Stiga Lawn Mower 8211-3502-01 85 M Instruction Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower 8211-3502-01 85 M Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

11 NORSKNO - klipp ofte. - bruk full gass på motoren. - hold klippeaggregatets underside ren. - bruk skarpe kniver. - klipp ikke vått gress. - klipp to ganger (med forskjellig klippehøyde) hvis gresset er langt. VEDLIKEHOLD Det må ikke utføres service på klippe- aggregatet hvis ikke: - motoren er stoppet. - tenningsnøkkelen er fjernet. - tennkabelen er løsnet fra tennpluggen. - parkeringsbremsen er på. - klippeaggregatet står i fri. RENGJØRING Etter hver klipp spyler man av undersiden på klip- peaggregatet med hageslangen. Hvis gresset har tørket fast, demonteres klippeag- gregatet og undersiden skrapes ren. Hvis det er nødvendig, lakkeres undersiden for å unngå rustskader. SKIFT AV DRIVREM 1. Fjern klippeaggregatet fra hovedmaskinen. 2. Demonter transmisjonsdekselet. 3. Løsne spennarmen L (fig 8). 4. Løsne monteringsskruene M (fig 9) på det høyre lagerhuset. 5. Monter den nye drivremmen. Den nye drivremmen må monteres slik at knivene står vinkelrett (90°) mot hverandre. Se fig 10. Hvis remmen monteres feil, slår knivene mot hveran- dre og blir ødelagt. 6. Remmen strammes ved at spennarmen L presses framover og deretter skrus fast. 7. Monteringsskruene M på lagerhuset skrus fast. Når drivremmen er montert, snur man aggregatet og snurrer på knivene for å kontrollere at remmen er montert rik- tig. OBS! Klippeaggregatet må være demontert fra klipperen. 8. Deretter monteres klippeaggregatet på hoved-maskinen igjen. SKIFT AV KNIVER Bruk arbeidshansker under skifting av kniv/knivblad slik at Du unngår kutt- skader. Påse at knivene alltid er skarpe. Det gir best klip- peresultat. Kontroller alltid kniven/knivbladet etter en påkjør- sel. Er knivsystemet skadet, skal defekte deler byt- tes ut. Bruk alltid originale reservedeler. Uori- ginale reservedeler kan medføre risiko for skader selv om de passer på maski- nen. Klippesystemet består av to knivbjelke med to ut- skiftbare knivblad Y (fig 11). Ved skift av knivblad skal begge skiftes ut for unngå ubalanse. Monter de nye knivene. Trekk til skruene V og W ordentlig. Tiltrekningsmoment: V - 9.8 Nm, W - 24 Nm. Ved kraftig påkjørsel kan knivbladene vike unna. Da må Du løsne låsemutteren X og skyve tilbake knivbladene. Monter en ny original sikkerhetsbolt V. Trekk til låsemutteren X og Z.

12 DEUTSCHDE SYMBOLE Folgende Symbole befinden sich an der Maschine, um den Bediener daran zu erinnern, daß bei der Benutzung der Maschine Vorsicht und Aufmerk- samkeit geboten sind. Die Symbole bedeuten: Warnung! Vor der Benutzung der Maschine die Be- dienungsanleitung und die Sicherheitsvor- schriften durchlesen. Warnung! Wenn die Maschine in Betrieb ist dürfen weder Hände noch Füße unter die Haube gelangen. Warnung! Auf herausgeschleuderte Gegenstände achtgeben. Zuschauer fernhalten. Warnung! Bevor mit Reparaturarbeiten begonnen wird, ist das Zündkerzenkabel von der Zündkerze abzuziehen. EINFÜHRUNG Die Abtriebsspannrolle und die Spannarmfeder der Basismaschine sind in zwei Ausführungen er- hältlich (Abb 1 und 2). ACHTUNG! Um dieses Schneidaggregat (Mul- ticlip Modell 85M) zu montieren, ist die Ausfüh- rung B erforderlich AUSFÜHRUNG A: (Serienmäßig bei den Modellen 1982 - 93). Wenn die Basismaschine mit der Ausführung A versehen ist, wird ein separater Montagesatz benö- tigt, um das Schneidaggregat montieren zu kön- nen. Montagesatz, Art.