Stiga Lawn Mower PARK Farmer Instruction Manual Russian Version
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower PARK Farmer Instruction Manual Russian Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

47 РУССКИЙRU ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Настоящая машина не предназначена для передвижения по дорогам общего пользования. 6 ЗАПУСК И PАБОТА Для заправки, осмотра и технического обслуживания двигателя и аккумуляторной батареи необходимо снять крышку кожуха. См. также параграф “КРЫШКА КОЖУХА ДВИГАТЕЛЯ” выше. 6.1Дозапpавка Используйте только дизельное топливо, которое удовлетворяет следующим требованиям: EN 590 DIN 51601 - DK BS 2869 A1 / A2 ASTM D 975 - 1D / 2D Не допускается работа двигателя на дизельном топливе RME. За дополнительной информацией обращайтесь к представителю фирмы, изготовившей двигатель. 1. Снимите крышку кожуха. 2. Снимите крышку топливного бака (рис. 13). 3. Заливайте топлива не менее, чем наполовину топливного бака. 4. Закройте крышку топливного бака. При температуре окружающего воздуха ниже 0°C используйте зимнее топливо или добавьте керосина. См. таблицу ниже: Дизельное топливо является легковоспламеняющейся жидкостью. Храните топливо только в емкостях, специально предназначенных для этой цели. Заправлять или дозаправлять машину топливом следует только на открытом воздухе, и ни в коем случае при заправке или дозаправке нельзя курить. Перед запуском двигателя залейте в топливный бак топливо. Запрещается снимать крышку заливной горловины или заливать топливо, если двигатель работает или еще горячий. Запрещается заполнять топливный бак полностью. Оставьте немного места (не менее высоты заливной горловины от верхнего края топливного бака), чтобы при расширении вследствие нагревания топливо не выливалось через крышку заливной горловины. 6.2 Пpовеpка уpовня масла двигателя Перед запуском двигателя каждый раз проверяйте уровень масла, чтобы убедиться, что он в норме. Машина должна стоять на ровной площадке. Протрите вокруг указателя уровня масла. Вывинтите и извлеките его. Протрите указатель уровня масла. Опустите его до упора и извлеките. Определите уровень масла. Если уровень масла ниже отметки “MAX”, отвинтите винт маслозаливного отверстия и залейте масло SAE 10W- 40, не ниже API CD или лучше (рис. 14, 18). 6.3Пpовеpка уpовнямасла в тpансмиссии Перед запуском двигателя каждый раз проверяйте уровень масла, чтобы убедиться, что он в норме. Машина должна стоять на ровной площадке. Проверьте уровень масла в резервуаре (рис. 15). Он должен находится между отметками “MAX” и “MIN”. Если необходимо, долейте масло. Используйте масло SAE 10W-40 (20W-50). Тем п е р а т ур а окружающего воздуха, °CПроцентный состав керосина Летнее топливо Зимнее топливо от 0 до -10 20% - от -10 до -15 30% - от -15 до -20 50% 20% от -20 до -30 - 50%

48 РУССКИЙRU 6.4 Осмотp воздухозабоpного отвеpстия для охлаждения двигателя Перед запуском машины проверьте, что в отверстиях для отвода отработанного воздуха и забора охлаждающего воздуха не скопилось чрезмерное кол иче ство грязи (рис. 16). В случае необходимости уд а л и т е грязь. Обратитесь в ближайший авторизованный сервис-центр Hatz. 6.5Проверка системы безопасности При испытании машины убедитесь, что результаты указанных ниже проверок безопасности являются удовлетворительными. Проверки безопасности должны обязательно выполняться перед каждым использованием машины. Если результаты какой-либо указанной ниже проверки неудовлетворительны, эксплуатировать машину не допускается! Отправьте машину в мастерскую для ремонта! 6.5.1Общая проверка безопасности6.5.2Проверка электробезопасности Каждый раз перед эксплуатацией машины обязательно надо проверить работу системы защиты. 6.6Запуск двигателя 1. Проверьте, что кабели батареи правильно подключены. 2. Уб е р и т е ногу с педали управления движением. 3. Переведите рукоятку дроссельной заслонки в полностью открытое положение. 4. Полностью утопите педаль тормоза. 5. Поверните ключ зажигания и запустите двигатель. Двигатель не требуется прогревать. 