Home > Panasonic > Cordless Driver > Panasonic Ey7202 Operating Instructions Manual

Panasonic Ey7202 Operating Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Ey7202 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 11 -  
    For Appropriate use of
    Battery pack
    Ni-MH Battery pack (EY9201)
    •Charge  the  Ni-MH  batter y  fully  before 
    storage  in  order  to  ensure  a  longer  ser-
    vice life.
    • The  ambient  temperature  range  is 
    between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
       If  the  battery  pack  is  used  when  the  bat-
    tery  temperature  is  below  0°C  (32°F),  the 
    tool  may  fail  to  function  properly.  In  that 
    case,  charge  the  battery  until  charging  is 
    completed  for  appropriate  functioning  of 
    the battery.
    • When  battery  pack  is  not  in  use,  keep  it 
    away  from  other  metal  objects  like:  paper 
    clips,  coins,  keys,  nails,  screws,  or  other 
    small  metal  objects  that  can  make  a  con
    -
    nection from one terminal to another.
      Shor ting  the  batter y  ter minals  together 
    may cause sparks, burns or a fire.
    • When operating with a Ni-MH battery pack, 
    make sure the place is well-ventilated.
    Battery Pack Life
    The  rechargeable  batteries  have  a  lim-
    ited  life.  If  the  operation  time  becomes 
    extremely  short  after  recharging,  replace 
    the battery pack with a new one.
    Battery Recycling
    ATTENTION:FOR Ni-MH Battery Packs, EY9201
    A  nickel  metal  hydr ide  batter y  that  is 
    recyclable  powers  the  product  you  have 
    purchased.
    Please call  1-800-8-BATTERY for informa-
    tion on how to recycle this battery.
    Charging
    NOTE:When  you  charge  the  battery  pack  for 
    the first time, or after prolonged storage, 
    charge  it  for  about  24  hours  to  bring  the 
    battery up to full capacity.
    Battery charger (EY0110)
    1.   Plug the charger into the AC outlet.
    NOTE:Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
    2.  Insert the battery pack firmly into the charger.
         
    Battery pack
    Battery charger
    To ACoutlet
    3.  During charging, the charging lamp will be lit.When  charging  is  completed,  an  internal 
    electronic  switch  will  automatically  be  trig-
    gered to prevent overcharging.
    •  Charging  will  not  star t  if  the  batter y 
    pack is warm (for example, immediately 
    after heavy-duty operation).
      The orange standby lamp will be lit until 
    the  batter y  cools  down.  Charging  will 
    then begin automatically.
    4.   When  charging  is  completed,  the  charg-
    ing lamp will start flashing quickly in green 
    color.
    5.   When  in  any  of  the  conditions  that  battery 
    pack  is  too  cool,  or  the  batter y  pack 
    has  not  been  used  for  a  long  time,  the 
    charging  lamp  is  lit.  In  this  case  charging 
    takes  longer  to  fully  charge  the  batter y 
    pack, than the standard charging time.
    •  If  a  fully  charged  battery  pack  is  insert-
    ed  into  the  charger  again,  the  charging 
    lamp  lights  up.  After  several  minutes, 
    the  charging  lamp  may  flash  quickly  to 
    indicate the charging is completed.
    6.  If  the  charging  lamp  does  not  light immedi-
    ately  after  the  charger  is  plugged  in,  or  if 
    after  the  standard  charging  time  the  lamp 
    does  not  go  off,  consult  an  author ized 
    dealer.
    NOTE:•  When  charging  a  cool  batter y  pack 
    (below  5°C  (41°F))  in  a  war m  place, 
    leave  the  battery  pack  at  the  place  and 
    wait for more than one hour to warm up 
    the  battery  to  the  level  of  the  ambient 
    temperature.  Otherwise  batter y  pack 
    may not be fully charged.
    • Cool  down  the  charger  when  charging 
    more than two battery packs consecutively.
    •  Do  not  insert  your  fingers  into  contact 
    hole, when holding charger or any other 
    occasions. 
    						
    							- 12 - 
    CAUTION:To  prevent  the  risk  of  fire  or  damage  to the battery charger.
    • Do  not  use  power  source  from  an engine generator.• Do  not  cover  vent  holes  on  the  charger and the battery pack.• Unplug the charger when not in use.
    VI. LAMP INDICATIONS
    Red Flashing
    Red Lit
    Green Flashing quickly
    Orange Lit
    Orange Flashing
    Charger  is  plugged  into  the  AC  outlet.
    Ready to charge.
    Now charging
    Charging is completed.
    Battery pack is warm. Charging will begin 
    when temperature of battery pack drops.
    Charging  is  not  possible.  Clogged  with dust or malfunction of the battery pack.
    VII. MAINTENANCEUse only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do  not  use  a  damp  cloth,  thinner,  benzine, or other volatile solvents for cleaning.
    VIII. TIGHTENING TORQUEThe  power  required  for  tightening  a  bolt will  var y,  according  to  bolt  material  and size,  as  well  as  the  material  being  bolted. Choose  the  length  of  tightening  time accordingly.Reference values are provided below.(They may vary according to tightening conditions.)
    Factors Affecting Tightening 
    Torque
    The tightening torque is affected by a wide variety  of  factors  including  the  followings.  After  tightening,  always  check  the  torque with a torque wrench.
