Stiga Lawn Mower J Nj98 Mulching Instruction Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower J Nj98 Mulching Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

PT DA PL HUHASZNÁLATI UTASÍTÁS ......................................... 14 INSTRUKCJA ................................................................. 13 KÄYTTÖOPAS ............................................................... 12FI FR EN IT NLGEBRUIKERSHANDLEIDING ................................. 3 MANUALE DI ISTRUZIONI ....................................... 4 GEBRAUCHSANWEISUNG .................................... 2DE OPERATOR’S MANUAL ............................................ 5 MANUEL D’UTILISATION ..........................................1 TRKULLANIM EL K‹TABI .............................................. 16 Realizzazione: EDIPROM / bergamo - PRINTED IN ITALY ES NO EL CS 71503291/1 NÁVOD K POUZˇ ITÍ A ÚDRZˇ BEˇ ............................. 15 XPH™H KAI ™YNTHPH™H ........................................ 8 BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL ........ 10SV BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD ............... 9 USO Y MANTENIMIENTO ........................................ 6 MANUAL DE USO ......................................................... 7 INSTRUKTIONSMANUAL ....................................... 11

1 MODALITE D’UTILISATION (unique- ment pour les machines avec plateau de coupe à profil arrondi) “Mulching” - Broyage et épandage de l’herbe sur la pelouse Tonte et éjection de l’herbe tondue CONSIGNES DE SECURITE A) Généralités 1)Cette feuille d’instructions complète les informations reportées dans le manuel d’instructions de la machine et en fait partie intégrante si on utilise le kit “mulching”. 2)L’application du kit “mulching” modifie le système traditionnel de tonte et l’éventuel ramassage ou éjection de l’herbe tondue prévu à l’origine sur la machine. 3)L’application du kit et l’utilisation de la machine équipée pour le “mulching” doi- vent s’effectuer dans le plein respect des normes de sécurité prévues sur le manuel d’instructions de la machine et des indica- tions fournies pour les différentes situations d’utilisation et entretien. B) Normes d’utilisation REMARQUE -Sous laction de lobturateur du plateau de coupe, lherbe est recyclée à lintérieur du plateau de coupe et est ainsi réduite en brins finement hachés, régulière- ment répartis sur la pelouse. Ceci dispense du ramassage et protège votre pelouse de la sécheresse en période de forte chaleur. Lherbe ainsi broyée se décompose rapide- ment et nourrit le sol. L’utilisation de l’outil “Mulching” contribue à défendre l’environ- nement par la réduction des déchets et du niveau sonore de votre tondeuse.1 1)Le montage et le démontage du kit doi- vent toujours être exécutés avec le moteur arrêté, après avoir enlevé la clé de démarra- ge et enclenché le frein de stationnement 2)Appliquer le kit “mulching” en utilisant des outils appropriés et s’assurer de la fixa- tion et stabilité correctes des pièces mon- tées. 3)Même avec le kit “mulching” appliqué, il faut toujours travailler avec le pare-pierres correctement monté. 4)Pour une bonne efficacité, les tontes doi- vent être effectuées à intervalles réguliers et rapprochés, afin de réduire la hauteur dher- be à couper. 5)Toujours éviter de tondre une quantité d’herbe importante afin d’éviter d’engorger le plateau de coupe et de surcharger le moteur et les organes de tonte. Adapter la vitesse davancement aux conditions de la pelouse et à la quantité dherbe tondue. INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DEMONTAGE Montage Soulever le pare-pierres (1). Accrocher le guide interne du bouchon déflecteur (2) au bord interne (3) du plateau de coupe; faire coulisser le bouchon déflec- teur (2) en avant jusqu’à introduire sa partie en saillie sous la charnière du pare-pierres (1). Appuyer sur la partie supérieure du bou- chon déflecteur (2) pour insérer la butée (4) sous le bord supérieur (5) de l’ouverture du plateau de coupe. Fixer ensuite l’autre extrémité du bouchon déflecteur (2) à l’aide du pivot (6) et de la goupille élastique (7). Démontage Exécuter les opérations susmentionnées dans lordre contraire. 2 FR

