Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Mower PARK Farmer Instruction Manual Russian Version

Stiga Lawn Mower PARK Farmer Instruction Manual Russian Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Mower PARK Farmer Instruction Manual Russian Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							47
    РУССКИЙRU
    ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Настоящая машина 
    не предназначена для передвижения по 
    дорогам общего пользования.
    6 ЗАПУСК И PАБОТА
    Для заправки, осмотра и технического 
    обслуживания двигателя и аккумуляторной 
    батареи необходимо снять крышку кожуха.  
    См. также параграф “КРЫШКА КОЖУХА 
    ДВИГАТЕЛЯ” выше.
    6.1Дозапpавка
     Используйте только дизельное топливо, 
    которое удовлетворяет следующим 
    требованиям:
    EN 590
    DIN 51601 - DK
    BS 2869 A1 / A2
    ASTM D 975 - 1D / 2D
     Не допускается работа двигателя на 
    дизельном топливе RME.  За 
    дополнительной информацией 
    обращайтесь к представителю 
    фирмы, изготовившей двигатель.
    1.  Снимите крышку кожуха.
    2.  Снимите крышку топливного бака (рис. 13).
    3.  Заливайте топлива не менее, чем 
    наполовину топливного бака.
    4. Закройте крышку топливного бака.
     При температуре окружающего воздуха ниже 
    0°C используйте зимнее топливо или добавьте 
    керосина. См. таблицу ниже: Дизельное топливо является 
    легковоспламеняющейся 
    жидкостью. Храните топливо только 
    в емкостях, специально 
    предназначенных для этой цели. 
    Заправлять или дозаправлять 
    машину топливом следует только на 
    открытом воздухе, и ни в коем 
    случае при заправке или дозаправке 
    нельзя курить. Перед запуском 
    двигателя залейте в топливный бак 
    топливо. 
    Запрещается снимать крышку 
    заливной горловины или заливать 
    топливо, если двигатель работает 
    или еще горячий.
    Запрещается заполнять топливный бак 
    полностью. Оставьте немного места (не менее 
    высоты заливной горловины от верхнего края 
    топливного бака), чтобы при расширении 
    вследствие нагревания топливо не выливалось 
    через крышку заливной горловины.
    6.2  Пpовеpка уpовня масла 
    двигателя
    Перед запуском двигателя каждый раз 
    проверяйте уровень масла, чтобы 
    убедиться, что он в норме. Машина должна 
    стоять на ровной площадке.
    Протрите вокруг указателя уровня 
    масла.  Вывинтите и извлеките его.  
    Протрите указатель уровня масла. 
    Опустите его до упора и извлеките. 
    Определите уровень масла.  Если 
    уровень масла ниже отметки “MAX”, 
    отвинтите винт маслозаливного 
    отверстия и залейте масло SAE 10W-
    40, не ниже API CD или лучше (рис. 14, 
    18).
    6.3Пpовеpка уpовнямасла в 
    тpансмиссии 
    Перед запуском двигателя каждый раз 
    проверяйте уровень масла, чтобы 
    убедиться, что он в норме. Машина должна 
    стоять на ровной площадке.
     Проверьте уровень масла в резервуаре (рис. 
    15).  Он должен находится между отметками 
    “MAX” и “MIN”.  Если необходимо, долейте 
    масло.  Используйте масло SAE 10W-40 
    (20W-50).
     Тем п е р а т ур а 
    окружающего 
    воздуха, °CПроцентный состав 
    керосина
     Летнее 
    топливо Зимнее 
    топливо
     от 0 до -10 20% -
     от -10 до -15 30% -
     от -15 до -20 50% 20%
     от -20 до -30 - 50% 
    						
    							48
    РУССКИЙRU
    6.4  Осмотp воздухозабоpного 
    отвеpстия для охлаждения 
    двигателя 
     Перед запуском машины проверьте, что в 
    отверстиях для отвода отработанного воздуха 
    и забора охлаждающего воздуха не скопилось 
    чрезмерное кол иче ство грязи (рис. 16).  В 
    случае необходимости уд а л и т е грязь.  