    1)  Voltage
    When  the  batter y  pack  becomes  nearly 
    discharged, the voltage decreases and the 
    tightening torque drops.
    Bolt Tightening Conditions
    0.511.5 2 3
    2.5
    M12
    M10
    M8
    Tightening time (Sec.)
    Tightening torque
    M8.M10.M12 x 25mm   Standard bolt 
                                  (Bolt size : Millimeters)
    N ⋅ m  (kgf-cm)
    19.6 (200)
    39.2 (400)
    58.8 (600)
    78.5 (800)
    98.1(1000)
    M8.M10.M12 x 25mm   High tensile bolt
    0.51 1.5 2 3
    2.5
    M12
    M10
    M8
    Tightening time (Sec.)
    Tightening torque
    19.6 
    (200)
    39.2 
    (400) 58.8 
    (600) 78.5 
    (800) 98.1
    (1000)
    117.6
    (1200)
    N ⋅ m  
    (kg f-cm)
    Bolt
    Nut
    Washer
    Steel platethickness10mm(3/8")
    Washer
    Spring washerTightening conditions•The following bolts are used.  Standard bolts: Strength type 6.8 High tensile type 12.9
    Explanation of the strength type
    6.8
    Bolt yield point
    (80% of tenslie strength)
    48 
    k�f/mm2(68,000psi)
    Bolt tensile strength 60 
    k� f/mm2
    (85,000psi) 
    						
    							- 13 -  
    2) Tightening timeLonger tightening time results in increased 
    tightening  torque.  Excessive  tightening, 
    however,  adds  no  value  and  reduces  the 
    life of the tool.
    3)  Different bolt diameters
    The  size  of  the  bolt  diameter  affects  the 
    tightening torque.
    Generally,  as  the  bolt  diameter  increases, 
    tightening torque rises.
    4) Tightening conditions Tightening  torque  will  vary,  even  with  the 
    same  bolt,  according  to  grade,  length,  and 
    torque  coefficient  (the  fixed  coefficient  indi-
    cated by the manufacturer upon production).
     Tightening  torque  will  vary  ,  even  with the  same  bolting  material  (e.g.  steel), according to the surface finish. Torque  is  greatly  reduced  when  the  bolt and nut start turning together.
    5)  Socket play
    Torque is lowered as the six-sided configu-
    ration  of  the  socket  of  the    wrong  size  is 
    used to tighten a bolt.
    6)  Switch (Variable speed control trigger)      Torque  is  lowered  if  the  unit  is  used  with 
    the switch not fully pulled out.
    7)  Effect of Connecting Adaptor      The  tightening  torque  will  be  lowered 
    through  the  use  of  a  universal  joint  or  a 
    connecting adaptor.
    IX. ACCESSORIES
    Use only bits suitable for size of chuck.
    X. APPENDIX
    MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
    ModelEY7202
    Screwdriving
    Wood screw 3.5 -  9.5 mm (1/8" - 3/8")
    Self-drilling screw 3.5 -  6 mm (1/8" - 1/4")
    Bolt fasteningStandard bolt : M6 - M12High tensile bolt : M6 - M10
    GUIDELINE TABLE
    Fixing material(thickness)Base materialScrew(Size)
    Impactpower modeClutch setting stage reference
    HMS12345678910111213141516
    24" Material24" MaterialDrywall screw 4.275(3/16"3")
    Plywood12 mm (1/2")24" MaterialDrywall screw 3.828(1/8"1-1/4")
    Gypsum board12 mm (1/2")24" MaterialDrywall screw 3.828(1/8"1-1/4")
    SPC12 mm (1/16")SPC12 mm (1/16")
    Self-drilling screw 41.3(3/16"1/2")
    24" Material24" MaterialCoach screw 950(3/8"1-15/16")
    NOTE: • When  screwing  TEKS  screws  into  hard  materials,  use  the  lighter  digital  clutch’s  setting  to avoid  slippage  which  may  chip  or  damage  the  screw.  For  the  final  tightening,  use  the  one-shot impact function.• Depending on the type of screw or the hardness of the material, the screw may not be com-pletely  flush  with  the  surface.  When  working  with  cabinet  boards  or  other  more  decorative materials where screws need to sit flush on the surface, use the lighter digital clutch’s setting to avoid damaging the material, and then finish using the one-shot impact function. 
    						
    							- 14 - 
    XI. SPECIFICATIONS
    MAIN UNIT
    ModelEY7202
    MotorDC Motor 12 V
    No load speed
    soft mode0 - 2000 /min
    mediun mode0 - 2450 /min
    hard mode0 - 2600 /min
    Maximum torque120 Nm (1220 kf-cm, 1060 in-lbs.)
    Impact per minute
    soft mode0 - 2000 /min
    mediun mode0 - 2500 /min
    hard mode0 - 2800 /min
    Overall length167 mm (6-9/16")
    Weight (with battery pack : EY9201)1.85 k (4.1 lbs)
    BATTERY PACK (EY9201 is included with shipment. )
    ModelEY9201EY9200EY9106, EY9107EY9101EY9001, EY9006
    Battery voltage12 V DC (1.2 V × 10 cells)
    Storage Battery Ni-MH BatteryNi-Cd Battery
    Capacity3.5 Ah3.0 Ah2.0 Ah1.7 Ah1.2 Ah
    BATTERY CHARGER
    ModelEY0110
    RatingSee the rating plate on the bottom of the charger.