2 ANWENDUNGSARTEN (nur für Maschi- nen mit Mähwerk mit gerundetem Profil) Mulching – Zerkleinern und Deponieren des Grases auf dem Rasen Mähen und Auswerfen des gemähten Grases SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) Allgemeines 1)Dieses Anleitungsblatt ergänzt die im Bedienungshandbuch der Maschine enthalte- nen Informationen und wird Bestandteil des Handbuchs, wenn das Mulching-Zubehör ein- gesetzt wird. 2)Die Anwendung des Mulching-Zubehörs verändert das herkömmliche System zum Mähen und eventuellen Sammeln oder Auswerfen des geschnittenen Grases, das ursprünglich für die Maschine vorgesehen war. 3)Die Anwendung des Mulching-Zubehörs und der Einsatz der für das Mulching ausge- rüsteten Maschine müssen unter voller Beachtung der im Bedienungshandbuch der Maschine wiedergegebenen Sicherheitsvor- schriften sowie der erteilten Hinweise für die verschiedenen Situationen im Gebrauch und bei der Wartung erfolgen. B) Gebrauchsanleitung ANMERKUNG -Der Mulchverschluss des Mähwerks ermöglicht es, das Gras im Mäh- werk umlaufen zu lassen, es gleichzeitig zu zerhacken und über dem Rasen zu verstreuen. Das Gras muss somit nicht eingesammelt wer- den und der Rasen wird bei Trockenperioden während der warmen Jahreszeit zusätzlich geschützt. Das so zerkleinerte Gras zersetzt sich schnell und nährt den Boden. Die Verwendung des Mulchverschlusses ist umweltfreundlich, da sie Abfälle reduziert und den Geräuschpegel des Rasenmähers ein- schränkt.1 1)Ein- und Ausbau des Zubehörs müssen immer bei ausgeschaltetem Motor erfolgen, nachdem der Zündschlüssel abgezogen und die Feststellbremse angezogen worden sind. 2)Beim Gebrauch des Mulching-Zubehörs immer die dafür bestimmten Werkzeuge benutzen und sich immer von der korrekten Befestigung und der Stabilität der montierten Teile überzeugen. 3)Auch beim Gebrauch des Mulching- Zubehörs muss man immer mit dem korrekt montierten Prallblech arbeiten. 4)Um das Funktionieren der Maschine zu ver- bessern, muss der Rasen in regelmäßigen Zeitabschnitten oft gemäht werden, damit das zu schneidende Gras nicht zu hoch ist. 5)Stets vermeiden, eine übermäßige Menge Gras abzutragen, damit das Mähwerk nicht verstopft und der Motor und die Schneid- werkzeuge nicht überlastet werden. Die Fahrgeschwindigkeit ist an den Zustand des Rasens und der Menge des zu mähenden Grases anzupassen. ANWEISUNGEN FÜR DEN EIN- UND AUSBAU Montage Das Prallblech (1) anheben. Die innere Führung der Ablenkkappe (2) am Innenrand (3) des Mähwerks einklinken; die Ablenkkappe (2) nach vorne gleiten lassen, bis die überstehende Seite unter das Scharnier des Prallblechs (1) eingeführt wird. Die obere Seite der Ablenkkappe (2) andrü- cken, damit der Endanschlag (4) unter den oberen Rand (5) der Öffnung des Mähwerks eintritt. Das andere Ende der Ablenkkappe (2) mit dem Stift (6) und dem elastischen Splint (7) befesti- gen. Ausbau Die oben genannten Operationen in umge- kehrter Reihenfolge ausführen. 2 DE

3 HET GEBRUIK (alleen voor machines voorzien van een maaidek met afgerond profiel) “Mulching” – Fijnmalen en achterlaten van het gras op het grasveld Maaien en uitwerpen van gemaaid gras VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN A) Algemeen 1)Dit instructieblad is een aanvulling op de informatie bevat in de handleiding van de machine en maakt er wezenlijk deel van uit, met betrekking tot het gebruik van het “mul- ching”-accessoire. 2)Het aanbrengen van het “mulching”- accessoire wijzigt het traditioneel maai- systeem en de eventuele opvang of uitwer- ping van het gemaaide gras, zoals oor- spronkelijk voorzien op de machine. 3)Het aanbrengen van het accessoire en het gebruik van de machine uitgerust om te “mulchen”, dient te gebeuren overeenkom- stig de veiligheidsvoorschriften vermeld in de handleiding van de machine en de aan- wijzingen relatief aan de verschillende gebruiks- en onderhoudssituaties. B) Gebruiksvoorschriften OPMERKING -De functie van de deflector- dop in het maaidek bestaat erin het gras te recycleren aan de binnenkant van het maai- dek zelf en het tegelijkertijd in fijngemalen reepjes regelmatig op het grasperk uit te strooien.Op deze wijze hoeft het gras niet te worden opgevangen en wordt het grasperk in bijzonder warme periodes beschermd. Het zo fijngemalen gras ontbindt zich snel en voedt het terrein. Het gebruik van de deflectordop “Mulching“ draagt bij tot het natuurbehoud, door de hoop tuinafval te verminderen en minder lawaai te produceren.1 1)Het accessoire wordt steeds gemonteerd en gedemonteerd bij uitgeschakelde motor, nadat u de startsleutel hebt verwijderd en de handrem hebt ingeschakeld. 