Home > Stiga > Chipper > Stiga Chipper Bio Power Instruction Manual

Stiga Chipper Bio Power Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Chipper Bio Power Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    NORSKNO
    Grene og kviste skal males kort efter, at de er 
    blevet klippet. Grene og kviste bliver meget hårde, 
    når de tørrer, og den maksimale diameter for det, 
    der skal males, mindskes.
    En hel del haveaffald indeholder meget vand og 
    klæber derfor let fast. Den slags materiale bør man 
    lade tørre i et par dage, inden man bearbejder det. 
    Opbevar kværnen indendørs på et tørt sted.
    KOMPOSTERING
    Komposteringen af det bearbejdede materiale kan 
    foretages på forskellige måder:
    -  Materialet kan lægges i en bunke direkte på jor-
    den (koldkompostering).
    -  Materialet kan lægges i en plastbeholder, træ-
    kasse, netbeholder eller lignende (koldkompos-
    tering).
    - Materialet kan lægges i en isoleret kompostbe-
    holder. Så bevares varmen i længere tid, og for-
    muldningen fortsætter også i den kolde årstid. 
    Denne metode giver et hurtigere resultat (varm-
    kompostering).
    -  Materialet kan bredes direkte ud i køkkenhave 
    og bede (fladekompostering).
    VEDLIGEHOLDELSE
    Træk altid stikket ud af kontakten, 
    inden der foretages nogen form for 
    vedligeholdelse. Brug altid 
    beskyttelseshandsker for at undgå 
    skader.
    Generelt kræver kompostkværne meget lidt 
    vedligeholdelse. For at bibeholde maskinens 
    effektivitet og opnå en lang levetid skal man være 
    opmærksom på følgende:
    • hold luftåbningerne rene og frie for blokerende 
    materiale.
    • kontrollér de kundemonterede møtrikker og 
    skruer (strammes om nødvendigt).
    RENGØRING
    Rengør altid kompostkværnen efter brug. 
    Brug aldrig højtryksvask eller rindende 
    vand ved rengøringen af kværnen! Børst vekk smuss og planterester som kan sette seg 
    fast i knivene. Vask kvernen ren utvendig med en 
    klut fuktet med et mildt rengjøringsmiddel og 
    vann.
    BYTTE/VENDING AV KNIVER
    Kvernen er utstyrt med to kniver. Hver kniv har to 
    egger hvorav bare den ene brukes. Den andre eg-
    gen er ment som reserve. Knivene er derfor vend-
    bare. Når begge eggene er sløve, skal knivene 
    byttes. Demontering og montering av knivene gjø-
    res på følgende måte:
    1. Kople fra tilkoplingskabelen slik at kvernen blir 
    strømløs.
    2. Se fig. 1. Åpne panseret (A) ved å løsne skruen 
    (E).
    3. Lås rotoren ved å stikke inn den medfølgende 
    nøkkelen (N) i fig. 3.
    4. Skru løs knivens skruer ved hjelp av den med-
    følgende sekskantnøkkelen (O).
    5. Snu/bytt kniven og trekk til skruene.
    6. Ta ut nøkkelen (N).
    7. Gjenta denne framgangsmåten med den andre 
    kniven.
    SERVICE
    Autoriserede serviceværksteder udfører 
    reparationer og service. De anvender originale 
    reservedele.
    Andre dele end originale reservedele må 
    under ingen omstændigheder anvendes. 
    Det er et krav fra 
    produktsikkerhedsmyndighederne. 
    Maskinen er godkendt og testet med 
    disse dele.
    Hvis maskinen kræver service, 
    reparationer eller vedligeholdelse, der 
    medfører demontering af skjoldet, skal 
    disse reparationer m.v. udføres af 
    autoriserede serviceværksteder.
    Producenten forbeholder sig ret til at ændre 
    produktet uden forudgående varsel. 
    						
    							22
    NORSKNO
    REKLAMASJONSRETT
    Garantiperiode;
    i henhold til gjeldende lover.
    Alle material- eller fabrikasjonsfeil repareres 
    kostnadsfritt av autorisert servicestasjon.
    Motoren omfattes av motorprodusentens garanti.  
    Ved garantireparasjon skal kjøperen levere 
    maskinen godt rengjort.
    Transportomkostninger til og fra servicestasjon 
    dekkes av kjøperen.