    Weight0.78 k (1.72 lbs)
    Charging time55 minutes (EY9201)
    NOTE: • Do not charge “Y” type Ni-Cd battery packs.• For  applicable  battery  packs  to  this  charger,  see  the  label  on  the  charger  or  the  latest  gen-eral catalog.  The instruction label on the battery packs also shows the applicable charger. 
    						
    							- 15 -  
    I. CONSIGNES DE SÉCU-
    RITÉ GÉNÉRALES
     AVERTISSEMENT!Veuillez lire toutes les instructions.
    Si  les  instructions  détaillées  ci-dessous  ne sont  pas  observées,  cela  peut  entraîner  une électrocution,  un  incendie  et/ou  des  blessu-res graves. Le terme «outil mécanique» utilisé dans  tous  les  avertissements  ci-dessous  se réfère aux outils mécaniques opérés par cor-dons d’alimentation et par batterie (sans fil).
    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
    Sécurité de la zone de travail
    1) Gardez la zone de travail propre et bien 
    aérée. 
    Les  endroits  encombrés  et  sombres  invi
    -
    tent les accidents.
    2) Ne faites pas fonctionner les outils méca- niques  dans  des  atmosphères  explo-
    sives,  comme  en  présence  de  liquides 
    inflammables, de gaz ou de poussière. 
    Les  outils  mécaniques  génèrent  des  étin-
    celles qui peuvent enflammer la poussière 
    ou les vapeurs.
    3)  Gardez  les  enfants  et  les  spectateurs 
    éloignés  lors  du  fonctionnement  d’un 
    outil mécanique. 
    Les  distractions  peuvent  faire  perdre  le 
    contrôle.
    Sécurité électrique
    1)  La fiche des outils mécanique doit corres-
    pondre aux prises secteur. Ne modifiez la 
    fiche  sous  aucun  prétexte.  N’utilisez  pas 
    de fiche adaptatrice avec les outils méca
    -
    niques mis à la terre. 
    Des  fiches  non  modifiées  et  des  prises 
    secteur  correspondant  réduisent  les  ris
    -ques d’électrocution.
    2)  Evitez tout contact physique avec les sur-
    faces  mises  à  la  terre  telles  que  tuyaux, 
    radiateurs, micro-ondes et réfrigérateurs. 
    Il y a un risque d’électrocution supplémen
    -
    taire si votre corps est mis à la terre.
    3)  N’exposez  pas  les  outils  mécaniques  à 
    la pluie ou à des conditions humides. 
    De  l’eau  pénétrant  dans  un  outil  mécani
    -
    que augmente le risque d’électrocution.
    4)  Ne  malmenez  pas  le  cordon.  N’utiliser 
    jamais le cordon pour transporter, pour 
    tirer  ou  pour  débrancher  l’outil  méca
    -
    nique.  Gardez  le  cordon  éloigné  de  la 
    chaleur,  de  l’huile,  d’objets  aux  bords 
    coupants ou de pièces en mouvement. 
    Les  cordons  endommagés  on  emmêlés 
    augmentent le risque d’électrocution.
    5)  Lors du fonctionnement des outils méca-
    niques  à  l'extérieur,  utilisez  une  rallonge 
    adaptée à l'utilisation à l'extérieur. 
    L’utilisation  d’un  cordon  adapté  à  l’utilisation 
    à l’extérieur réduit les risques d’électrocution
    Sécurité personnelle
    1) Restez  alerte,  regardez  ce  que  vous  fai-
    tes et faites preuve de bon sens lorsque 
    vous  utilisez  un  outil  mécanique.  N'uti
    -
    lisez  pas  un  outil  mécanique  alors  que 
    vous  êtes  fatigué  ou  sous  les  effets  de 
    drogue, d’alcool ou de médicaments. 
    Un  moment  d’inattention  pendant  que 
    vous  faites  fonctionner  l’outil  mécanique 
    peut entraîner des blessures graves.
    2)  Utilisez des équipements de sécurité. Por-
    tez toujours des protection pour vos yeux. 
    Des  équipements  de  sécur ité  comme 
    masque  antipoussière,  chaussures  de 
    sécurité non glissantes, casque de protec
    -
    tion  ou  protections  d’oreilles,  utilisés  dans 
    des  conditions  appropriées  réduisent  les 
    blessures corporelles.
    3)  Evitez  tout  démarrage  accidentel.  Assu-
    rez-vous que l’interrupteur est en position 
    d’arrêt avant de brancher l’outil. 
    Le transport d’outils mécaniques avec le doigt 
    sur  l’interrupteur  ou  le  branchement  d’outils 
    mécaniques dont l’interrupteur est sur la posi-
    tion de marche invite les accidents.
    4)  Retirez  toute  clé  d'ajustement  ou  clé  de 
    serrage avant de mettre l'outil mécanique 
    en marche. 
    Une  clé  de  serrage  ou  une  clé  d’ajuste
    -
    ment  laissée  attachée  à  une  pièce  tour-
    nante  de  l’outil  mécanique  peut  entraîner 
    des blessures corporelles.
    5)  Ne  vous  mettez  pas  en  déséquilibre. 