-Nr. 13-1967-11. Der Montagesatz enthält Keilriemen, Spannrolle, Feder und Montageteile sowie Montageanleitung. Anm. Ältere Basismaschinen können jedoch mit der Ausführung B versehen sein, wenn diese Ma- schinen nachträglich zur Anwendung mit einem Multiclip-aggregat angepaßt wurden. AUSFÜHRUNG B: (Serienmäßig bei den Modellen 1994 -).Das Schneidaggregat kann direkt montiert werden. MONTAGE SCHNEIDAGGREGAT 1. Die beiden Befestigungsschrauben D der Basis- maschine (Abb 3) entfernen. 2. Die Abstandhülsen E in die Arme des Aggregats einsetzen (Abb 4). Die Abstandshülsen sind in ei- nem Kunststoffbeutel beigefügt. 3. Das Aggregat an der Basismaschine festschrau- ben. 4. Den Keilriemen auf die Riemenscheibe des Ag- gregats aufziehen. (Am besten wenn der Höhen- verstellhebel in Stellung 5 steht). 5. Sicherstellen, daß die Spannrolle J an der Au- ßenseite des Keilriemens liegt (Abb 2 und 5). 6. Die Feder an der Befestigung G einhaken (Abb 2 und 5) 7. Die Schutzabdeckung H mit drei Schrauben (Abb 6) festschrauben. Die Schrauben sind in ei- nem Kunststoffbeutel beigefügt. 8. Die Kette I und die Hubfeder F im Arm der Ge- rätehebevorrichtung einhaken (Abb 6). EINSTELLUNG Damit das Aggregat gleichmäßig und sauber schneidet, muß es richtig justiert sein: 1. Richtiger Reifendruck: Vorn: 0,4 bar (6 psi). Hinten: 1,2 bar (17 psi). 2. Die Maschine auf einer ebenen Unterlage ab- stellen. Die Schrauben K lösen (Abb 7). 3. Das Schneidaggregat so justieren, daß die vor- dere und hintere Kante der Abdeckung dieselbe Bodenhöhe aufweist. 4. Die Schrauben festziehen. ANWENDUNG SCHNITTHÖHE Das Schneidaggregat ist mit 17 festen Schnitthö- henstufen versehen, von 30 mm bis 80 mm. Anm. Die angegebenen Schnitthöhen gelten, wenn

13 DEUTSCHDE die Maschine auf einer ebenen Unterlage steht. RATSCHLÄGE BEIM MÄHEN Um eine bestmögliche Multiclip-Leistung zu er- reichen, sind folgende Ratschläge zu befolgen: - oft mähen. - den Motor im Vollgasbereich fahren. - die Unterseite des Aggregats sauber halten. - scherfe Messer verwenden. - kein nasses Gras mähen. - besser zweimal mähen, wenn das Gras zu hoch is (mit verschiedenen Schnitthöhen). WA RT U N G Bei der Wartung des Schneidaggregats ist folgendes absolut zu beachten: - Motor abstellen. - Zündschlüssel abziehen. - Zündkabel von der Zündkerze lösen. - Feststellbremse anziehen. - Schneidaggregat auskuppeln. REINIGUNG Nach jedem Mähen, ist die Unterseite des Schneid- aggregats mit Wasser abzuspülen. Wenn das Gras festgetrocknet ist, das Schneidag- gregat demontieren und die Unterseite sauberscha- ben. Wenn erforderlich, kann die Unterseite mit Farbe ausgebessert werden, um Rostschäden zu vermei- den. AUSWECHSELN DES KEILRIEMENS 1. Das Schneidaggregat von der Basismaschine entfernen. 2. Das Getriebgehäuse demontieren. 3. Den Spannarm L lösen (Abb 8). 4. Die Befestigungsschrauben M des rechten La- gergehäuses lösen (Abb 9). 5. Den neuen Keilriemen montieren. Der neue Keilriemen muß so montiert werden, daß die Messer rechtwinklig (90°) zueinander stehen. Siehe Abb 10. Wird der Riemen falsch montiert, grei- fen die Messer ineinander und werden zerstört.6. Der Riemen wird gespannt, indem der Spann- arm L nach vorn gedrücktund danach festge- schraubt wird. 7. Die Befestigungsschrauben M des Lagergehäu- ses anziehen. Wenn der Keilriemen montiert ist, kon- trollieren, ob der Riemen richtig sitzt, indem das Aggregat gewendet wird und die Messer bewegt werden. ACH- TUNG! Das Schneidaggregat muß vom Mäher demontiert sein. 8. Danach das Schneidaggregat wieder an der Ba- sismaschine montieren. WECHSEL DER MESSER Beim Austausch des Schneidwerk- zeugs/Messers sind Schutzhandschuhe zu