    Garantien gjelder ikke for: 
    Normal slitasje. Skjødesløs behandling eller 
    påkjørsel av gjenstand. Bruk av gal type 
    smøremiddel eller utilstrekkelig smøring. Skade 
    på personer eller eiendom. Maskiner som 
    repareres av et ikke-autorisert verksted.
    GJENVINNING
    Avfallshåndtering i henhold til WEEE-di-
    rektivet (2002/96/EF)
    Vern om miljøet!
    Må ikke kastes sammen med 
    husholdningsavfallet!
    Dette produktet inneholder 
    elektriske eller elektroniske 
    komponenter som skal 
    gjenvinnes.
    Lever produktet til gjenvinning 
    på anvist sted, f.eks. 
    kommunens miljøstasjon. 
    						
    							23
    DEUTSCHDE
    SICHERHEITSHINWEISE
    Dieses Symbol kennzeichnet eine 
    WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der 
    Anweisungen kann Personen- und bzw. 
    oder Sachschäden nach sich ziehen.
    ALLGEMEINES
    • Beachten Sie die an der Maschine angebrachten 
    Warnschilder. Ersetzen Sie beschädigte Warn- 
    und Hinweisschilder.
    • Lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch. 
    Machen Sie sich mit allen Bedienelementen 
    und der korrekten Benutzung der Maschine 
    vertraut. Bewahren Sie dieses Dokument auf.
    • Benutzen Sie die Maschine nie, wenn sich 
    andere Personen, insbesondere Kinder, oder 
    Haustiere in der Nähe befinden. Die Maschine 
    darf nur von Personen benutzt werden, die mit 
    diesen Vorschriften vertraut sind. Kinder dürfen 
    die Maschine unter keinen Umständen 
    bedienen.
    • Bedenken Sie, dass der Anwender für 
    Personen- oder Sachschäden verantwortlich ist, 
    die er verursacht.
    VORBEREITUNG
    • Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, 
    Schutzbrille und Gehörschutz. Tragen Sie keine 
    lose Bekleidung.
    • Achten Sie stets auf einen stabilen Stand. 
    Lehnen Sie sich nicht zur Maschine hin. Stehen 
    Sie bei der Benutzung niemals höher als die 
    Maschine.
    • Bei der Verwendung muss sich die Maschine 
    auf ebenem und festem Untergrund befinden.
    • Achten Sie vor der Verwendung darauf, dass 
    alle Schrauben und Muttern fest angezogen 
    sind. 
    • Benutzen Sie die Maschine nur im Trockenen. 
    Ein Einsatz im Freien ist nur zulässig, wenn es 
    nicht regnet.
    • Benutzen Sie die Maschine nie, wenn 
    Sicherheitsvorrichtungen beschädigt sind oder 
    fehlen.
    GEBRAUCH
    • Harte Gegenstände wie Steine, Flaschen, Dosen 
    oder Metallteile dürfen nicht in den 
    Eingabetrichter geführt werden. Dadurch 
    können Schäden an der Maschine 
    hervorgerufen werden.• Wenn die Maschine verstopft ist, halten Sie den 
    Motor an und trennen Sie die Stromzufuhr. 
    Entfernen Sie eventuell störende Gegenstände 
    und kontrollieren Sie, ob Schäden entstanden 
    sind.
    • Ziehen Sie nicht am Anschlusskabel. Achten 
    Sie darauf, dass das Kabel nicht gestreckt wird. 
    Ansonsten können Schäden an den 
    Anschlüssen oder an der Kabelisolierung 
    auftreten. Manche Schäden sind nicht sichtbar, 
    stellen jedoch ein großes Risiko dar.
    • Das Anschlusskabel darf sich nicht im 
    Arbeitsbereich der Maschine befinden. Ziehen 
    Sie den Stecker aus der Steckdose und 
    untersuchen Sie ihn regelmäßig auf 
    Beschädigungen oder Alterungserscheinungen. 
    Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das 
    Anschlusskabel beschädigt ist.
    • Wenn die Sicherung oder der 
    Überlastungsschutz auslöst, deutet dies darauf 
    hin, dass die Maschine überbeansprucht wird 
    oder zu viele Geräte gleichzeitig am selben 
    Anschluss betrieben werden. Ermitteln Sie die 
    Ursache und beheben Sie den Fehler. 
    Installieren Sie eine stärkere Sicherung.
    • Halten Sie Hände, andere Körperteile und 
    Bekleidung vom Eingabetrichter fern. Tragen 
    Sie niemals lose Bekleidung bzw. Kleidung mit 
    Bändern oder Riemen, wenn Sie die Maschine 
    benutzen.