    Gardez  une  bonne  prise  au  sol  et  votre 
    équilibre à tout moment. 
    Ceci  permet  un  meilleur  contrôle  de  l’outil 
    mécanique dans des situations inattendues.
    6) Habillez-vous  correctement.  Ne  portez pas  de  vêtements  lâches  ou  de  bijoux. 
    Gardez vos cheveux, vêtements et gants 
    éloignés des pièces en mouvement. 
    Des  vêtements  lâches,  des  bijoux  ou  des 
    cheveux  longs  peuvent  se  faire  prendre 
    dans les pièces en mouvement.
    7)  Si  des  dispositifs  pour  la  connexion 
    d'appareils  d'extraction  et  de  ramassa-
    ge  de  la  poussière  sont  fournis,  assu-
    rez-vous  qu'ils  sont  connectés  et  cor-
    rectement utilisés. 
    L’utilisation  de  ces  dispositifs  peut  réduire 
    les risques concernés. 
    						
    							- 16 - 
    Utilisation  et  soins  de  l'outil 
    mécanique 
    1) Ne  forcez  pas  l'outil  mécanique.  Utili-
    sez  l’outil  mécanique  correct  pour  votre 
    application. 
    L’outil  mécanique  correct  exécute  mieux  le  tra-
    vail dans de meilleurs conditions de sécurité s’il 
    est utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu.
    2)  N'utilisez  pas  l'outil  mécanique  si  l’inter-
    rupteur  ne  le  met  pas  en  marche  ou  ne 
    l’arrête pas. 
    Tout  outil  mécanique  qui  ne  peut  pas  être 
    contrôlé  par  son  interrupteur  est  dange
    -
    reux et doit être réparé.
    3)  Débranchez  le  cordon  d’alimentation  de 
    la  prise  secteur  et/ou  la  batterie  autono-
    me de l’outil mécanique avant d’effectuer 
    des  réglages,  de  changer  des  accessoi
    -
    res ou de ranger les outils électriques. 
    De  telles  mesures  de  sécurité  préventives 
    réduisent  les  risques  de  faire  démarrer 
    l’outil mécanique accidentellement.
    4)  Rangez  les  outils  mécaniques  inutilisés 
    hors de la portée des enfants et ne laissez 
    personne  qui  n’est  pas  familiarisé  avec 
    l’outil mécanique ou ses instructions faire 
    fonctionner l’outil mécanique. 
    Les  outils  mécaniques  sont  dangereux 
    dans  les  mains  des  utilisateurs  manquant 
    d’entraînement.
    5)  Entretenez  bien  les  outils  mécaniques. 
    Vérifiez  l’alignement  ou  l’emboîtage  des 
    pièces  en  mouvement,  l’intégrité  des  piè
    -
    ces et toute autre condition pouvant affec-
    ter le fonctionnement de l’outil mécanique. 
    S’il  est  endommagé,  faites  réparer  l’outil 
    mécanique avant de l’utiliser. 
    De  nombreux  accidents  sont  provoqués 
    par des outils mécaniques mal entretenus.
    6)  Maintenez les outils de coupe affûtés et 
    propres. 
    Les outils de coupe bien entretenus avec des 
    lames bien affûtées ont moins de chances de 
    gripper et sont plus faciles à contrôler.
    7)  Utilisez  l'outil  mécanique,  les  acces-
    soires,  les  mèches,  etc.,  conformément 
    à  ces  instructions  et  de  la  façon  pour 
    laquelle  l’outil  particulier  a  été  conçu 
    en  tenant  compte  des  conditions  de 
    travail et de la tâche à exécuter. 
    L’utilisation  de  l’outil  mécanique  à  des  fins 
    autres  que  celles  pour  lesquelles  il  a  été 
    conçu peut présenter une situation à risque.
    Utilisation et entretien de l'outil 
    à batterie
    1)  Avant  d'insérer  la  batterie  autonome, 
    assurez-vous que l’interrupteur d’alimen-
    tation est bien sur la position d’arrêt. Si  vous  insérez  la  batterie  autonome  dans des outils électriques dont l’interrupteur d’ali-mentation  est  sur  la  position  de  marche, vous risquerez de causer un accident.
    2)  Effectuez  la  recharge  en  utilisant  unique-
    ment le chargeur spécifié par le fabricant. 
    Un  chargeur  convenant  à  un  certain  type  de 
    batterie autonome risque de causer un incen
    -
    die s’il est utilisé avec un autre type de bloc-
    batterie.
    3)  Utilisez  les  outils  électriques  unique-
    ment  avec  les  batteries  autonomes 
    indiquées spécifiquement. 
    Si  vous  utilisez  d’autres  types  de  batterie 
    autonome,  vous  risquez  de  vous  blesser 
    ou de causer un incendie.
    4)  Lorsque  vous  n'utilisez  pas  la  batte-
    rie  autonome,  gardez-la  à  distance  des 
    objets  métalliques  tels  que  des  trombo
    -
    nes, des pièces de monnaie, des clés, des 
    clous,  des  vis  et  des  autres  petits  objets 
    métalliques  risquant  d’établir  une  con
    -
    nexion entre les bornes de la batterie. 
    Si  les  bornes  de  la  batterie  sont  court-cir
    -
    cuitées,  vous  risquerez  de  vous  brûler  ou 
    de causer un incendie.