benutzen, um Schnittverletzungen zu vermeiden. Für bestes Schneidresultat sollte immer darauf ge- achtet werden, daß die Messer gut geschliffen sind. Nach einem Auffahren stets das Messer/die Mes- serklingen kontrollieren. Wenn das Messersystem beschädigt wurde, die schadhaften Teile auswech- seln. Immer Original-Ersatzteile verwenden. Andere Ersatzteile können zu Beschä- digungen führen, auch wenn sie in die Maschine passen. Das Aggregat ist mit zwei Messerbalken versehen, an dem sich zwei austauschbare Messer Y befin- den (Abb 11). Stets beide Messer gleichzeitig aus- wechseln, damit keine Unwucht entsteht. Die neuen Messer montieren. Die Schrauben V und W fest anziehen. Anziehmoment: V - 9.8 Nm, W - 24 Nm. Bei kräftigem Auffahren können die Messer ver- biegen. Sicherungsmutter X lösen und die Messer wieder gerade biegen. Einen neuen Original- Brechbolzen V montieren. Sicherungsmutter X und Z festziehen.

14 ENGLISHGB SYMBOLS The following symbols are displayed on the ma- chine in order to remind you about the safety pre- cautions and attention necessary when using the machine. The symbols mean: Wa r n i n g ! Read the instruction book and safety man- ual before using the machine. Wa r n i n g ! Do not put hands or feet under the cover of the machine when it is running. Wa r n i n g ! Beware of objects being flung out. Keep spectators away. Wa r n i n g ! Before starting any repair work, remove the spark plug cable from the spark plug. INTRODUCTION The power outlets tension roller and tension arms spring on the base machine are available in two ver- sions (figs 1 and 2). NOTE! To be able to fit this mower deck (Multi- clip mod. 85M) version B is required. VERSION A: (Standard on models made between 1982 - 83). If the base machine is fitted with version A a sepa- rate assembly set is required to be able to fit the mower deck. Assembly set, art. No.: 13-1967-11. The set contains a v-belt, tension roller, spring, as- sembly components and assembly instructions. N.B. Older base machines can, however, be fitted with version B if they have previously been adapted for use with a Multiclip mower deck. VERSION B: (Standard on machines made from 1994 - ). The mower deck can be fitted directly. ASSEMBLY MOWER DECK 1. Remove both mounting bolts D on the base ma- chine (fig 3). 2. Insert both spacer sleeves E in the mower decks arms (fig 4). The spacer sleeves are supplied in a plastic bag. 3. Bolt the mower deck to the base machine. 4. Pull the v-belt onto the mower decks pulley. (This is carried out easier if the height adjustment lever is in position 5). 5. Make sure that the tension roller J is on the out- side of the v-belt (figs 2 and 5). 6. Hook the spring into the bracket G (figs 2 and 5). 7. Screw the guard H in position using three screws (fig 6). The screws are supplied in the plastic bag. 8. Hook the chain I and lifting spring F in the attach- ments lift arm (fig 6). SETTING For the mower deck to mow evenly and cleanly it needs to be adjusted correctly: 1. Make sure the tyre pressure is correct: Front: 0.4 bar (6 psi). Rear: 1.2 bar (17 psi). 2. Place the machine on a flat surface. Loosen the screws K (fig 7). 3. Adjust the mower deck so that the casings front and rear edges are the same height from the floor. 4. Tighten the screws. USE MOWING HEIGHT The mower deck has 17 fixed mowing heights, from 30 mm to 80 mm. N.B. The stated mowing heights apply when the machine is standing on firm ground. MOWING ADVICE For the best Multiclip effect follow this advice: - mow regularly. - use full throttle on the engine.