    • Halten Sie sich beim Start des Motors nicht im 
    Auswurfbereich auf.
    • Im Auswurf dürfen sich keine größeren 
    Mengen von verarbeitetem Material 
    ansammeln. Dieses blockiert neues Material.
    • Halten Sie das Gesicht und alle anderen 
    Körperteile vom Eingabetrichter fern.
    • Bewegen Sie die Maschine nie durch Ziehen 
    am Kabel. Die Maschine darf bei laufendem 
    Motor nicht bewegt werden.
    • Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, 
    ohne vorher den Motor abzuschalten und das 
    Netzkabel zu ziehen.
    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
    • Tragen Sie bei Reinigung und Wartung 
    Schutzhandschuhe, um Verletzungen zu 
    vermeiden.
    • Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den 
    Netzstecker, bevor Sie Kontrollen oder 
    Wartungsarbeiten an der Maschine ausführen. 
    						
    							24
    DEUTSCHDE
    • Wenn ein Fremdkörper auf den Messern trifft 
    oder wenn die Maschine ungewöhnliche 
    Geräusche oder Vibrationen abgibt, schalten 
    Sie den Motor sofort aus. Ziehen Sie den 
    Netzstecker und untersuchen Sie eventuell 
    entstandene Schäden. 
    • Haftung und Verantwortung des Herstellers 
    (entsprechend den geltenden Gesetzen) gelten 
    nur unter der Voraussetzung, dass vom 
    Hersteller zugelassene Ersatzteile oder 
    Ersatzteile mit mindestens gleicher Qualität 
    eingesetzt werden.
    • Lagern Sie die Maschine an einem trockenen 
    Ort.
    • Wenn Ihr Gerät nach langjährigem Gebrauch 
    ausgetauscht werden muß oder nicht mehr 
    benötigt wird, empfehlen wir, es bei Ihrem 
    Fachhändler zum Recycling abzugeben.
    ALLGEMEINES
    Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR-
    NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei-
    sungen kann schwerwiegende 
    Personen- und bzw. oder Sachschäden 
    nach sich ziehen.
    Vor dem Start sind diese Bedienungsan-
    leitung sowie die SICHERHEITSVOR-
    SCHRIFTEN aufmerksam 
    durchzulesen.
    SYMBOLE
    Am Gerät befinden sich folgende Symbole, um 
    den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei Benut-
    zung und Wartung des Geräts Vorsicht und Auf-
    merksamkeit geboten sind.
    Bedeutung der Symbole:
    Warnung!
    Anweisungen sorgfältig durchlesen.
    Warnung!
    Zuschauer fernhalten. Auf 
    herausgeschleuderte Gegenstände 
    achtgeben.
    Warnung!
    Wenn die Maschine in Betrieb ist dürfen 
    weder Hände noch Füße unter die Haube 
    gelangen.Warnung - rotierende Messer!
    Die Messer rotieren nach Ausschalten des 
    Mähers weiter.
    Warnung!
    Vor Beginn jeglicher Reparaturarbeiten 
    den Stecker aus der Steckdose ziehen.
    Warnung!
    Benutzen Sie die Maschine nur im 
    Trockenen. Ein Einsatz im Freien ist nur 
    zulässig, wenn es nicht regnet.
    Warnung!
    Stets Schutzhandschuhe, Schutzbrille und 
    Gehörschutz tragen.
    MONTAGE
    1. Öffnen Sie den Karton und entnehmen Sie 
    sämtliche Komponenten.
    2. Siehe Abb. 1. Öffnen Sie die Haube (A) durch 
    Lösen des Drehknopfs (E), so dass die Monta-
    geöffnungen des Beins zugänglich sind. 
    3. Montieren Sie das Bein mit zwei Schrauben 
    M6x20 (B) und ziehen Sie die Schrauben mit 
    dem mitglieferten Innensechskantschlüssel 
    fest. 
    4. Montieren Sie die Radachse (I) mit zwei 
    Schrauben M6x50 (C) und Muttern. Verwenden 
    Sie hierzu die mitgelieferten Schlüssel.
    5. Schieben Sie das Rad (H) auf die Achsen.
    6. Montieren Sie die Endstücke (G) auf den Ach-
    senden und schlagen Sie diese mit einem Ham-
    mer ein.
    7. Montieren Sie die Nabenkapseln (F).
    BETRIEB
    ALLGEMEINES
    Diese Maschine ist ausschließlich für den 
    Privatgebrauch und nicht für den professionellen 
    Einsatz vorgesehen.