    5) En  cas  de  manipulation  brutale,  de  l'électro-
    lyte  risque  d’être  éjecté  de  la  batterie;  évitez 
    tout  contact  avec  l’électrolyte.  Si  un  contact 
    accidentel  se  produit  avec  l’électrolyte,  rin-
    cez  abondamment  avec  de  l’eau.  Si  l’électro
    -
    lyte entre en contact avec les yeux, consultez 
    immédiatement un médecin. 
    L’électrolyte éjecté de la batterie risque de causer des irritations ou des brûlures.
    Réparation
    1)  Faites  réparer  votre  outil  mécanique 
    par  du  personnel  de  réparation  qualifié 
    en n'utilisant que des pièces de rechan
    -
    ge identiques. 
    Ceci  assure  le  maintien  de  la  sécurité  de 
    l’outil mécanique.
     AVERTISSEMENT
    Pour  éviter  de  se  blesser,  l’utilisateur doit lire la notice d’utilisation.
    II. RÈGLES DE SÉCU-
    RITÉ SPÉCIALES
    1)  Tenez  l'outil  par  les  surfaces  de  prise  iso-
    lées  lorsque  vous  effectuez  une  opération 
    lors de laquelle l’outil de coupe risque d’en
    -
    trer en contact avec des câblages cachés.
    Le  contact  avec  un  fil  sous  tension  fera 
    passer  le  courant  dans  les  pièces  métalli
    - 
    						
    							- 17 -  
    ques exposées et électrocutera l’opérateur.
    2) Portez  des  protections  d'oreilles  lors-
    que vous utilisez l'outil pendant de lon-gues périodes.
    L’exposition  prolongée  à  un  bruit  intense 
    risque de causer une perte de l’ouïe.
    3)  Notez bien que cet outil se trouve toujours 
    en  état  de  marche,  il  peut  fonctionner  sans 
    être  branché  nécessairement  dans  une  prise 
    de courant.
    4) N'actionnez  pas  le  levier  d'inversion  marche  avant/marche  arrière  lorsque  la 
    gâchette  de  commande  de  vitesse  est 
    sur la position de marche.
    La  batterie  se  déchargerait  rapidement  et 
    l’outil serait endommagé.
    5)  Si  la  mèche  se  coince,  mettez  immé-
    diatement  la  gâchette  de  commande  de 
    vitesse  sur  la  position  d'arrêt  afin  d'évi
    -
    ter  toute  surcharge  qui  risque  d’endom-
    mager la batterie autonome ou le moteur. 
    Utilisez  la  rotation  en  sens  inverse  pour 
    desserrer les mèches coincées.
    6)  Lorsque  vous  stockez  ou  transportez 
    l’outil,  mettez  le  levier  d’inversion  marche 
    avant/marche arrière sur la position centra
    -
    le (verrouillage de commutateur).
    7)  Veillez à ce que l’outil ne soit pas soumis à 
    des contraintes excessives provoquant l’ar-
    rêt du moteur parce que vous maintenez la 
    gâchette  de  commande  de  vitesse  (mode 
    de commande de vitesse) à mi-course.
    8)  Pendant  la  charge,  le  chargeur  peut 
    s'échauffer  légèrement.  Ceci  est  tout  à  fait 
    normal. Ne chargez pas la batterie pendant 
    une période prolongée
    .
    Symbole Signification
    VVolts
    Courant direct
    n0Vitesse sans charge
    …/minRotation ou alternation 
    par minute
    →(Vers le mandrin)Rotation en sens normal
    →(Vers le moteur)Rotation en sens inverse
     AVERTISSEMENT:Certaines  particules  de  poussière  produites lors  de  travaux  de  ponçage,  de  sciage,  de meulage,  de  fraisage  et  d’autres  travaux de  construction  contiennent  des  produits chimiques  reconnus  par  l’état  de  Californie comme  pouvant  causer  des  cancers,  des anomalies  congénitales  et  d’autres  anoma-lies de l’appareil de reproduction. Voici quel-ques exemples de ces produits chimiques: • Plomb  contenu  dans  certaines  peintures à base de plomb• Silicium  cristallin  contenu  dans  des  bri-ques,  du  ciment  et  cer tains  autres  pro-duits de maçonnerie• Arsenic  et  chrome  contenus  dans  certains bois de construction traités chimiquementPour  réduire  votre  exposition  à  ces  produits chimiques:  Travaillez  dans  un  endroit  bien ventilé, et portez des équipements de sécu-rité  agréés  tels  que  des  masques  antipous-sière  spécialement  conçus  pour  filtrer  les particules microspopiques.
    III. CHARGEUR DE 
    BATTERIE ET BATTERIE 
    AUTONOME
     Instructions de sécurité impor-
    tantes
    1) CONSERVEZ  CES  INSTRUCTIONS   -  La 
    présente  notice  contient  des  instructions 
    de  sécur ité  et  d’utilisation  impor tantes 
    pour le chargeur de batterie EY0110.
    2)  Avant  d'utiliser  le  chargeur  de  batterie, 
    lisez toutes les instructions et les marques 
    d'aver tissement  figurant  sur  le  chargeur 
    de batterie, la batterie autonome et le pro-
    duit utilisant la batterie autonome.