    Обратитесь в ближайший авторизованный 
    сервис-центр Hatz.
    6.5Проверка системы 
    безопасности
    При испытании машины убедитесь, что 
    результаты указанных ниже проверок 
    безопасности являются 
    удовлетворительными. 
    Проверки безопасности должны 
    обязательно выполняться перед 
    каждым использованием машины.
    Если результаты какой-либо 
    указанной ниже проверки 
    неудовлетворительны, 
    эксплуатировать машину не 
    допускается! Отправьте машину в 
    мастерскую для ремонта!
    6.5.1Общая проверка безопасности6.5.2Проверка электробезопасности
    Каждый раз перед эксплуатацией 
    машины обязательно надо 
    проверить работу системы защиты.
    6.6Запуск двигателя
    1.  Проверьте, что кабели батареи правильно 
    подключены. 
    2. Уб е р и т е ногу с педали управления 
    движением. 
    3. Переведите рукоятку дроссельной заслонки 
    в полностью открытое положение. 
    4. Полностью утопите педаль тормоза.
    5. Поверните ключ зажигания и запустите 
    двигатель. Двигатель не требуется прогревать. 
    6. При запуске непрогретого двигателя, не 
    включайте машину в работу с полной 
    нагрузкой немедленно, а дайте двигателю 
    прогреться несколько минут. Это необходимо 
    для прогрева масла. 
     Во время работы машины дроссельная 
    заслонка должна быть полностью открыта.
    6.7Остановка
     Отключите привод орудия. Поставьте машину 
    на стояночный тормоз. 
    Если машина будет оставлена без 
    присмотра, выньте ключ зажигания. Объект Результат
    Топливные 
    трубопроводы и 
    соединения.Утечки отсутствуют.
    Электрические 
    кабели.Вся изоляция в порядке.
    Механические повреждения 
    отсутствуют.
    Выхлопная 
    система.Утечки в соединениях 
    отсутствуют.
    Все винты затянуты.
    Масляные 
    трубопроводыУтечки отсутствуют. 
    Повреждения отсутствуют.
    Подайте машину 
    вперёд/назад и 
    отпустите педаль 
    рабочего тормоза.Машина остановится.
     Испытательная 
    поездкаАномальные вибрации 
    отсутствуют.
    Аномальные звуки 
    отсутствуют.
    Состояние Действие Результат
    Не утапливается 
    педаль 
    сцепления-
    тормоза.
    Не активируется 
    механизм отбора 
    мощности.Попробуйте 
    запустить 
    двигатель.Двигатель 
    не 
    запускается.
    Педаль 
    сцепления-
    тормоза 
    утапливается.
    Механизм отбора 
    мощности 
    активируется.Водитель 
    поднимается с 
    сиденья.Двигатель 
    не 
    запускается.
    Двигатель 
    работает. 
    Механизм отбора 
    мощности 
    активируется.Водитель 
    поднимается с 
    сиденья.Механизм 
    отбора 
    мощности 
    должен 
    разъединит
    ься. 
    						
    							49
    РУССКИЙRU
    Двигатель может быть очень 
    горячим сразу после выключения. 
    Не прикасайтесь к глушителю, 
    блоку цилиндров или ребрам 
    охлаждения. Это может привести к 
    ожогам.
    6.8Советы по стpижке газонов
     Убе д и т е с ь, что в двигателе находится нужное 
    кол иче с тво масла при движении по склонам 
    (уровень масла находится на отметке “MAX”). 
    Будьте осторожны при движении на 
    склонах. При движении вверх или 
    под уклон не допускаются резкое 
    трогание с места или остановка. 
    Запрещается скашивание травы 
    поперек склона. Двигайтесь сверху 
    вниз и снизу вверх. 