    Der Gartenhäcksler ist für das Zermahlen von 
    organischem Material ausgelegt, z.B. trockene 
    Pflanzenreste, Zweige, Reisig und Äste. 
    						
    							25
    DEUTSCHDE
    TRANSPORT
    Gehen Sie beim Transportieren und Anheben der 
    Maschine mit größter Sorgfalt vor. Um die 
    Maschine anzuheben, fassen Sie an der 
    Motorhaubenbefestigung um die Beine, greifen 
    unter den Häcksler und heben ihn vorsichtig an. 
    Heben Sie die Maschine niemals an der Haube an.
    ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
    Schließen Sie die Maschine an eine 230-240 VAC 
    einphasige Steckdose mit Schutzkontakt (Erdung) 
    an. Der Strömkreis muss mit einer 10-A-
    Trägsicherung abgesichert sein.
    Verwenden Sie nur ein geerdetes Anschlusskabel 
    aus Gummi. Das Kabel muss von hoher Qualität 
    und für die Anwendung im Freien ausgelegt sein.
    Der Kabelquerschnitt muss mindestens 3 x 1,5 
    mm
    2 betragen.
    Die Steckdose muss für Feuchträume ausgelegt 
    sein.
    Wir empfehlen den Einsatz eines 
    Erdungsfehlerschalters, der bei Fehlern an 
    Maschine oder Anschlusskabel den Strom 
    unterbricht.
    Bei Verwendung eines tragbaren 
    Erdungsfehlerschalters, ist dieser stets zwischen 
    Steckdose und Anschlusskabel anzubringen.
    Selbst bei Verwendung eines 
    Erdungsfehlerschalters kann eine absolute 
    Sicherheit nicht garantiert werden. Befolgen Sie 
    stets die erteilten Sicherheitshinweise. Wenn 
    möglich, tragen Sie Schuhe mit starken 
    Gummisohlen.
    Testen Sie die Funktionsweise des 
    Erdungsfehlerschalters vor jeder Verwendung.
    Bei ungünstigen Netzverhältnissen können beim 
    Starten des Geräts kurze Spannungsabfälle 
    auftreten. Diese können sich auf andere Geräte 
    auswirken (z.B. Lampen, die dadurch flimmern).
    Bei einer Netzimpedanz von Z
    max < 35 Ohm sind 
    diese Störungen unwahrscheinlich.
    START UND STOPP DES MOTORS
    Vergewissern Sie sich, dass der Häcksler 
    vor dem Starten des Motors leer ist.
    1.Siehe Abb. 2. Schließen Sie das Elektro-
    kabel an (M).
    2. Starten Sie den Motor, indem Sie die grüne 
    Starttaste (K) drücken.
    3. Stoppen Sie den Motor, indem Sie die rote 
    Stopptaste (L) drücken.
    4. Ziehen Sie das Stromkabel aus der Netzsteck-
    dose.
    MOTORSCHUTZ
    Der Häcksler ist mit einem integrierten Motor-
    schutz ausgestattet, der eine Überlastung des Mo-
    tors verhindert.
    Wenn sich Materialien im Häcksler festklemmen, 
    wird die Stromzufuhr unterbrochen und der Motor 
    stoppt. 
    Ziehen Sie immer den Netzstecker aus 
    der Steckdose, bevor Sie die Haube öff-
    nen.
    Vorgehensweise bei Überlastung:
    1. Entfernen Sie das Stromkabel, um den Häcksler 
    stromlos zu machen. 
    3. Öffnen Sie die Haube (A) durch Lösen des 
    Drehknopfs (E).
    4. Entfernen Sie das festgeklemmte Material. 
    5.  Schließen Sie die Haube und ziehen Sie den 
    Drehknopf fest.
    6. Warten Sie mindestens eine Minute, nachdem 
    der Motor zum Stillstand gekommen ist, bevor 
    Sie die Haube öffnen.
    6. Schließen Sie das Stromkabel wieder an und 
    stellen Sie den Motorschutz zurück, indem Sie 
    die Taste (J) drücken.
    NOTABSCHALTUNG
    Stoppen Sie den Motor durch Drücken der roten 
    Stopptaste (L).
    NULLSPANNUNGSAUSSCHALTER
    Die Maschine ist mit einem 
    Nullspannungsausschalter versehen. Bei einem 
    Spannungsabfall schaltet sich der Hauptschalter 
    automatisch aus. Um die Maschine erneut zu 
    starten, schließen Sie den Stecker wieder an und 
    betätigen den Hauptschalter. 