2)Breng het “mulching”-accessoire aan met behulp van het aangepaste gereedschap, waarbij u let op de correcte bevestiging en stabiliteit van de gemonteerde onderdelen. 3)Zelfs met het “mulching”-accessoire gemonteerd, dient steeds te worden gewerkt met de correct gemonteerde steen- beschermkap. 4)Voor een goede werking moet het gras- perk frequent en regelmatig gemaaid wor- den, teneinde de hoogte van het te maaien gras te beperken. 5)Maai nooit teveel gras in een keer, om te voorkomen dat het maaidek verstopt raakt en om de motor en de maaielementen niet te overbelasten. Pas de rijsnelheid aan de toestand van het grasveld en de hoeveel- heid gemaaid gras aan. AANWIJZINGEN VOOR DE MONTAGE EN DEMONTAGE Montage Til de steenbeschermkap (1) op. Bevestig de binnengeleider van de deflect- ordop (2) aan de binnenste rand (3) van het maaidek; schuif de deflectordop (2) naar voor tot het uitstekend gedeelte onder de scharnier van de steenbeschermkap (1) past. Duw op de bovenkant van de deflectordop (2) om de aanslag (4) onder de bovenste rand (5) van de opening van het maaidek te brengen. Bevestig het ander uiteinde van de deflect- ordop (2) met behulp van de spil (6) en de elastische splitpen (7). Demontage Voer bovenvernoemde handelingen in omgekeerde volgorde uit 2 NL

4 MODALITÀ DI UTILIZZO (solo per macchine con piatto di taglio a profilo arrotondato) “Mulching” – Sminuzzamento e deposi- zione dell’erba sul prato Taglio ed espulsione dell’erba tagliata NORME DI SICUREZZA A) Generalità 1)Questo foglio di istruzioni integra le infor- mazioni contenute nel manuale di istruzioni della macchina e ne diventa parte integran- te, quando viene impiegato l’accessorio per “mulching”. 2)L’applicazione dell’accessorio per “mul- ching” modifica il sistema tradizionale di taglio ed eventuale raccolta o espulsione dell’erba tagliata previsto originariamente sulla macchina. 3)L’applicazione dell’accessorio e l’impiego della macchina attrezzata per “mulching” devono avvenire nel pieno rispetto delle norme di sicurezza previste sul manuale di istruzioni della macchina e delle indicazioni fornite a fronte delle varie situazioni d’uso e manutenzione. B) Norme d’uso NOTA -La funzione del tappo nel piatto di taglio è quella di riciclare l’erba all’interno del piatto di taglio e contemporaneamente ridurla in fili finemente triturati, spargendoli regolarmente sul prato. In tal modo si evita di raccogliere l’erba proteggendo il prato dalla siccità nei periodi di intenso calore. L’erba così triturata si decompone rapida- mente e nutre il terreno. L’utilizzo del tappo “Mulching” contribuisce alla salvaguardia ambientale, riducendo la quantità dei rifiuti e il livello acustico della macchina.1 1)Il montaggio e lo smontaggio dell’acces- sorio devono sempre avvenire a motore spento, dopo aver tolto la chiave di avvia- mento e inserito il freno di stazionamento. 2)Applicare l’accessorio per “mulching” avvalendosi degli utensili appropriati e assi- curandosi del corretto fissaggio e della sta- bilità delle parti montate. 3)Anche con l’accessorio per “mulching” applicato, occorre sempre lavorare con il parasassi correttamente montato. 4)Per un buon funzionamento, il prato deve essere rasato ad intervalli frequenti e regola- ri, per ridurre l’altezza dell’erba da tagliare. 5)Evitare sempre di asportare una ingente quantità d’erba per evitare di intasare il piat- to di taglio e per non sovraccaricare il moto- re e gli organi di taglio. Adeguare la velocità di avanzamento alle condizioni del prato e alla quantità di erba asportata. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E SMON- TAGGIO Montaggio Sollevare il parasassi (1). Agganciare la guida interna del tappo deflettore (2) al bordo interno (3) del piatto di taglio; fare scorrere il tappo deflettore (2) in avanti fino ad inserire la parte sporgente sotto la cerniera del parasassi (1). Premere la parte superiore del tappo deflet- tore (2) per fare entrare la battuta (4) sotto il bordo superiore (5) dell’apertura del piatto di taglio. Fissare l’altra estremità del tappo deflettore (2) per mezzo del perno (6) e della coppiglia elastica (7). Smontaggio Eseguire a ritroso le operazioni sopra indi- cate. 2 IT