    Не допускается движение машины, 
    оснащенной навесными орудиями, в 
    любом направлении по склонам с 
    уклоном свыше 10°.
    Снижайте скорость на уклонах и при 
    выполнении резких поворотов, 
    чтобы не допустить опрокидывания 
    машины или потери управления.
    При движении на высшей передаче 
    или на полных оборотах не 
    поворачивайте рулевое колесо 
    слишком резко.  Машина может 
    опрокинуться.
    Держите руки и пальцы дальше от 
    шарнирного сочленения рулевой 
    колонки и скобки сидения. 
    Опасность получения травм и 
    переломов.  Никогда не работайте на 
    машине со снятой крышкой кожуха.
    7 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
    7.1Программа технического 
    обслуживания
    Чтобы поддерживать газонокосилку в 
    хорошем состоянии в плане обеспечения 
    надежной и безопасной работы и защиты 
    окружающей среды, следует соблюдать 
    программу технического обслуживания 
    компании STIGA.
    Содержание этой программы приводится в 
    прилагаемом журнале технического 
    обслуживания.
    Регламентное обслуживание
     обязательно 
    должно производиться в уполномоченной 
    ремонтной мастерской.
    Первое и промежуточное техническое 
    обслуживание должны производиться в 
    уполномоченной ремонтной мастерской, но 
    могут быть выполнены и пользователем. Их 
    содержание можно найти в сервисной книжке, 
    а операции описаны в разделе “6 ЗАПУСК И 
    PАБОТА”  , а также ниже.
    При проведении техобслуживания в 
    уполномоченной ремонтной мастерской 
    гарантируется профессиональное выполнение 
    работ с использованием фирменных запасных 
    частей.
    При каждом регламентном и промежуточном 
    техническом обслуживании, выполняемом в 
    уполномоченной ремонтной мастерской, в 
    сервисной книжке ставится печать. Журнал 
    технического обслуживания с отметками 
    обслуживания в уполномоченной мастерской, - 
    это документ, который повышает стоимость 
    подержанной машины.
    7.2ПодготовкаВсе техобслуживания и ремонты должны 
    производиться на неподвижной машине с 
    выключенным двигателем.
    Для предотвращения 
    самопроизвольного отката машины 
    всегда ставьте ее на стояночный 
    тормоз.
    Остановите двигатель.
    Для предотвращения случайного 
    запуска двигателя отсоедините 
    кабель (кабели) от свечи зажигания 
    и выньте ключ зажигания. 
    7.3Давление в шинахОтрегулируйте давление воздуха в шинах до 
    следующих значений:
    В передних: 0,6 бар, 
    задних: 0,4 бар.  
    						
    							50
    РУССКИЙRU
    7.4Очистка
    Для снижения опасности пожара 
    очищайте двигатель, глушитель, 
    аккумулятор и бензобак от травы, 
    листьев и излишков масла.
    Чтобы уменьшить опасность 
    пожара, регулярно проверяйте 
    машину на предмет отсутствия 
    утечки масла и/или топлива. 
     При мойке машины водой под высоким 
    давлением не направляйте струю 
    непосредственно на трансмиссию.
    Не направляйте струю воды непосредственно 
    на двигатель.  Для их очистки используйте 
    щетку или сжатый воздух.
    7.5Машинное масло
    Замените масло после первых 25 часов работы 
    и затем после каждых 200 часов работы или 
    один раз в сезон. Смену масла выполняйте при 
    прогретом двигателе.
     Если двигатель работает в тяжелых условиях 
    или если окружающая температура высока, 
    чаще меняйте масло.
    Машинное масло может быть 
    горячим, если оно сливается сразу 
    после остановки двигателя. Поэтому 
    перед сливом масла дайте двигателю 
    охладиться в течение нескольких 
    минут.
    1.  Отвинтите пробку на конце трубопровода 
    для слива масла (рис. 17). 