    3)  MISE  EN  GARDE  -  Pour  réduire  le  risque 
    de  blessures,  chargez  la  batterie  autono-
    me  Panasonic  seulement  comme  indiqué 
    à la dernière page.
    Les  autres  types  de  batter ies  r isquent 
    d’exploser et de causer des blessures cor-
    porelles et des dommages matériels. 
    4)  N’exposez  pas  le  chargeur  et  la  batterie 
    autonome à la pluie ou à la neige.
    5   Pour réduire les risques de dommages à la 
    fiche  et  au  cordon  secteur,  débranchez  le 
    chargeur en tirant la fiche et non le cordon. 
    6)  Veillez  à  acheminer  le  cordon  de  façon  que 
    personne ne risque de le piétiner, de trébucher 
    dessus, d’endommager ou d’étirer le cordon. 
    7)  N’utilisez une rallonge qu’en cas de néces- 
    						
    							- 18 - 
    sité absolue.
         Si  vous  utilisez  une  rallonge  inadéquate, 
    vous  risquez  de  causer  un  incendie  ou 
    une  électrocution.  Si  vous  devez  absolu-
    ment utiliser une rallonge, veillez à respec-
    ter les points suivants:
    a. Le  nombre,  la  taille  et  la  forme  des  bro-
    ches de la fiche de la rallonge doivent être 
    identiques  à  ceux  de  la  fiche  du  chargeur 
    de batterie.
    b.
      La  rallonge  doit  avoir  des  conducteurs 
    en  bon  état  et  être  elle-même  en  bon 
    état d’utilisation.c.  La taille des conducteurs doit être suffisan-
    te pour les normes d'intensité en ampères 
    du chargeur, comme indiqué ci-dessous.
    TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDEE DES RALLONGES POUR 
    CHARGEURS DE BATTERIES
    Norme d'entrée CAAmpèresTaille AWG du cordon
    Egal ou supé-
    rieur à Mais infé-
    rieur àLongueur du cordon, pieds25501001500218181816
    8) 
    N'utilisez pas un chargeur dont la fiche ou 
    le  cordon  est  endommagé  –  remplacez-
    les immédiatement. 
    9)  N’utilisez  pas  le  chargeur  s’il  a  reçu  un 
    choc  violent,  s’il  a  subi  une  chute  ou  s’il  a 
    été  endommagé  de  quelque  manière  que 
    ce soit; confiez-le à un technicien qualifié. 
    10) Ne  démontez  pas  le  chargeur;  si  des  tra-
    vaux  d’entretien  ou  de  réparation  sont 
    nécessaires,  confiez-le  à  un  technicien 
    qualifié.  Si  vous  le  remontez  incorrecte
    -
    ment, vous risquez de causer une électro-
    cution ou un incendie. 
    11) Pour  réduire  le  r isque  d’électrocution, 
    débranchez  le  chargeur  de  la  prise  de 
    courant  avant  d’entreprendre  des  travaux 
    d’entretien ou de nettoyage. 
    12)Le  chargeur  et  la  batterie  autonome  ont 
    été  conçus  spécifiquement  pour  fonction-
    ner  ensemble.  Ne  tentez  pas  de  charger 
    un  autre  outil  à  batterie  ou  une  autre  bat
    -
    terie autonome avec ce chargeur. 
    13) Ne  tentez  pas  de  charger  la  batterie  auto-
    nome avec un autre chargeur. 
    14) Ne  tentez  pas  de  démonter  le  logement 
    de la batterie autonome. 
    15)Ne rangez pas l’outil ou la batterie autonome 
    à des endroits où la température est suscep-
    tible d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F) 
    (par  exemple  dans  une  remise  d’outils  élec-
    triques, ou dans une voiture en été), car ceci 
    risquerait d’abîmer la batterie stockée. 
    16)Ne  chargez  pas  la  batterie  autonome  lorsque 
    la température est INFERIEURE À 0°C (32°F) 
    ou  SUPERIEURE  à  40°C  (104°F).  Ceci  est 
    très  important  pour  conserver  le  bon  état  de 
    fonctionnement de la batterie autonome. 
    17) N’incinérez  pas  la  batterie  autonome.  Elle 
    risquerait d’exploser dans les flammes. 
    18)Evitez  toute  utilisation  dans  un  environne-
    ment  dangereux.  N’utilisez  pas  le  char-
    geur à un endroit humide ou mouillé. 
    19) Le  chargeur  a  été  conçu  pour  fonctionner 
    uniquement sur des prises secteur domes-
    tiques standard. Ne l’utilisez pas sous des 
    tensions différentes! 
    20)Ne  manipulez  pas  brutalement  le  cordon 
    secteur. Ne transportez jamais le chargeur 
    en  le  tenant  par  le  cordon,  ou  ne  le  tirez 
    pas  brutalement  pour  le  débrancher  de  la 
    prise.  Gardez  le  cordon  à  l’abri  de  la  cha-
    leur, de l’huile et de bords coupants. 
    21)Chargez la batterie autonome à un endroit 
    bien ventilé; ne couvrez pas le chargeur et 
    la  batterie  autonome  avec  un  chiffon,  etc., 
    pendant la charge. 
    22)Si  vous  utilisez  un  accessoire  non  recom-
    mandé,  un  incendie,  une  électrocution, 
    des blessures risqueraient de s’ensuivre. 