    						
    							26
    DEUTSCHDE
    VERRIEGELUNG
    Der Häcksler ist mit einer elektrischen Verriege-
    lung ausgestattet, die das Starten des Motors bei 
    geöffneter Haube verhindert. 
    Diese Verriegelung darf in keinem Fall 
    überbrückt oder anderweitig manipu-
    liert werden.  Dies kann zu schweren 
    Körperverletzungen führen.
    Die Verriegelung besteht aus einem Zapfen (D), 
    der auf einen integrierten Kontakt wirkt.
    Ziehen Sie daher immer den Drehknopf (E) beim 
    Schließen der Haube fest an, damit der Kontakt 
    korrekt geschlossen wird. 
    MAHLEN
    Folgende Materialtypen können im 
    Gartenhäcksler gemahlen:
    -  Äste und Zweige
    -  Abfälle, die beim Beschneiden von Büschen 
    entstehen
    -  Abfälle, die beim Heckenschneiden entstehen
    -  Pflanzenteile und andere Gartenabfälle, die sich 
    zum Zermahlen eignen 
    Beispiele für ungeeignete Materialien:
    - Glas, Metall, Kunststofftüten, Steine, Textilien, 
    Wurzeln mit Erdreich
    - Abfälle ohne feste Konsistenz, z.B. Küchenab-
    fälle
    Um die Maschine nicht zu beschädigen, sollte die 
    folgende Stärke bei Ästen und Zweigen nicht 
    überschritten werden: 
    < 40 mm im Durchmesser.
    Es empfiehlt sich, den Häcksler vor dem Mahlen 
    auf eine Plane o.s.ä. zu stellen. Diese fängt das 
    zermahlene Material auf und erleichtert den 
    Abtransport. 
    Mahlen Sie Zweige und Äste direkt, nachdem sie 
    abgeschnitten wurden. Wenn sie trocknen, werden 
    sie äußerst hart. Daneben verringert sich der 
    maximale Durchmesser des Mahlguts.
    Ein großer Teil der Gartenabfälle enthält viel 
    Wasser und klebt daher leicht fest. Trocknen Sie 
    diese Materialien einige Tage, bevor Sie sie 
    mahlen. 
    Verwahren Sie die Maschine im Gebäudeinneren 
    an einem trockenen Ort.
    KOMPOSTIERUNG
    Die Kompostierung des bearbeiteten Materials 
    kann auf unterschiedliche Weise erfolgen:
    -  Das Material kann direkt auf der Erde zu einem 
    Haufen aufgeschichtet werden (Kaltkompostie-
    rung).
    -  Das Material kann in einen Kunststoffbehälter, 
    in eine Holzkiste o.s.ä. gefüllt werden (Kalt-
    kompostierung).
    -  Das Material kann in einen isolierten Kompost-
    behälter gefüllt werden. Hierbei hält sich die 
    Wärme länger und die Vermoderung findet 
    selbst in der kalten Jahreszeit statt. Dieses Ver-
    fahren führt zu schnelleren Ergebnissen (Warm-
    kompostierung).
    -  Das Material kann direkt auf dem Gartenbeet 
    ausgebreitet werden (Oberflächenkompostie-
    rung).
    WARTUNG
    Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor 
    Sie Wartungsarbeiten ausführen. 
    Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, um 
    Verletzungen zu vermeiden.
    Gartenhäcksler erfordern in der Regel nur einen 
    sehr geringen Wartungsaufwand. Beachten Sie 
    Folgendes, um die Maschinenleistung zu erhalten 
    und eine lange Lebensdauer zu erzielen:
    • Halten Sie die Luftöffnungen sauber und frei 
    von blockierenden Materialien.
    • Kontrollieren Sie die selbstmontierten Muttern 
    und Schrauben. (Ziehen Sie sie bei Bedarf 
    nach.)
    REINIGUNG
    Reinigen Sie den Gartenhäcksler nach jedem 
    Gebrauch. 
    Verwenden Sie beim Reinigen des 
    Häckslers niemals eine 
    Hochdruckwäsche oder fließendes 
    Wasser! 
    Bürsten Sie Schmutz und Pflanzenreste ab, die 
    sich in den Messern festgesetzt haben. Trocknen 
    Sie die Außenseite des Häckslers mit einem Tuch, 
    das Sie mit einem milden Reinigungsmittel und 
    Wasser angefeuchtet haben. 