    Слейте отработанное масло в специальную 
    емкость. Сдайте отработанное масло на 
    пункт утилизации. Не допускайте 
    попадания масла на ремни клиноременной 
    передачи.
    2.  Заверните пробку для слива масла.  
    Проверьте отсутствие повреждения медной 
    шайбы.3.  Извлеките измеритель уровня масла и 
    залейте новое масло до отметки “MAX”. (рис. 
    14,18).
    Потребный объем масла: 1,7 л
    Тип масла: SAE 10W-40. 
     Класс: Не ниже API CD.
    Используйте масло без примесей.
    Не заливайте слишком много масла. Это может 
    привести к перегреву двигателя. 
     После заправки масла, запустите двигатель и 
    прогрейте его на холо стом ходу в течение 30 
    секунд.  Остановите двигатель.  Подождите 30 
    секунд, и затем проверьте уровень масла. 
     Осмотрите двигатель на предмет утечки масла.  
    Если необходимо, долейте масло до отметки 
    “MAX”.
    7.6Подтяжка болтовых 
    соединений
     После первых 25 часов работы следует 
    проверить болтовые соединения двигателя. 
    Если требуется, подтяните винты.  
    Регулировочные винты двигателя и инжектора 
    покрыты лаком, их не нужно подтягивать, 
    чтобы не сбить регулировку (рис. 19).
     Помните, что при закрытой крышке кожуха 
    невозможно регулировать инжекцию топлива 
    или максимальные обороты двигателя.
    7.7Воздушный фильтp - 
    двигатель
     Проверяйте воздушный фильтр на предмет 
    засорения после каждых 50 часов работы.
    Внимание!
    Можно получить ожоги. 
    1.  Отвинтив барашковую гайку и разогнув 
    хомут, извлеките батарею.
    2. Открутите винты и извлеките крышку 
    воздушного фильтра, покачивая ее вперед-
    назад (рис. 22).
    3. Проверьте состояние воздушного фильтра.
     В случае необходимости замените или 
    очистите фильтр. 
    						
    							51
    РУССКИЙRU
    7.8Смазка - шасси
     Рулевое шарнирное сочленение машины имеет 
    четыре смазочных ниппеля, которые нужно 
    смазывать универсальной смазкой после каждых 
    25 часов работы (рис. 20). 
    Примечание:  Пожалуйста обратите внимание, 
    что четвертый смазочный ниппель не показан на 
    рисунке.  Он расположен на днище, на переднем 
    подшипнике гибкой оси.
    Смазывайте рулевые цепи смазкой для цепей два 
    раза в сезон.  Если рулевые цепи загрязнены, 
    снимите их, промойте и затем смажьте снова.
    Дважды в сезон смазывайте машинным маслом 
    соединения тягового кронштейна. 
    (рис. 24).
    Дважды в сезон смазывайте оба ко нц а тросика 
    управления дроссельной заслонкой (по 
    несколько капель машинного масла). 
    (рис. 24).
    7.9Рулевые цепи
     Регулировка рулевых цепей производится после 
    каждых 50 часов работы.
     Расположите машину на ровной поверхности и 
    установите рулевое кол е со в центральное 
    положение.
     Подтяните рулевые цепи, затягивая гайки, 
    которые расположены на нижней стороне 
    рулевого шарнирного сочленения (рис. 21).  
    Затягивайте до устранения люфта. 
     Одинаково отрегулируйте обе гайки, и 
    убедитесь, что выравнивание рулевого кол е с а не 
    нарушено.
     Не перетягивайте рулевые цепи.  Это затруднит 
    ход рулевого кол е с а и увеличит износ рулевых 
    цепей.
    7.10Осушение топливного бака
     Не реже одного раза в год следует осушать 
    топливный бак от накопившейся в нем воды.  
    Отвинтите дренажную пробку и слейте воду в 
    соответствующий сосуд (рис. 23). 
    Компания GGP оставляет за собой право вносить 
    изменения в конструкцию изделия без предварительного 
    уведомления.  