    23)Ne  court-circuitez  pas  la  batterie  autono-
    me. Un court-circuit de la batterie risquerait 
    de  faire  passer  un  courant  de  forte  intensi
    -
    té,  et  une  surchauffe,  un  incendie  ou  des 
    blessures risqueraient de s’ensuivre. 
    24) REMARQUE:  Si  le  cordon  secteur  de  cet 
    appareil  est  endommagé,  il  doit  être  rem-
    placé exclusivement dans un atelier agréé 
    par  le  fabricant,  car  ces  travaux  exigent 
    l’utilisation d’outils spéciaux. 
    25)POUR  REDUIRE  LES  RISQUES  D’ELEC-
    TROCUTION,  CET  APPAREIL  EST  EQUI-
    PE  D’UNE  FICHE  POLARISEE  (UNE 
    LAME EST PLUS LARGE QUE L’AUTRE). 
          Cette fiche ne pourra être insérée que d’une 
    seule  façon  dans  une  prise  polarisée.  Si  la 
    fiche ne peut pas être insérée à fond dans la 
    prise, insérez la fiche sens dessus dessous. 
    Si  vous  ne  parvenez  toujours  pas  à  insérer 
    la fiche, adressez-vous à un électricien qua
    -
    lifié  pour  installer  une  prise  de  courant  adé-
    quate. Ne modifiez la fiche en aucune façon.
    IV. MONTAGE
    Fixation  ou  retrait  d’une 
    mèche
    REMARQUE:• Lors  de  la  fixation  ou  du  retrait  d’une  
    						
    							- 19 -  
    mèche, déconnectez la batterie autonome de  l’outil  ou  mettez  le  commutateur  en position  centrale  (verrouillage  du  commu-tateur). 
    1.  Saisissez  le  collier  du  mandrin  de  con-
    nexion rapide et tirez-le contre la perceuse.
    2.   Insérez la mèche dans le mandrin.
    3.  Le  collier  reviendra  dans  sa  position  d’ori-
    gine lorsqu’il sera relâché.
    4.  Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne res-
    sort pas.
    5.   Pour  retirer  une  mèche,  tirez  sur  le  collier 
    de la même manière.
    MISE EN GARDE:• Si  le  collier  ne  revient  pas  dans  sa  position 
    d’origine ou si la mèche ressort lorsque vous 
    tirez  dessus,  cela  signifie  que  la  mèche  n’a 
    pas été fixée correctement. Assurez-vous que 
    la mèche est bien fixée avant toute utilisation.
    Utilisez  des  mèches  hexagonales  de 
    6,35 mm (1/4").
    Pour  assurer  la  bonne  fixation  de  la  mèche, 
    utilisez uniquement des mèches hexagonales 
    possédant une détente de 9,5 mm (3/8").
    6,35 mm (1/4")9,5 mm (3/8")
    Fixation  ou  retrait  de  la 
    batterie autonome
    1.   Pour raccorder la batterie autonome: 
    Insérez la batterie autonome. Elle s’enclen-
    che  une  fois  en  place  pour  indiquer  que  le 
    raccordement a été fait correctement.
    2.   Pour retirer la batterie autonome:
    Appuyez sur les deux boutons qui se trou-
    vent sur les côtés de la batterie autonome. 
    Faites  coulisser  la  batterie  autonome  hors 
    du corps de l’outil.
    V. FONCTIONNEMENT
    Utilisation du commutateur et 
    du  levier  d’inversion  marche 
    avant-marche arrière
    (Rotation en sens normal, 
    Verrouillage, Rotation en 
    sens inverse)
     
    MISE EN GARDE:• Pour  prévenir  tout  dégât, 
    n’actionnez  pas  le  levier 
    d’inversion  marche  avant-
    marche  arrière  tant  que  la 
    mèche  n’a  pas  complète
    -
    ment terminé de tourner.
    Utilisation du commutateur pour 
    une rotation en sens normal
    1.   Poussez le levier pour obtenir une rotation 
    en sens normal.
    2.   Appuyez  légèrement  sur  la  gâchette  pour 
    que l’outil commence à tourner lentement.
    3.   La vitesse augmente en proportion de la force 
    de  pression  exercée  sur  la  gâchette  et  ceci 
    permet d’effectuer un serrage efficace des vis 
    et de percer des trous. Le frein entre en action 
    et  la  mèche  s’arrête  de  tourner  immédiate
    -
    ment dès que la gâchette est relâchée.
    4.   Ramenez  le  levier  en  position  centrale 
    lorsque  vous  n’utilisez  plus  la  perceuse 
    (verrouillage du commutateur).
    Utilisation du commutateur 
    de rotation en sens inverse
    1.  Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens  inverse.  Avant  d’utiliser  l’outil,  vérifiez  le 
    sens de rotation.
    2.   Appuyez  légèrement  sur  la  gâchette  pour 
    que l’outil commence à tourner lentement.
    3.   Ramenez  le  levier  en  position  centrale 
    lorsque  vous  n’utilisez  plus  la  perceuse 
    (verrouillage du commutateur).