    						
    							27
    DEUTSCHDE
    WENDEN/AUSTAUSCH 
    DER MESSER
    Der Häcksler ist mit zwei Messern ausgerüstet. Je-
    des Messer hat zwei Schneiden, es wird aber je-
    weils zur eine Schneide verwendet. Die andere 
    Schneide dient als Reserve. Die Messer können 
    daher gewendet werden. Wenn beide Schneiden 
    abgenutzt sind, sollten die Messer ausgetauscht 
    werden. So demontieren und montieren Sie die 
    Messer: 
    1. Entfernen Sie das Stromkabel, um den Häcksler 
    stromlos zu machen. 
    2. Siehe Abb. 1. Öffnen Sie die Haube (A) durch 
    Lösen des Drehknopfs (E).
    3. Verriegeln Sie den Rotor durch Einsetzen des 
    mitgelieferten Schlüssels (N), siehe Abb. 3.
    4. Lösen Sie die Schrauben mit dem mitgeliefer-
    ten Innensechskantschlüssel (O).
    5. Wenden bzw. tauschen Sie das Messer und zie-
    hen Sie die Schrauben fest. 
    6. Entfernen Sie den Schlüssel (N).
    7. Das gleiche gilt für das andere Messer. 
    SERVICE
    Autorisierte Servicewerkstätten führen 
    Reparaturen und Service aus. Sie verwenden 
    Originalersatzteile.
    Es dürfen ausschließlich 
    Originalersatzteile verwendet werden. 
    Hierbei handelt es sich um eine offizielle 
    Vorschrift. Die Maschine wurde mit 
    diesen Komponenten gestestet und 
    zugelassen.
    Wenn Service, Reparaturen oder 
    Wartungsarbeiten an der Maschine 
    erforderlich sind, die eine Demontage 
    der Abdeckung erfordern, sind diese 
    Arbeiten von autorisierten 
    Servicewerkstätten vorzunehmen.
    Her Hersteller behält sich das Recht vor, ohne 
    vorherige Ankündigung Änderungen am Produkt 
    vorzunehmen.
    VERKAUFSBEDINGUNGEN
    Es wird eine umfassende Garantie auf Material- 
    und Fabrikationsfehler eingeräumt. Käufer und 
    Anwender müssen die Hinweise in der beigefügten 
    Bedienungsanleitung genau beachten.
    Garantiezeit
    Gemäß rechtlichen Bestimmungen.
    Ausnahmen
    Die Garantie deckt keine Schäden bei:
    - Nichtbeachtung der mitgelieferten Bedienungs-
    anleitung
    - Unachtsamkeit
    - falscher oder unzulässiger Nutzung oder Mon-
    tage
    - Anwendung von Ersatzteilen, die keine Origi-
    nalersatzteile sind
    - Anwendung von Zubehör, das nicht von GGP 
    stammt oder von GGP zugelassen ist
    Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf:
    - Verschleißteile wie beispielsweise Klingen, 
    Riemen, Reifen und Seilzüge
    - normalen Verschleiß
    - Motoren Für diese gelten die Garantiebedin-
    gungen der jeweiligen Hersteller.
    Es gelten die im Land des Käufers gültigen 
    gesetzlichen Vorschriften. Die darin geregelten 
    Rechte des Käufers werden durch diese Garantie 
    nicht eingeschränkt.
    RECYCLING
    Entsorgung gemäß WEEE-Direktive (2002/
    96/EC)
    Schützen Sie die Umwelt!
    Die Maschine darf nicht mit 
    dem Haushaltsmüll entsorgt 
    werden!
    Dieses Produkt enthält 
    elektrische oder elektronische 
    Bauteile, die recycelt werden 
    sollten. 
    Entsorgen Sie das Produkt daher 
    bei kommunalen 
    Recyclingstationen.  
    						
    							28
    ENGLISHEN
    SAFETY INSTRUCTIONS
    This symbol indicates WARNING. 
    Personal injury and/or damage to 
    property may result if the instructions 
    are not followed carefully.
    GENERAL
    • Study the warning stickers on the machine. 
    Replace damaged or illegible warning stickers.
    • Please read through these instructions carefully. 
    Learn all the controls and the correct use of the 
    machine. Keep these instructions.
    • Never use the machine if others, particularly 
    children or animals, are in the vicinity. Anyone 
    who is not aware of these regulations may not use 
    the machine. Never let children use the machine.
    • The user is responsible for accidents that happen 
    to other people or their property.
