçu  un choc  violent,  s'il  a  subi  une  chute  ou  s’il a  été  endommagé  de  quelque  manière que  ce  soit;  confiez-le  à  un  technicien qualifié. 10)
     Ne  démontez  pas  le  chargeur;  si  des 
    travaux d’entretien ou de réparation sont nécessaires,  confiez-le  à  un  technicien qualifié.  Si  vous  le  remontez  incorrecte-ment,  vous  risquez  de  causer  une  élec-trocution ou un incendie.
    11)  Pour réduire le risque d’ électrocution, dé -branchez le chargeur de la prise de cou-rant  avant  d’entreprendre  des  travaux d’entretien ou de nettoyage.
    1 ) Le  chargeur  et  la  batterie  autonome  ont 
    été  conçus  spécifiquement  pour  fonc-tionner ensemble.
        Ne tentez pas de charger un autre outil à 
    batterie  ou  une  autre  batterie  autonome avec ce chargeur.
    13)  Ne  tentez  pas  de  charger  la  batterie  au
    -tonome avec un autre chargeur.
    14)  Ne  tentez  pas  de  démonter  le  logement 
    de la batterie autonome.
    15)  Ne  rangez  pas  l
    ’outil  ou  la  batterie  auto-nome  à  des  endroits  où  la  température est  susceptible  d'atteindre  ou  de  dé-
    passer  50°C  (1 °F)  (par  exemple  dans 
    une  remise  d’outils  électriques,  ou  dans une  voiture  en  été),  car  ceci  risquerait d'abîmer la batterie stockée.
    16)  
    Ne  chargez  pas  la  batterie  autonome lorsque  la  température  est  INFÉRIEURE 
    À  0°C  (3°F)  ou  SUPÉRIEURE  à  40°C 
    (104°F). Ceci est très important pour con-server  le  bon  état  de  fonctionnement  de la batterie autonome.
    17)  N
    ’incinérez  pas  la  batterie  autonome. 
    Elle  risquerait  d'exploser  dans  les  flam -
    mes.
    18)  Evitez  toute  utilisation  dans  un  environ -
    n e m e n t  d a n g e r e u x .  N’u t i l i s e z  p a s  l e chargeur à un endroit humide ou mouillé.
    19)  Le  chargeur  a  été  conçu  pour  fonction
    -ner  uniquement  sur  des  prises  secteur domestiques  standard.  Ne  l’utilisez  pas sous des tensions différentes!
     0)  Ne  manipulez  pas  brutalement  le  cor
    -don  secteur.  Ne  transportez  jamais  le chargeur  en  le  tenant  par  le  cordon,  ou ne  le  tirez  pas  brutalement  pour  le  dé-brancher de la prise. Gardez le cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile et de bords coupants. 
     1)  
    Chargez  la  batterie  autonome  à  un  en-
    droit bien ventilé; ne couvrez pas le char -
    geur et la batterie autonome avec un chif-fon, etc., pendant la charge.
     ) 
    Si vous utilisez un accessoire non recom-mandé,  un  incendie,  une  électrocution, des blessures risqueraient de s’ensuivre.
    
    EY7411(UL).indb   192007/02/05   14:56:47 
    						
    							
    - 0 - 
    
    3)  Ne  court-circuitez  pas  la  batterie  au-tonome.  Un  court-circuit  de  la  batterie risquerait  de  faire  passer  un  courant  de forte  intensité,  et  une  surchauffe,  un  in-cendie  ou  des  blessures  risqueraient  de s'ensuivre.
     4)  REMARQUE:  Si  le  cordon  secteur  de 
    cet  appareil  est  endommagé,  il  doit  être remplacé  exclusivement  dans  un  atelier agréé  par  le  fabricant,  car  ces  travaux exigent l’utilisation d’outils spéciaux. 
     5)  P O U R   R É D U I R E   L E S   R I S Q U E S 
    D’ÉLECTROCUTION,  CET  APPAREIL EST  ÉQUIPÉ  D’UNE  FICHE  POLARI-SÉE  (UNE  LAME  EST  PLUS  LARGE QUE L’AUTRE).
        Cette  fiche  ne  pourra  être  insérée  que 
    d'une  seule  façon  dans  une  prise  polari-sée.  Si  la  fiche  ne  peut  pas  être  insérée à  fond  dans  la  prise,  insérez  la  fiche sens  dessus  dessous.  Si  vous  ne  par-venez toujours pas à insérer la fiche, ad-ressez-vous à un électricien qualifié pour installer une prise de courant adéquate.
        Ne modifiez la fiche en aucune façon.
    IV. ASSEMBLAGE & 
    FONCTIONNEMENT
    	Mandrin de mèche hexagonal
      Fixation des mèches
    REMARQUE:
    Lors  de  la  fixation  ou  de  l’enlève -
    ment  de  mèches  de  perceuse,  dé-
    branchez  la  batterie  autonome  de l’outil et mettez le bouton de verrouil-lage dans la position verrouillée.
    1.  Maintenez  le  collier  du  mandrin  de 
    connexion  rapide  et  retirez-le  de  la perceuse.
    .  Insérez  la  mèche  dans  le  mandrin. 
    Relâchez le collier.
    3.  Le  collier  reviendra  dans  sa  position 
    d’origine lorsqu’il sera relâché.
    4.  Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle 
    ne ressort pas.
    5.  Pour  retirer  la  mèche,  tirez  le  collier 
    vers l’extérieur de la même manière.
    MècheMandrin de mèche hexagonal
    9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64")6,35 mm (1/4")
    	Poignée de l’embrayage
     (Réglage  du  couple  de  ser­
    rage de l’embrayage)
    Ajustez  le  couple  de  serrage  sur  l’un 
    des  1  réglages  possibles  pour  le  tra-vail.  Il  y  a  un  intervalle  d’environ  0,13 N·m  (1,3  kgf/cm  ou  1,1  po-lbs)  entre chaque étape.
    MISE EN GARDE:Essayez  le  réglage  avant  l’utilisa -tion effective.
    Réglez l’échelle sur cette marque.
    
    EY7411(UL).indb   202007/02/05   14:56:47 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Cordless Drill & Driver EY7411 Operating Instructions