    MISE EN GARDE:•  Pour empêcher toute élévation excessive 
    de la température de la surface de l'outil, 
    n'utilisez  pas  l'outil  de  façon  continue 
    en  utilisant  deux  batteries  autonomes 
    ou  plus.  L'outil  a  besoin  de  se  refroidir 
    pendant  un  certain  temps  avant  d'être 
    connecté à une autre batterie autonome.
    Lumière DEL
    MISE EN GARDE:•  La  lumière  DEL  intégrée  est  conçue  pour 
    éclairer  temporairement  la  petite  zone  de 
    travail.
    •  Ne  l’utilisez  pas  pour  remplacer  une 
    lampe torche normale car elle n’est pas 
    assez lumineuse.
    Appuyez  sur  la 
    gâchette  et  la  DEL 
    s’allume.  Lorsque  la 
    gâchette est relâchée, 
    la  lumière  s’éteint 
    automatiquement.
    La  lumière  éclaire  avec  une  intensité  très 
    faible  et  n’affecte  donc  pas  de  manière 
    importante  les  performances  du  tournevis 
    pendant  l’utilisation  ou  bien  la  capacité  de 
    sa batterie. 
    						
    							- 20 - 
    Comment  utiliser  le  cro-
    chet de ceinture
     AVERTISSEMENT• Assurez-vous de bien accrocher le crochet de  ceinture  à  l’unité  principale  en  serrant bien  la  vis.  Si  le  crochet  de  ceinture  n’est pas bien fixé à l’unité principale, le crochet peut se décrocher et l’unité peut tomber. Cela  pourrait  entraîner  un  accident  ou des blessures.• Vérifiez  périodiquement  le  bon  serrage des  vis.  Si  les  vis  sont  desserrées,  res-serrez-les fermement.• Assurez-vous  d’accrocher  fermement  et de  manière  sûre  le  crochet  de  ceinture sur  une  ceinture  de  taille  ou  une  autre ceinture.  Faites  attention  que  l’appareil ne glisse pas de la ceinture.  Cela  pourrait  entraîner  un  accident  ou des blessures.• Lorsque l’unité principale est tenue par le crochet  de  ceinture,  évitez  de  sauter  ou de  courir.  Le  crochet  pourrait  glisser  et l’unité principale pourrait tomber. Cela  pourrait  entraîner  un  accident  ou des blessures.• Lorsque  le  crochet  de  ceinture  n’est  pas utilisé,  assurez-vous  de  le  remettre  dans sa  position  de  stockage.  La  ceinture pourrait se prendre dans quelque chose. Cela  pourrait  entraîner  un  accident  ou des blessures.• Lorsque  l’appareil  est  accroché  à  la  taille par  le  crochet  de  ceinture,  ne  fixez  pas de mèches sur l’appareil. Un  objet  pointu  tel  qu’une  mèche  de perçage pourrait entraîner un accident ou des blessures.
    Pour régler l’angle de position 
    du crochet de ceinture
    1. Faites  coulisser  le  levier  de  verrouillage du crochet de ceinture 1 et tenez-le pour déverrouiller le crochet de ceinture.
    21
    3 
    2. Tirez le crochet de cein-ture  de  sa  position  de stockage 2 et placez-le à l’angle de votre choix.
    3. Relâchez  le  levier  de  verrouillage  du  crochet  de  ceinture  pour verrouiller l’angle du crochet de ceinture.
    4. Assurez-vous  que  le  crochet  de  ceinture est  bien  verrouillé 3.  Veillez  aussi  à  ce que  le  crochet  de  ceinture  soit  verrouillé 
    fermement à sa position.
    • Le  crochet  de  ceinture ne  peut  pas  être  ver-rouillé  à  cette  position. Verrouillez-le  fermement à sa position avant d'uti-liser l'outil.Pour  remettre  le  crochet  de  ceinture  en  posi-tion  de  stockage,  effectuez  les  étapes  1  et  2 ci-avant, puis abaissez le crochet de ceinture.Pour fixer le verrouillage, effectuez les étapes 3 et 4 ci-avant.
    Pour changer le côté d’instal-
    lation du crochet de ceinture
    Le  crochet  de  ceinture  peut  être  fixé  sur les deux côtés de l’appareil.
            1. Mettez  le  crochet  de  ceinture  en  posi-tion de stockage.2. Desserrez  la  vis  en  la  tournant  dans  le sens inverse des aiguilles d’une montre, à l’aide d’une pièce ou d’un tournevis plat.3. Retirez le crochet de ceinture et insérez-le  de  l’autre  côté  de  la  fente  sur  l’unité principale.4. Serrez  la  vis  fermement  en  la  tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.Le  crochet  de  ceinture  ne  peut  être  retiré de  l’unité  principale  que  lorsqu’il  est  dans sa position de stockage.
    Fonctions  de  commande  de 
    puissance complémentaires
    Référence  rapide  pour  les  caractéristi-ques et les fonctions
    AB
    C
      Sélection  du  mode  de  puissance  d’im-pact:A(Reportez-vous à la page 21.)→ Cette  perceuse  est  équipée  d’un  bouton  de mode  de  puissance  d’impact.  En  appuyant sur  le  bouton  de  mode  de  puissance  d’im-pact,  vous  pouvez  sélectionner  le  mode  à impact  doux,  le  mode  à  impact  moyen  et  le mode à impact dur (3 réglages) 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Ey7202 Operating Instructions Manual