5 HOW TO USE (only for machines with round profile cutting deck) “Mulching” – Chopping and depositing grass on the lawn Cutting and ejecting grass cuttings SAFETY REGULATIONS A) Introduction 1)This instruction sheet adds to the infor- mation contained in the machine instruction manual and becomes an integral part when the “mulching” accessory is used. 2)The application of the “mulching” acces- sory modifies the traditional system already fitted on the machine for mowing, collecting and ejecting grass cuttings. 3)The application of the accessory and the use of the machine equipped for “mulching” must fully comply with the safety regulations given in the machine instruction manual and with the instructions regarding different sit- uations of use and maintenance. B) Standards of use NOTE -The cutting deck cap recycles grass inside the cutting deck, chopping it into fine strands and strewing them evenly on the lawn. The grass cuttings are left on the lawn, protecting it from drying out during heat- waves. These finely chopped grass cuttings decompose quickly, nourishing the soil. The “Mulching” cap helps protect the environ- ment, reducing waste and the sound level of the machine.1 1)Always fit and dismantle the accessory with the engine off, after removing the igni- tion key and engaging the parking brake. 2)Apply the mulching accessory using the appropriate tools and check that the fitted parts have been fastened correctly and securely. 3)You always need to work with the stone- guard fitted properly even when using the “mulching” accessory. 4)For a sound operation, mow the lawn fre- quently and regularly to reduce the height of the grass. 5)Always avoid removing a large quantity of grass, to avoid blocking the cutting deck or overloading the engine and the cutting parts. Regulate the forward speed depend- ing on the lawn conditions and the quantity of grass removed. INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND DISMANTLING Assembly Lift the stone-guard (1). Hook the inner guide of the deflector cap (2) onto the inner edge (3) of the cutting deck. Slide the deflector cap (2) forwards until the projecting part fits underneath the stone- guard hinge (1). Press the upper part of the deflector cap (2) so that the stop (4) fits underneath the upper edge (5) of the cutting deck opening. Fix the other end of the deflector cap (2), using the pin (6) and the elastic split pin (7). Dismantling Follow the above steps in reverse order. 2 EN

6 MODO DE USO (sólo para máquinas con plato de corte de perfil redondeado) Mulching - Picado y deposición del césped en el prado Corte y expulsión del césped cortado NORMAS DE SEGURIDAD A) Generalidades 1)Esta hoja de instrucciones completa la información contenida en el manual de uso de la máquina y constituye parte integrante del mismo cuando se utiliza el accesorio para mulching. 2)La aplicación del accesorio para mul- ching modifica el sistema tradicional de corte y eventual recogida o expulsión del césped cortado previsto originalmente en la máquina. 3)La aplicación del accesorio y el uso de la máquina equipada para mulching se debe efectuar conforme a las normas de seguri- dad previstas en el manual de uso de la máquina y de las indicaciones suministradas de acuerdo con las distintas condiciones de uso y mantenimiento. B) Normas de uso NOTA -La función del tapón en el plato de corte es la de reciclar la hierba en el interior de dicho plato y al mismo tiempo, reducirla en hilos triturados finamente, esparciéndo- los sobre el prado de forma uniforme. De esta manera se evitará recoger la hierba que protegerá el prado de la sequía en épocas de calor intenso. La hierba triturada de esta manera, se descompone rápidamente y nutre el terreno. El uso del tapón “Mulching” contribuye a la protección del ambiente, reduce la cantidad de desechos y el nivel acústico de la máquina.1 1)El montaje y desmontaje del accesorio siempre deberá realizarse con el motor apa- gado, después de haber quitado la llave de arranque e introducido el freno de estacio- namiento. 2)Aplicar el accesorio para “mulching” utili- zando herramientas adecuadas y compro- bando la correcta fijación y la estabilidad de las piezas montadas. 3)Inclusive con el accesorio para “mul- ching” instalado, es necesario trabajar con la pantalla de protección montada correcta- mente. 4)Para un funcionamiento correcto,hay que cortar el césped a intervalos frecuentes y regulares para reducir la altura del mismo. 