15 ENGLISHGB - keep the underside of the mower deck clean. - use sharp blades. - do not mow wet grass. - mow twice (using different mowing heights) if the grass is long. MAINTENANCE No service action must be taken on the mower deck unless: - the engine has been stopped. - the ignition key has been removed. - the spark plug cap has been removed from the spark plug. - the parking brake is engaged. - the mower deck is disengaged. CLEANING After use, rinse off the underside of the mower deck using a garden hose. If grass cuttings have dried on to the attachment, dismantle the mower deck and scrape clean the un- derside. If necessary touch-up the underside using a suita- ble paint to prevent corrosion. CHANGING THE DRIVE BELT 1. Remove the mower deck from the base machine. 2. Remove the transmission casing. 3. Loosen the tension arm L (fig 8). 4. Loosen the right hand bearing boxs fixing bolts M (fig 9). 5. Fit the new drive belt. The new drive belt must be fitted so that the blades are square (90°) to each oth- er. See figure 10. If you fit the drive belt incorrectly the blades will hit each oth- er resulting in the blades being dam- aged. 6. The belt is tensioned by pushing the tension arm L forwards and then securing in position. 7. Tighten the bearing boxs fixing bolts M. When the drive belt is fitted, check, by turning the mower deck over and turn- ing the blades, that it has been fitted correctly. NOTE! The mower deck should be dismantled from the base ma-chine. 8. Now refit the mower deck on the base machine. CHANGING BLADES Use protective gloves to prevent cuts when changing blades/blade tips. Make sure the blades are always sharp. This gives the best mowing results. Always check the blade(s) after an impact. If the blade system has been damaged the defective parts must be changed. Always use original spare parts. Using non-original spare parts can result in the risk of damage even if they fit in the machine. The cutting system consists of two blade bars, each with two interchangeable blade tips Y (fig 11). Both blade tips should be replaced at the same time to avoid any imbalance. Fit the new blade tips. Tighten the screws V and W fully. Tightening torque: V - 9.8 Nm, W - 24 Nm. And heavy impact can result in the blade tip being folded aside. Loosen the locking nut X and turn the blade tip back to its correct position. Mount a new shear bolt V. Tighten the lock nuts X and Z.

16 FRANÇAISFR SYMBOLES Les symboles suivants placés sur la machine indi- qent que la plus grande attention et la plus grande prudence sont requises lors de lutilisation de la machine. Attention! Avant dutiliser la machine, lisez attentive- ment le mode demploi et le manuel de sé- curité. Attention! Nintroduisez ni la main ni le pied sous le capot lorsque la machine est en marche. Attention! Danger de projection dobjets. Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine. Attention! Avant de commencer tout travail de répa- ration, retirez le fil de la bougie. INTRODUCTION Le dispositif de tension de la prise dénergie et le ressort du bras de tension de la machine de base existent dans les deux variantes (fig 1 et 2) ATTENTION! Pour utiliser cette unité de coupe (Multiclip modèle 85M) la variante B est exigée. VARIANTE A: (De série sur les modèles 1982 - 1993). Si la machine de base est équipée de la variante A, il faut un jeu de montage séparé pour pouvoir adapter lunité de coupe. Jeu de montage, art.nr: 13-1967-11. Ce jeu contient une courroie trapézoïdale, un dis- positif de tension, un ressort, des pièces de monta- ge et des instructions. Remarque. Les anciennes machines de base peu- vent également être équipées de la variante B si el- les ont été adaptées pour lutilisation de dispositifs Multiclip. VARIANTE B: (De série sur les modèles 1994 -). Lunité de coupe sadapte directement. MONTAGE UNITÉ DE COUPE 1. Enlever les deux vis de fixation D de la machine de base (fig 3). 2. Mettre les tubes décartement E dans les bras dunité (fig 4). Les tubes sont fournis dans un sa- chet plastique. 3. Visser lunité à la machine de base. 4. Monter la courroie trapézoïdale sur la poulie dunité. (Se fait plus facilement avec le levier de ré- glage de la hauteur sur 5). 5. Veiller à ce que le dispositif de tension J vient se poser sur le côté extérieur de la courroie (fig 2 et 5). 6. Accrocher le ressort dans le support G (fig 2 et 5). 7. Visser le capot protecteur H à laide de trois vis (fig 6). Les vis sont joints dans un sachet plastique. 8. Monter la chaîne I et le ressort de levage F dans le bras du dispositif de levage des outils (fig 6). RÉGLAGE Pour que la coupe soit régulière et jolie, le réglage doit être correct. 1. Veiller à ce que la pression des pneus soit correc- te. Avant: 0,4 bar (6 psi). Arrière: 1,2 bar (17 psi). 2. Poser la machine sur un sol plan. Défaire les vis K (fig 7). 3. Régler lunité de coupe de sorte que les côtés avant et arrière du capot se trouvent à la même hauteur du sol. 4. Serrer les vis. UTILISATION HAUTEUR DE COUPE Lunité de coupe a 17 hauteurs de coupe, allant de 30 à 80 mm. Remarque. Les hauteurs indiquées sont valables quand lunité est placée sur une surface plane.