6. При запуске непрогретого двигателя, не включайте машину в работу с полной нагрузкой немедленно, а дайте двигателю прогреться несколько минут. Это необходимо для прогрева масла. Во время работы машины дроссельная заслонка должна быть полностью открыта. 6.7Остановка Отключите привод орудия. Поставьте машину на стояночный тормоз. Если машина будет оставлена без присмотра, выньте ключ зажигания. Объект Результат Топливные трубопроводы и соединения.Утечки отсутствуют. Электрические кабели.Вся изоляция в порядке. Механические повреждения отсутствуют. Выхлопная система.Утечки в соединениях отсутствуют. Все винты затянуты. Масляные трубопроводыУтечки отсутствуют. Повреждения отсутствуют. Подайте машину вперёд/назад и отпустите педаль рабочего тормоза.Машина остановится. Испытательная поездкаАномальные вибрации отсутствуют. Аномальные звуки отсутствуют. Состояние Действие Результат Не утапливается педаль сцепления- тормоза. Не активируется механизм отбора мощности.Попробуйте запустить двигатель.Двигатель не запускается. Педаль сцепления- тормоза утапливается. Механизм отбора мощности активируется.Водитель поднимается с сиденья.Двигатель не запускается. Двигатель работает. Механизм отбора мощности активируется.Водитель поднимается с сиденья.Механизм отбора мощности должен разъединит ься.

49 РУССКИЙRU Двигатель может быть очень горячим сразу после выключения. Не прикасайтесь к глушителю, блоку цилиндров или ребрам охлаждения. Это может привести к ожогам. 6.8Советы по стpижке газонов Убе д и т е с ь, что в двигателе находится нужное кол иче с тво масла при движении по склонам (уровень масла находится на отметке “MAX”). Будьте осторожны при движении на склонах. При движении вверх или под уклон не допускаются резкое трогание с места или остановка. Запрещается скашивание травы поперек склона. Двигайтесь сверху вниз и снизу вверх. Не допускается движение машины, оснащенной навесными орудиями, в любом направлении по склонам с уклоном свыше 10°. Снижайте скорость на уклонах и при выполнении резких поворотов, чтобы не допустить опрокидывания машины или потери управления. При движении на высшей передаче или на полных оборотах не поворачивайте рулевое колесо слишком резко. Машина может опрокинуться. Держите руки и пальцы дальше от шарнирного сочленения рулевой колонки и скобки сидения. Опасность получения травм и переломов. Никогда не работайте на машине со снятой крышкой кожуха. 7 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 7.1Программа технического обслуживания Чтобы поддерживать газонокосилку в хорошем состоянии в плане обеспечения надежной и безопасной работы и защиты окружающей среды, следует соблюдать программу технического обслуживания компании STIGA. Содержание этой программы приводится в прилагаемом журнале технического обслуживания. Регламентное обслуживание обязательно должно производиться в уполномоченной ремонтной мастерской. Первое и промежуточное техническое обслуживание должны производиться в уполномоченной ремонтной мастерской, но могут быть выполнены и пользователем. Их содержание можно найти в сервисной книжке, а операции описаны в разделе “6 ЗАПУСК И PАБОТА” , а также ниже. При проведении техобслуживания в уполномоченной ремонтной мастерской гарантируется профессиональное выполнение работ с использованием фирменных запасных частей. При каждом регламентном и промежуточном техническом обслуживании, выполняемом в уполномоченной ремонтной мастерской, в сервисной книжке ставится печать. Журнал технического обслуживания с отметками обслуживания в уполномоченной мастерской, - это документ, который повышает стоимость подержанной машины. 7.2ПодготовкаВсе техобслуживания и ремонты должны производиться на неподвижной машине с выключенным двигателем. Для предотвращения самопроизвольного отката машины всегда ставьте ее на стояночный тормоз. Остановите двигатель. Для предотвращения случайного запуска двигателя отсоедините кабель (кабели) от свечи зажигания и выньте ключ зажигания. 7.3Давление в шинахОтрегулируйте давление воздуха в шинах до следующих значений: В передних: 0,6 бар, задних: 0,4 бар.