    						
    							6B.Uppmätt ljudeffektnivå
    Mitattu äänitehotaso
    Målt lydeffektniveau
    Målt lydeffektnivå
    Gemessener geräuschpegel
    Measured sound power level
    Niveau de puissance acoustique mesuré
    Gemeten geluidsniveau
    Livello di potenza sonora misurato
    Nivel de potencia de sonido medido
    Nível de potência sonora medido
    Nieprzekraczalny poziom hałasu
    Замеренный уровень шума
    Naměřená úroveň hluku
    Mért hangteljesítményszint
    Izmerjena raven zvočne jakosti101 dB(A) EG-försäkran om överensstämmelse
    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
    EU-overensstemmelseserklæring
    EU-forsikring om overensstemmelse
    EG-KonformitätsbescheinigungEC conformity declaration
    Déclaration de conformité CE
    EU-gelijkvormigheidsverklaring
    Dichiarazione di conformità CE
    Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE
    Deklaracja zgodności EC
    Декларация EC о соответствии
    Deklarace shody s EU
    EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti
    1.Kategori
    Luokka
    Kategori
    Kategori
    Kategorie
    Category
    Catégorie
    Categorie
    Categoria
    Categoría
    Categoria
    Kategoria
    Категория
    Kategorie
    Kategória
    Kategorija
    5.Vibration
    Tärinä
    Vibration
    Vibrasjon
    Vibration
    Vibration
    Vibration
    Vibratie
    Vibrazioni
    VibraciónVibraçãoWibracje
    Вибрация
    Vibrace
    Vibráció
    Tresljaji
    Gräsklippare med dieselmotor
    Dieselmoottorikäyttöinen ruohonleikkuri
    Plæneklipper med dieselmotor
    Gressklipper med dieselmotor
    Rasenmäher mit Dieselmotor
    Lawnmowers with diesel engines
    Tondeuses à moteur à explosion
    Grasmaaiers met dieselemotor
    Tosaerba con motori a diesel
    Cortacéspedes con motor de diesel
    Máquinas de cortar relva com motores a diesel
    Kosiarki do trawy z silnikiem napedowy
    Газонокосилки с бензиновым двигателем
    Sekačky trávy s nádrž motorem
    Dízelmotoros fűnyíró
    Kosilnice z dizelsko motorji
    P901
    1. 13-6133 + 13-2915
    13-6133 + 13-2921
    2. 13-6133 + 13-2936
    13-6133 + 13-2937
    < 0.5 m/s
    2
    < 2.5 m/s2
    2.Typ
    Tyyppi
    Type
    Type
    Typ
    TypeType
    Type
    Tipo
    Tipo
    Tipo
    Ty pТип
    Ty p
    Típus
    Tip3.Art.nr.
    Tuotenumero
    Art.nr.
    Art.nr.
    Art.-Nr.
    Item no
    N° darticle
    Itemnr.Articolo n.
    Nº de
    referencia
    Item nº
    Pozycja nr
    Поз.
    Císlo položkyTételszám
    Izdelek, št.
    4.Tillverkare
    Valmistaja
    Producent
    Produsent
    Hersteller
    ManufacturerFabricant
    Fabrikant
    Produttore
    Fabricante
    Fabricante
    ProducentИзготовитель
    Výrobce
    Gyártó
    Proizvajalec
    GGP Sweden AB
    P.O. Box 1006
    SE-573 28  Tranås
    Sweden8.Fabrikat
    Valmiste
    Fabrikat
    Fabrikat
    Fabrikat
    Make Marque 
    Fabricage
    Marca
    Marca
    Marca
    MarkaТорговая 
    марка
    Značka
    Gyártmány
    Znamka 
    STIGA
    9.Klippbredd
    Leikkuuleveys
    Klippebredde
    Klippebredde
    Schnittbreite
    Cutting width
    Largeur de coupe
    Snijwijdte
    Larghezza di taglioAncho de corte
    Largura de corte
    Szerokość koszenia
    Рабочий захват
    Šířka sekání
    Vágási szélesség
    Širina košnje
    1. 121 cm
    2. 125 cm
    10.Serienr
    Valmistenumero
    Serienr.