    PREPARATIONS
    • Wear protective gloves, protective glasses and 
    hearing protectors. Avoid loose clothing.
    • Always stand steadily and in balance. Do not 
    stretch towards the machine. Never stand at a 
    higher level than the machine during use.
    • During use, the machine should be flat and on a 
    firm surface.
    • Ensure that all screws and nuts are properly 
    tightened before use. 
    • Only use the machine in dry conditions and never 
    outdoors when it is raining.
    • Never use the machine with damaged safety 
    devices or without protection.
    USING THE MACHINE
    • Hard objects such as stones, bottle, cans or pieces 
    of metal must not be fed into the feeding hopper. 
    This can cause damage to the machine.
    • If the machine becomes blocked, stop the motor 
    and disconnect the plug. Pull out any objects and 
    check for damage.
    • Do not tug on the connection cable. Do not hold 
    the cable taught. This can cause damage in the 
    plugs or in the cable’s insulation. Such damage is 
    invisible but can be dangerous.
    • Always keep the connection cable away from the 
    machine. Disconnect the plug from the electric 
    socket and check the cable regularly for signs of 
    damage or ageing. Do not use the machine with a 
    damaged connection cable.• If the fuse blows or if the overload protection is 
    triggered, this is a sign that the machine is 
    overloaded and/or that two many appliances are 
    connected to the same lead. Check the cause and 
    remedy. Do not install a more powerful fuse.
    • Keep hands, other parts of your body and clothing 
    away from the feeding hopper and the discharge 
    chute. Never wear loose clothing or clothes with 
    belts or straps when using the machine.
    • Keep away from the discharge zone when starting 
    the motor.
    • Do not allow the pile of processed material to 
    build up inside the discharge chute. This blocks 
    new material and can block the machine.
    • Keep your face and the rest of your body away 
    from the feeding hopper.
    • Never move the machine by pulling the cable. 
    The machine must not be moved with the motor 
    running.
    • Do not leave the machine unsupervised, but first 
    switch off the motor and disconnect the plug.
    MAINTENANCE AND STORAGE
    • During cleaning and maintenance, wear 
    protective gloves to avoid injury.
    • Switch off the motor and disconnect the plug 
    before carrying out checks or maintenance on the 
    machine.
    • If a foreign object comes into contact with the 
    blades or if the machine produces an abnormal 
    noise level or abnormal vibrations, switch off the 
    motor immediately.  Disconnect the plug and 
    check for any damage. 
    • The manufacturer’s obligations and liability 
    (according to the Product Liability Act) only 
    apply on the condition that only spare parts 
    approved by the manufacturer or spare parts of at 
    least the same quality are used.
    • Store the machine in a dry place.
    • When, after many years of service, your machine 
    needs to be replaced or is no longer required, we 
    recommend that the machine is returned to your 
    distributor for recycling. 
    						
    							29
    ENGLISHEN
    1 GENERAL
    This symbol indicates WARNING. 
    Serious personal injury and/or damage 
    to property may result if the 
    instructions are not followed carefully.
    You must read these instructions for use 
    and its SAFETY INSTRUCTIONS 
    carefully, before starting up the 
    machine.
    SYMBOLS
    The following symbols appear on the machine. 
    They are there to remind you of the care and 
    attention required during use and maintenance.
    This is what the symbols mean:
    Warning!
    Read the instruction manual and the safety 
    instructions before using the machine.
    Warning!
    Keep spectators away. Beware of objects 
    being flung out.
    Warning!
    Do not put hands or feet under the cover of 
    the machine when it is running.
    Warning - rotating blades!
    The blades will continue to rotate after the 
    machine has been switched off.
    Warning!
    Remove the plug from the wall socket 
    before carrying out any kind of 
    maintenance.
    Warning!
    Only use the machine in dry conditions 
    and never outdoors when it is raining.
    Warning!
    Wear safety gloves, safety goggles and 
    hearing protection.
    ASSEMBLY
    1. Open the box and unpack all the parts.
    2. See fig. 1. Open the casing (A) by releasing the 
    knob (E) to access the leg’s mounting holes.
    3. Install the legs using two screws M6x20 (B). 
    Tighten using the Allen key provided.
    4. Install the wheel axle (I) using the two M6x50 
    screws (C) and nuts. Use the wrenches provid-
    ed.
    5. Slide the wheels (H) on to the axles.
    6. Install the lugs (G) in the end of the  axles. 
    Knock in the lugs using a hammer.