5)No retire una considerable cantidad de césped para evitar atascar el plato de corte y no sobrecargar el motor y los órganos de corte. Ajuste la velocidad de avance de acuerdo con las condiciones del prado y con la cantidad de césped cortada. INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y DESMONTAJE Montaje Levante la pantalla de protección (1). Enganche la guía interna del tapón deflector (2) en el bordo interno (3) del plato de corte; haga correr el tapón deflector (2) hacia ade- lante e introduzca la parte saliente debajo de la bisagra de la pantalla de protección (1). Presionar la parte superior del tapón deflec- tor (2) para hacer entrar el tope (4) por debajo del borde superior (5) de la apertura del plato de corte. Fijar el otro extremo del tapón deflector (2) por medio del perno (6) y del pasador elás- tico (7). Desmontaje Ejecute las operaciones descritas arriba procediendo en sentido inverso. 2 ES

7 MODO DE USO (somente para máqui- nas com prato de corte de perfil arredon- dado) “Mulching” – Esmiuçamento e cobertura do relvado com a relva Corte e expulsão da relva cortada NORMAS DE SEGURANÇA A) Generalidades 1)Este folheto de instruções completa as informações do manual de instruções da máquina e é parte integrante do mesmo, quando é utilizado o acessório para “mul- ching”. 2)A instalação do acessório para “mul- ching” modifica o sistema tradicional de corte e eventual recolha ou expulsão da relva cortada, prevista originariamente pela máquina. 3)A instalação do acessório e o uso da máquina equipada para “mulching” devem ser feitos segundo as normas de segurança previstas no manual de instruções da máquina e informações dadas para as diver- sas situações de uso e manutenção. B) Normas de uso NOTA -A função da tampa no prato de corte é a de reciclar a relva na parte interna do prato de corte e simultaneamente trans- formá-la em fios triturados finamente, espal- hando-os uniformemente no gramado. Dessa maneira se evita de recolher a relva protegendo o gramado da seca nos perío- dos de intenso calor. A relva triturada dessa forma se decompõe rapidamente e alimen- ta o terreno. A utilização da tampa “Mulching” contribui para a salvaguarda ambiental, reduzindo a quantidade dos lixos e o nível sonoro da máquina.1 1)A montagem e a desmontagem do aces- sório devem ser sempre efectuadas com motor desligado, após ter removido a chave de ignição e inserido o travão de estacio- namento. 2)Instalar o acessório para “mulching” utili- zando as ferramentas apropriadas e certifi- car-se de que esteja fixado correctamente e de que as partes estejam estáveis. 3)Mesmo se o acessório para “mulching” estiver instalado, é sempre necessário tra- balhar com o pára-pedras montado correc- tamente. 4)Para um bom funcionamento, o gramado deve ser aparado em intervalos frequentes e regulares, para reduzir a altura da relva a ser cortada. 5)Evite sempre de retirar uma grande quan- tidade de relva para evitar de obstruir o prato de corte e para não sobrecarregar o motor e os mecanismos de corte. Adaptar a velocidade de avanço às condições do rel- vado e à quantidade de relva retirada. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E DESMONTAGEM Montagem Levantar o pára-pedras (1). Enganchar a guia interna da tampa deflec- tora (2) na borda interna (3) do prato de corte; fazer deslizar a tampa deflectora (2) para frente até inserir a parte saliente sob a charneira do pára-pedras (1). Pressionar a parte superior da tampa deflectora (2) para que o apoio (4) entre sob a borda superior (5) da abertura do prato de corte. Fixar a outra extremidade da tampa deflec- tora (2) mediante o perno (6) e cavilha elá- stica (7). Desmontagem Fazer, ao contrário, as operações ilustradas acima. 2 PT

8 ∆ƒ√¶√™ Ã∏™∏™ (ÌfiÓÔ ÁÈ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ì ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓÔ ÚÔÊ›Ï ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡) "æÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi˜" - £Ú˘ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Î·È ÂÓ·fiıÂÛË Ù˘ ¯Ïfi˘ ÛÙÔ Áη˙fiÓ ∫Ô‹ Î·È ·Ô‚ÔÏ‹ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ ∫∞¡√¡π™ª√π ∞™º∞§∂π∞™ A) °ÂÓÈο 1)∆Ô ·ÚfiÓ ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ, Û˘ÌÏËÚÒÓÂÈ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Á›ÓÂÙ·È ·Ó·fiÛ·ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡, fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi". 