    Serienr.
    Seriennummer
    Serial number
    Numéro de série
    Serienummer
    Numero di serie
    Número de serie
    Número de série
    Numer seryjny
    Заводской номер
    Číslo série
    Sorozatszám
    Serijska številka
    Se dekal på chassit
    Katso tarra rungossa
    Se mærkat på chassis
    Se etikett på chassiset
    Siehe Schild am Chassis
    See label on chassis
    Voir la plaque sur le châssis
    Zie label op chassis
    Vedi etichetta sul telaio
    Véase la etiqueta en el chasis
    Ver etiqueta no chassis
    Patrz etykieta na podwoziu
    См. табличку на шасси
    Viz štítek na podvozku
    Lásd az alvázon lévő adattáblát!
    Glej nalepko na šasiji
    6A.Garanterad ljudeffektnivå
    Taattu äänitehotaso
    Garanteret lydeffektniveau
    Garantert lydeffektnivå
    Garantierter Geräuschpegel
    Guaranteed sound power level
    Niveau de puissance acoustique garanti
    Gegarandeerd geluidsniveau
    Livello di potenza sonora garantito
    Nivel de potencia de sonido garantizado
    Nível de ruído garantido
    Nieprzekraczalny poziom hałasu
    Гарантированный предельный уровень шума
    Zaručená úroveň hluku
    Garantált hangteljesítményszint
    Zajamčena raven zvočne jakosti103 dB(A)11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / 
    Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor
    Fabrikat
    Valmiste
    Fabrikat
    Fabrikat
    Fabrikat
    MakeMarque
    Fabricage
    Marca
    Marca
    Marca
    Marka
    Марка
    Značka
    Gyártmány
    ZnamkaHatz
    1B40W Modell
    Malli
    Model
    Modell
    Modell
    ModelModèle
    Model
    Modello
    Modelo
    Modelo
    ModelМодель
    Model
    Modell
    Model
    12.Rotationshastighet
    Pyörimisnopeus
    Rotationshastighed
    Rotasjonshastighet
    Umdrehungsgeschwindigkeit 
    Rotation speed
    Vitesse de rotation
    Rotatiesnelheid
    Velocità di rotazione
    Régimen
    Velocidade de rotação
    Prędkość obrotów
    Частота вращения
    Rychlost otáčení
    Rotációs sebesség
    Hitrost vrtenja
    3200 rpm
    7.Anmält organ
    Ilmoitettu laitos
    Bemyndiget organ
    Underrettet organ
    Anmeldeorganisation 
    Notified body
    Organisme notifié
    Keuringsinstantie
    Organismo notificato
    Organismo notificado
    Organismo notificado
    Urząd zatwierdzający
    Уполномоченная организация
    Oprávnený orgán
    Az értesítés címzettje
    Obveščeni organ
    ITS Testing & 
    Certification Ltd
    Notified Body repre-
    sentative 0359
    (LWA) 
    						
    							EG-försäkran om överensstämmelse
    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
    EU-overensstemmelseserklæring
    EU-forsikring om overensstemmelse
    EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration
    Déclaration de conformité CE
    EU-gelijkvormigheidsverklaring
    Dichiarazione di conformità 
    Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE
    Deklaracja zgodności EC
    Декларация EC о соответствии
    Deklarace shody s EU
    EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti
    Denna produkt är i överensstämmelse med
    - direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet 
    - maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 
    om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning
    - ljuddirektiv 2000/14/EG
    Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standard: 
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset
    - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY 
    - konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka 
    käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen 
    yhteydessä
    - meludirektiivi 2000/14/EG
    Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Dette produkt er i overensstemmelse med
    - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet 
    - direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes 
    lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om 
    væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og 
    fremstilling
    - direktiv 2000/14/EF om støjemission
    Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Dette produktet er i overensstemmelse med
    - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet 
    - maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 
    om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon
    - lyddirektiv 2000/14/EF
    Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer:
    -- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit
    - Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität
    - Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der 
    Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im 
    Zusammenhang mit der Herstellung
    - Schallschutzdirektive 2000/14/EG
    Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und 
    gefertig worden:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    This product conforms to
    - Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC 
    - Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the 
    directive regarding essential health and safety requirements in conjunction 
    with manufacturing
    - Noise Emission Directive 2000/14/EC
    This product has been developed and manufactured in conformance with the 
    following standards:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Ce produit est conforme à
    - La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC
    - La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à 
    lannexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de 
    santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication
    - La Directive émissions de bruit 2000/14/EC
    Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux 
    normes suivantes:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Dit product voldoet aan
    - Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC
    - Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 
    1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. 