50 РУССКИЙRU 7.4Очистка Для снижения опасности пожара очищайте двигатель, глушитель, аккумулятор и бензобак от травы, листьев и излишков масла. Чтобы уменьшить опасность пожара, регулярно проверяйте машину на предмет отсутствия утечки масла и/или топлива. При мойке машины водой под высоким давлением не направляйте струю непосредственно на трансмиссию. Не направляйте струю воды непосредственно на двигатель. Для их очистки используйте щетку или сжатый воздух. 7.5Машинное масло Замените масло после первых 25 часов работы и затем после каждых 200 часов работы или один раз в сезон. Смену масла выполняйте при прогретом двигателе. Если двигатель работает в тяжелых условиях или если окружающая температура высока, чаще меняйте масло. Машинное масло может быть горячим, если оно сливается сразу после остановки двигателя. Поэтому перед сливом масла дайте двигателю охладиться в течение нескольких минут. 1. Отвинтите пробку на конце трубопровода для слива масла (рис. 17). Слейте отработанное масло в специальную емкость. Сдайте отработанное масло на пункт утилизации. Не допускайте попадания масла на ремни клиноременной передачи. 2. Заверните пробку для слива масла. Проверьте отсутствие повреждения медной шайбы.3. Извлеките измеритель уровня масла и залейте новое масло до отметки “MAX”. (рис. 14,18). Потребный объем масла: 1,7 л Тип масла: SAE 10W-40. Класс: Не ниже API CD. Используйте масло без примесей. Не заливайте слишком много масла. Это может привести к перегреву двигателя. После заправки масла, запустите двигатель и прогрейте его на холо стом ходу в течение 30 секунд. Остановите двигатель. Подождите 30 секунд, и затем проверьте уровень масла. Осмотрите двигатель на предмет утечки масла. Если необходимо, долейте масло до отметки “MAX”. 7.6Подтяжка болтовых соединений После первых 25 часов работы следует проверить болтовые соединения двигателя. Если требуется, подтяните винты. Регулировочные винты двигателя и инжектора покрыты лаком, их не нужно подтягивать, чтобы не сбить регулировку (рис. 19). Помните, что при закрытой крышке кожуха невозможно регулировать инжекцию топлива или максимальные обороты двигателя. 7.7Воздушный фильтp - двигатель Проверяйте воздушный фильтр на предмет засорения после каждых 50 часов работы. Внимание! Можно получить ожоги. 1. Отвинтив барашковую гайку и разогнув хомут, извлеките батарею. 2. Открутите винты и извлеките крышку воздушного фильтра, покачивая ее вперед- назад (рис. 22). 3. Проверьте состояние воздушного фильтра. В случае необходимости замените или очистите фильтр.

51 РУССКИЙRU 7.8Смазка - шасси Рулевое шарнирное сочленение машины имеет четыре смазочных ниппеля, которые нужно смазывать универсальной смазкой после каждых 25 часов работы (рис. 20). Примечание: Пожалуйста обратите внимание, что четвертый смазочный ниппель не показан на рисунке. Он расположен на днище, на переднем подшипнике гибкой оси. Смазывайте рулевые цепи смазкой для цепей два раза в сезон. Если рулевые цепи загрязнены, снимите их, промойте и затем смажьте снова. Дважды в сезон смазывайте машинным маслом соединения тягового кронштейна. (рис. 24). Дважды в сезон смазывайте оба ко нц а тросика управления дроссельной заслонкой (по несколько капель машинного масла). (рис. 24). 7.9Рулевые цепи Регулировка рулевых цепей производится после каждых 50 часов работы. Расположите машину на ровной поверхности и установите рулевое кол е со в центральное положение. Подтяните рулевые цепи, затягивая гайки, которые расположены на нижней стороне рулевого шарнирного сочленения (рис. 21). Затягивайте до устранения люфта. Одинаково отрегулируйте обе гайки, и убедитесь, что выравнивание рулевого кол е с а не нарушено. Не перетягивайте рулевые цепи. Это затруднит ход рулевого кол е с а и увеличит износ рулевых цепей. 7.10Осушение топливного бака Не реже одного раза в год следует осушать топливный бак от накопившейся в нем воды. Отвинтите дренажную пробку и слейте воду в соответствующий сосуд (рис. 23). Компания GGP оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию изделия без предварительного уведомления.