17 FRANÇAISFR CONSEILS DUTILISATION Pour obtenir le meilleur effet Multiclip, il est re- commandé de procéder comme suit: - tondre fréquemment la pelouse. - mettre le moteur à plein régime. - maintenir le dessous de lunité de coupe en bon état de propreté. - nutiliser que des lames bien affûtées. - ne pas tondre de lherbe mouillée - tondre deux fois (à deux hauteurs différentes) si lherbe est haute. ENTRETIEN Nentreprendre aucune opération den- tretien à moins davoir: - arrêté le moteur - enlevé la clé de contact - défait le câble dallumage de la bougie - mis le frein de staionnement - déconnecté lunité de coupe. NETTOYAGE Après chaque utilisation, arroser le dessous du lunité de coupe à laide dun tuyau darrosage. Si lherbe a séché, démonter lunité de coupe et ra- cler le dessous. Au besoin, peindre le dessous afin déviter la rouille. REMPLACEMENT DE LA COURROIE DENTÉE 1. Défaire lunité de coupe de la machine de base. 2. Démonter le capot de la transmission. 3. Défaire le levier de tension L (fig 8). 4. Défaire les vis de fixation M de la boîte dessieu de droite (fig 9). 5. Monter la nouvelle courroie dentée. La nouvelle courroie doit être montée de sorte que les couteaux soient à lan- gle droit (90°) lun par rapport à lautre. Voir figure 10. Si le montage de la courroie est incorrecte, les couteaux vont sentrechoquer et casser. 6. Tendre la courroie en poussant le levier de ten- sion L en avant, puis en le serrant. 7. Serrer les vis de fixation M de la boîte dessieu.Après montage de la courroie, contrôler le montage en retournant lunité, puis en faisant tourner les couteaux. AT- TENTION! Lunité doit être déconnec- té de la machine de base. 8. Remonter lunité de coupe sur la machine de ba- se. REMPLACEMENT DES LAMES Portez des gants protecteurs pour rem- placer couteau ou lame de couteau, afin d’éviter de vous couper. Vérifiez que les lames sont toujours bien affûtées en vue dun résultat optimal de coupe. Contrôler toujours les lames de couteau après une collision. Si le mécanisme de coupe est endomma- gé, en échanger les éléments défectueux. Utilisez toujours des pièces de rechange dorigine. Lutilisation de pièces de re- change non dorigine peuvent occasion- ner des risques de dommages même si elles conviennent à la machine. Le système de coupe se compose de deux poutre à couteaux et de deux lames remplaçables Y (fig 11). Lors de remplacements de lames, remplacer les deux à la fois pour éviter un éventuel dés-équilibré. Monter les nouvelles lames. Serrer les vis V et W à fond. Couple de serrage: V - 9.8 Nm, W - 24 Nm. En cas de choc violent, les lames de coupe peuvent se tordre. Dévisser le contre-écrou X puis redresser les lames. Monter un nouveau boulon de sécurité V. Resserrer le contre-écrous X et Z.