    fabricage
    - Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC
    Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en 
    vervaardigd:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Questo prodotto è conforme alla
    - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC 
    - Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento allappendice 1 
    della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza 
    relativi alla fabbricazione
    - Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC
    Riferimento alle norme armonizzate:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982Este producto respeta las siguientes normas:
    - Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética 
    - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los 
    requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las 
    máquinas
    - Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras
    Referente a standards armonizados:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Este produto está em conformidade com
    - Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE 
    - Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao 
    apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e 
    segurança em conjunto com os de fabrico.
    - Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE
    Referencias à normas harmonizadas:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Ten produkt odpowiada nastepujacym normom:
    - Kompatybilnośc elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC 
    - Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, 
    dotyczacym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i 
    bezpieczenstwa w zwiazku z produkcja
    - Emisja halasu - dyrektywa 2000/14/EC
    W odniesieniu do norm harmonizujących:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Tento výrobek vyhovuje
    - Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC 
    - Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na 
    prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu 
    zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou
    - Smernici o emisích hluku 2000/14/EC
    Použité harmonizované normy:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Ez a termék megfelel
    - az elektromágneses kompatibilitásról szóló 89/336/EGK irányelvnek,
    - a gépekről szóló 98/37/EGK irányelvnek, különös tekintettel az 
    irányelvnek a gyártással összefüggő, az alapvető egészségi és biztonsági 
    követelményekre vonatkozó 1. függelékére, és
    - a zajkibocsátásról szóló 2000/14/EK irányelvnek.
    - a termék fejlesztése és gyártása a következő szabványokkal összhangban 
    történt:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Ta izdelek je v skladu z
    - Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti
    - Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 
    1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s 
    proizvodnjo
    - Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa
    Hivatkozás a harmonizált szabványokra:
    - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
    Utfärdat i Tranås
    Annettu Tranåsissa
    Udfærdiget i Tranås
    Utstedt i Tranås
    Ausgefertigt in Tranås, 
    SchwedenIssued in Tranås
    Fait à Tranås
    Gepubliceerd in Tranås
    Rilasciata a Tranås
    Emitido en Tranås
    Publicado em TranåsWydano w Tranås
    Выдано в Tranås
    Vydáno v Tranåsu
    Kibocsátva Tranåsban
    Izdano v Tranås2005-05-26Certifieringsansvarig
    Sertifioinnista vastaava
    Certificeringsansvarlig
    Sertifiseringsansvarlig
    Für die Zertifizierung 
    verantwortlich
    Certification Manager
    Directeur de Certification
    Certification Manager
    Direttore Certificazione
    Responsable de 
    certificaciónDirector de 
    Certificação
    Kierownik ds. legalizacji
    Начальник службы 
    сертификации
    Vedoucí pro certifikaci
    a tanúsításért felelős 
    igazgató
    Poslovodja za izdajo 
    certifikatov
    Troels Nielsen 
    						
    							www.stiga.com
    GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Mower PARK Farmer Instruction Manual Russian Version