    7. Install the wheel caps (F).
    USING THE MACHINE
    GENERAL
    This machine is only intended for private use, not 
    to be used professionally. 
    The compost grinder is designed to grind organic 
    material such as dry plant residue, twigs, sticks and 
    branches.
    TRANSPORT
    Take great care during transport and when the 
    machine is to be lifted. Lift the machine by taking 
    a firm grip of the legs by the mounting to the motor 
    housing, under the compost grinder, and lift 
    carefully. Never lift the machine using the cover.
    ELECTRICAL CONNECTION
    Connect the machine to a 230-240 VAC single 
    phase electric socket with a protective conductor 
    (earth). The electric circuit should be fused with a 
    10A inert fuse.
    Always use a protectively earthed rubber 
    connection cable. The cable should be of good 
    quality, intended for outdoor use.
    The cable’s cross-section should be at least 3 x 1.5 
    mm
    2.
    The connector (female contact) must be moisture-
    proof.
    You are recommended to use an earth leakage 
    circuit breaker which interrupts the current in the 
    event of something happening to the machine or 
    connection cable. 
    						
    							30
    ENGLISHEN
    If a portable earth leakage circuit breaker (e.g. 
    STIGA, order no. 8290-9010-01) is used, it should 
    always be placed between the electric socket and 
    the connection cable.
    Even if an earth leakage circuit breaker is used, 
    safety cannot be guaranteed. Always follow the 
    safety instructions provided. Ideally wear shoes 
    with thick rubber soles.
    Test the operation of the earth leakage circuit 
    breaker before each use.
    In the event of unfavourable electrical mains 
    conditions, brief voltage drops can occur when you 
    start the apparatus which can affect other 
    appliances (e.g. causing lights to flicker).
    With a mains impedance of Z
    max < 0,35 ohm, such 
    disturbances are unlikely.
    STARTING AND STOPPING THE 
    MOTOR
    Ensure that the grinder is empty before 
    starting the motor.
    1. See fig. 2. Connect the electric cable to the pow-
    er socket (M).
    2. Start the motor by pressing in the green start 
    button (K).
    3. Stop the motor by pressing in the red stop but-
    ton (L).
    4. Disconnect the connection cable from the pow-
    er socket.
    MOTOR PROTECTION
    The grinder is equipped with built-in motor protec-
    tion which prevents the motor being overloaded.
    In the event of blockage, the current is cut after a 
    few seconds and the motor stops.
    Always disconnect the plug from the 
    electric socket before opening the cas-
    ing.
    Corrective action in the event of overloading:
    1. Disconnect the connection cable so that the 
    grinder is not powered.
    2. Open the casing (A) by releasing the knob (E).
    3. Remove the jammed material.
    4.  Close the casing and tighten the knob.
    5. Wait for at least one minute after the motor has 
    stopped.
    6. Connect the connection cable and reset the mo-
    tor protection by pressing the reset button (J).
    EMERGENCY STOP
    In order to emergency stop the machine, press the 
    red pushbutton (L).
    DISCONNECT SWITCH
    The machine is equipped with a disconnect switch. 
    This means that the main switch is automatically 
    disconnected in the event of a loss of current. The 
    machine can be started again by reconnecting the 
    plug and turning on the main switch.
    INTERLOCK
    The grinder is equipped with an electric interlock, 
    which prevents the motor from starting when the 
    casing is open.
    The interlock must never be tampered 
    with. Risk of serious injury.
    The interlock consists of the pin (D), which affects 
    an integrated switch.
    Always tighten the knob (E) fully when closing the 
    casing so that the pin affects the switch correctly.
    GRINDING
    The following types of material can be ground in 
    the compost  grinder:
    - twigs and branches
    -  waste from cutting bushes.
    -  waste from hedge-trimming.
    -  plant parts and other garden waste which is 
    suitable for grinding. 
    Examples of materials which are not suitable for 
    grinding include:
    - glass, metal, plastic bags, stones, fabric, earth-
    covered roots.
    - waste that does not have a firm consistency, e.g. 
    kitchen waste.
    To prevent damage to the machine, you are 
    recommended not to exceed the following 
    maximum sizes of twigs and branches: 
    < 40 mm in diameter.
    Feel free to stand the grinder on a tarpaulin or 
    similar before grinding. This will catch the ground 
    material and make removal easier. 
    Branches and twigs should be ground shortly after 
    being cut. They become extremely hard when they 
    dry out, and the maximum diameter of what can be 
    ground is reduced. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)