18 NEDERLANDSNL SYMBOLEN De volgende symbolen staan op de machine om u er- aan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettend- heid bij gebruik vereist zijn. De symbolen betekenen: Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine eerst het instructieboek en de veiligheidsvoorschrif- ten. Waarschuwing! Steek uw hand of voet niet onder de kap als de machine loopt. Waarschuwing! Pas op voor het uitwerpen van voorwerpen. Houd omstanders op afstand. Waarschuwing! Vóór het verrichten van reparaties eerst de bougiekabel losmaken van de bougie. INTRODUCTIE De spanrol van de krachtafnemer en de spanarmveer op de basismachine bestaan in twee varianten (afb 1 en 2) N.B.! Om dit maai-aggregaat te kunnen monteren (Multiclip mod. 85M) is variant B vereist. VARIANT A: (Standaard op modeljaar 1982 - 93). Als de basismachine uitgerust is met variant A heeft u een afzonderlijke montageset nodig om het maai- aggregaat te kunnen monteren. Montageset, onderdeelnr. 13-1967-11. De set bestaat uit een V-riem, een spanrol, een veer, montagedetails en montage-instructies. Opm. Ook oudere basismachines kunnen uitgerust zijn met variant B indien deze machines achteraf aan- gepast werden om het Multiclip- aggregaat te kun- nen gebruiken. VARIANT B: (Standaard op modeljaar 1994 -). Het maai-aggregaat kan rechtstreeks gemonteerd worden. MONTAGE MAAI-AGGREGAAT 1. Demonteer de beide bevestigingsschroeven D van de basismachine (afb 3). 2. Monteer de afstandsbussen E in de armen van het aggregaat (afb 4). De bussen worden meegeleverd in een plastic zakje. 3. Schroef het aggregaat vast op de basismachine. 4. Monteer de V-riem op de poelie van het aggregaat. (Dit gaat het makkelijkst als de hoogte-instel- lingshendel in positie 5 staat). 5. Zorg ervoor dat spanrol J aan de buitenzijde van de V-riem ligt (afb 2 en 5). 6. Haak de veer vast in bevestiging G (afb 2 en 5). 7. Schroef beschermkap H vast met behulp van drie schroeven (afb 6). De schroeven worden meegele- verd in een plastic zakje. 8. Haak ketting I en hijsveer F vast in de arm van de gereedschapshefinrichting (afb 6). AFSTELLEN Opdat het maai-aggregaat gelijkmatig en mooi zou maaien, moet het juist afgesteld zijn: 1. Zorg ervoor dat de banden de juiste spanning heb- ben: Voor: 0,4 bar (6 psi). Achter: 1,2 bar (17 psi). 2. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Maak de schroeven K los (afb 7). 3. Stel het maai-aggregaat zo af dat de voor- en de achterkant van de kap zich op dezelfde hoogte van de ondergrond bevinden. 4. Haal de schroeven aan. GEBRUIK MAAIHOOGTE Het maai-aggregaat heeft 17 vaste maaihoogte-posi- ties, van 30 tot 80 mm. Opm. De aangegeven maaihoogtes gelden wanneer de machine op een vaste ondergrond staat.

19 NEDERLANDSNL MAAITIPS Volg de volgende tips voor het beste Multiclip- resuelftaat: - maai vaak. - laat de motor op volle gas draaien. - hou de onderkant van het aggregat schoon. - gebruik scherpe messen. - maai geen nat gras. - maai het gras twee keer (met verschillende maaihoogtes) indien het lang is. ONDERHOUD Voer nooit service e.d. uit aan het maai- aggregaat voor: - de motor uitgeschakeld is. - de contactsleutel uit het contact ge- haald is. - de ontstekingskabel losgemaakt is. - de parkeerrem ingeschakeld is. - het maai-aggregaat ontkoppeld is. SCHOONMAKEN Spoel na elke maaibeurt de onderzijde van het maai-aggregaat schoon met de tuinslang. Als het gras vastgedroogd is, moet u het maai- aggregaat demonteren en de onderzijde schoon- schrapen. Werk indien nodig de onderzijde bij met lak om corrosie te voorkomen. TANDRIEM VERVANGEN 1. Demonteer het maai-aggregaat van de basisma- chine. 2. Demonteer de transmissiekap. 3. Maak de spanarm L los (afb 8). 4. Maak de bevestigingsschroeven M van de rech- ter lagerdoos los (afb 9). 5. Monteer de nieuwe tandriem. De nieuwe tandriem moet zo gemon- teerd worden dat de messen haaks (90°) op elkaar staan. Zie afb. 10. Als de riem verkeerd gemonteerd wordt, haken de messen in elkaar en gaan ze stuk. 6. Span de riem aan door spanarm L naar voren te drukken en daarna vast te schroeven. 7. Haal de bevestigingsschroeven M van de lager-doos aan. Wanneer de tandriem gemonteerd is, moet u controleren of hij juist gemon- teerd is door het aggregaat om te keren en aan de messen te draaien. N.B.! Wanneer u dit doet, moet het maai-ag- gregaat gedemonteerd zijn van de ba- sismachine. 8. Monteer daarna het maai-aggregaat terug op de basismachine. HET VERWANGEN VAN MESSEN Draag veiligheidshandschoenen wan- neer u het mes/de messen vervangt, zo- dat u geen snijwonden oploopt. Let erop dat de messen altijd scherp zijn. Dat geeft de beste maairesultaten. Na een aanrijding moeten het mes/de messen altijd gecontrolleerd worden. Als het messensysteem be- schadigd is moeten de defecte delen verwisseld worden. Gebruik altijd originele reserveonder- delen. Andere dan originele reserveon- derdelen kunnen tot schade leiden, ook als ze op de machine passen. Het maaisysteem bestaat uit twee maaibalken met twee vervangbare maaibladen Y (afb 11). Als men één maaiblad moet vervangen, moet men ook het andere vervangen, zodat er geen onbalans ontstaat. Monteer de nieuwe messen. Haal de schroeven V een W goed aan. Aanhaalmoment: V - 9.8 Nm, W - 24 Nm. Als men hard tegen iets opbotst, kunnen de messen gebogen worden. Maak de borgmoer X los en buig de messen terug in hun normale stand. Monteer en nieuw schroev V. Haal de borgmoer X en Z aan.