2)∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi" ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÙÔ ÎÏ·ÛÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ Î·È ÂӉ¯fiÌÂÓ˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ ·Ô‚ÔÏ‹˜ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ú¯Èο ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. 3)∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi" ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÙÔ ÎÏ·ÛÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ Î·È ÂӉ¯fiÌÂÓ˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ‹ ·Ô‚ÔÏ‹˜ Ù˘ ÎÔÌ̤Ó˘ ¯Ïfi˘ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ú¯Èο ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. B) √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ™∏ª∂πø™∏ -∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Ù¿·˜ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Â›Ó·È Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÂÈ ÙË ¯ÏfiË ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ó· ÙË ÌÂÙ·ÙÚ¤ÂÈ Û „ÈÏÔÎÔÌ̤ӷ ÙÂÌ¿¯È· Ô˘ ‰È·ÛÎÔÚ›˙ÂÈ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÔ Áη˙fiÓ. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ·ÔʇÁÂÙ·È Ë Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË Ù˘ ¯Ïfi˘ ÚÔÛٷهÔÓÙ·˜ ÙÔ Áη˙fiÓ ·fi ÙËÓ ÍËÚ·Û›· ÛÙȘ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ˘„ËÏÒÓ ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ. ∏ „ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈṲ̂ÓË ¯ÏfiË ·ÔÛ˘ÓÙ›ıÂÙ·È ÁÚ‹ÁÔÚ· Î·È ÏÈ·›ÓÂÈ ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. ∏ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ù¿·˜ "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌÔ‡" Û˘Ì‚¿ÏÏÂÈ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, ÂÚÈÔÚ›˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ Î·È ÙË ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. 1 1)∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û‚ËÛÙfi, ·ÊÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ‰¤ÛÂÙ ÙÔ ¯ÂÈÚfiÊÚÂÓÔ. 2)∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi" ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ηٿÏÏËÏ· ÂÚÁ·Ï›· Î·È ‚‚·Èˆı›Ù ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÛÙÂÚ¤ˆÛË Î·È ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ· ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ. 3)ªÂ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· "„ÈÏÔÙÂÌ·¯ÈÛÌfi" ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿ÓÙ· Ì ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ. 4)°È· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ú¤ÂÈ Ó· ÎÔ˘Ú‡ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ Î·È Û ٷÎÙ¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙÔ Áη˙fiÓ ÒÛÙ ӷ ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ ¯Ïfi˘ ÁÈ· ÎÔ‹. 5)∞ÔʇÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ ÎÔ‹ ÌÂÁ¿Ï˘ ÔÛfiÙËÙ· ¯Ïfi˘ ÁÈ· Ó· ÌË ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Î·È Ó· ÌËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÛÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ù· fiÚÁ·Ó· ÎÔ‹˜. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ΛÓËÛ˘ ÛÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÙÔ˘ Áη˙fiÓ Î·È ÛÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ù˘ ¯Ïfi˘ ÁÈ· ÎÔ‹. √¢∏°π∂™ ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏™ ∫∞π ∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏™ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· (1). °·ÓÙ˙ÒÛÙ ÙÔÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ô‰ËÁfi Ù˘ Ù¿·˜ ÂÎÙÚÔ‹˜ (2) ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¿ÎÚÔ (3) ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙËÓ Ù¿· ÂÎÙÚÔ‹˜ (2) ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ̤¯ÚÈ Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Ô˘ ÚÔÂͤ¯ÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ ÌÂÓÙÂÛ¤ ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜ (1). ¶È¤ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ù¿·˜ ÂÎÙÚÔ‹˜ (2) ÁÈ· Ó· ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÙÔ ·Ó¿ÁÏ˘ÊÔ (4) οو ·fi ÙÔ ¿Óˆ ¿ÎÚÔ (5) ÙÔ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ Ù¿·˜ ÂÎÙÚÔ‹˜ (2) Ì ÙÔÓ Â›ÚÔ (6) Î·È ÙËÓ ÂÏ·ÛÙÈ΋ ÎÔ›ÏÈ· (7). ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ∂ÎÙÂϤÛÙ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË ÛÂÈÚ¿ ÙȘ ·Ú·¿Óˆ ÂÓ¤ÚÁÂȘ2 EL