20 ITALIANOIT SIMBOLI I seguenti simboli sono riportati sulla macchina per ricordare che durante luso occorre prestare atten- zione e cautela. Significato dei simboli: Avvertenza! Leggere il libretto istruzioni ed il manuale di sicurezza prima di utilizzare la macchi- na. Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto il carter mentre la macchina è in funzione. Avvertenza! Fare attenzione alla proiezione di oggetti. Non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro. Avvertenza! Prima di iniziare qualsiasi intervento di ri- parazione, staccare il cavo della candela dalla candela. INTRODUZIONE Il rullo tendicinghia della presa di forza e la molla del braccio di tensionamento sul trattore sono di- sponibili nelle due versioni (fig 1 e 2). N.B! Per poter montare questo gruppo di taglio (Multiclip Mod. 85M) è necessaria la Versione B. VERSIONE A: (Di serie sui modelli 1982 - 1993). Se il trattore è dotato della Versione A, è necessa- rio un kit di montaggio separato per poter montare il gruppo di taglio. Kit di montaggio, art.no. 13-1967-11. Il kit comprende la cinghia di trasmissione, il rullo tendicinghia, la molla e i particolari per il montag- gio oltre alle istruzioni per il montaggio. Nota. Alcuni modelli precedenti possono essere già dotati della versione B se sono state successi- vamente modificate per il gruppo di taglio Multi- clip (biotrituratore). VERSIONE B: (Di serie sui modelli 1994 - ). Il gruppo di taglio può essere montato direttamen-te. MONTAGGIO GRUPPO DI TAGLIO 1. Togliere le viti di fissaggio D dal trattore (fig 3). 2. Montare le boccole distanziatrici E sui bracci del gruppo (fig 4). Le distanziatrici sono allegate in un sacchetto di plastica. 3. Avvitare il gruppo al trattore. 4. Infilare la cinghia intorno al disco portacinghia del gruppo. (Loperazione e facilitata se la leva di regolazione dellaltezza di taglio è in posizione 5). 5. Controllare che il rullo tendicinghia J appoggi sullesterno della cinghia (fig 2 e 5). 6. Agganciare la molla al fissaggio G (fig 2 e 5). 7. Avvitare la scocca H con le tre viti (fig 6). Le viti sono allegate in un sacchetto di plastica. 8. Agganciare la catena I e la molla di sollevamen- to F al braccio del sollevamento dellutensile (fig 6). REGOLAZIONE Per ottenere i migliori risultati di taglio, il gruppo deve essere ben regolato: 1. Controllare che i pneumatici siano gonfiati cor- rettamente: Anteriori: 0.4 bar (6 psi) Posteriori: 1.2 bar (17 psi) 2. Posizionare la macchina su un pavimento piano. Svitare le viti K (fig 7). 3. Regolare il gruppo di taglio in modo che il bordo anteriore e posteriore della scocca siano ad altezza uguale dal pavimento. 4. Serrare le viti. USO ALTEZZA DI TAGLIO Il gruppo di taglio presenta 17 altezze di taglio di- verse, da 30 mm a 80 mm. Nota. Le altezze indicate valgono se la macchina poggia su un fondo solido.