6B.Uppmätt ljudeffektnivå Mitattu äänitehotaso Målt lydeffektniveau Målt lydeffektnivå Gemessener geräuschpegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Gemeten geluidsniveau Livello di potenza sonora misurato Nivel de potencia de sonido medido Nível de potência sonora medido Nieprzekraczalny poziom hałasu Замеренный уровень шума Naměřená úroveň hluku Mért hangteljesítményszint Izmerjena raven zvočne jakosti101 dB(A) EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-KonformitätsbescheinigungEC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti 1.Kategori Luokka Kategori Kategori Kategorie Category Catégorie Categorie Categoria Categoría Categoria Kategoria Категория Kategorie Kategória Kategorija 5.Vibration Tärinä Vibration Vibrasjon Vibration Vibration Vibration Vibratie Vibrazioni VibraciónVibraçãoWibracje Вибрация Vibrace Vibráció Tresljaji Gräsklippare med dieselmotor Dieselmoottorikäyttöinen ruohonleikkuri Plæneklipper med dieselmotor Gressklipper med dieselmotor Rasenmäher mit Dieselmotor Lawnmowers with diesel engines Tondeuses à moteur à explosion Grasmaaiers met dieselemotor Tosaerba con motori a diesel Cortacéspedes con motor de diesel Máquinas de cortar relva com motores a diesel Kosiarki do trawy z silnikiem napedowy Газонокосилки с бензиновым двигателем Sekačky trávy s nádrž motorem Dízelmotoros fűnyíró Kosilnice z dizelsko motorji P901 1. 13-6133 + 13-2915 13-6133 + 13-2921 2. 13-6133 + 13-2936 13-6133 + 13-2937 < 0.5 m/s 2 < 2.5 m/s2 2.Typ Tyyppi Type Type Typ TypeType Type Tipo Tipo Tipo Ty pТип Ty p Típus Tip3.Art.nr. Tuotenumero Art.nr. Art.nr. Art.-Nr. Item no N° darticle Itemnr.Articolo n. Nº de referencia Item nº Pozycja nr Поз. Císlo položkyTételszám Izdelek, št. 4.Tillverkare Valmistaja Producent Produsent Hersteller ManufacturerFabricant Fabrikant Produttore Fabricante Fabricante ProducentИзготовитель Výrobce Gyártó Proizvajalec GGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden8.Fabrikat Valmiste Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make Marque Fabricage Marca Marca Marca MarkaТорговая марка Značka Gyártmány Znamka STIGA 9.Klippbredd Leikkuuleveys Klippebredde Klippebredde Schnittbreite Cutting width Largeur de coupe Snijwijdte Larghezza di taglioAncho de corte Largura de corte Szerokość koszenia Рабочий захват Šířka sekání Vágási szélesség Širina košnje 1. 121 cm 2. 125 cm 10.Serienr Valmistenumero Serienr. Serienr. Seriennummer Serial number Numéro de série Serienummer Numero di serie Número de serie Número de série Numer seryjny Заводской номер Číslo série Sorozatszám Serijska številka Se dekal på chassit Katso tarra rungossa Se mærkat på chassis Se etikett på chassiset Siehe Schild am Chassis See label on chassis Voir la plaque sur le châssis Zie label op chassis Vedi etichetta sul telaio Véase la etiqueta en el chasis Ver etiqueta no chassis Patrz etykieta na podwoziu См. табличку на шасси Viz štítek na podvozku Lásd az alvázon lévő adattáblát! Glej nalepko na šasiji 6A.Garanterad ljudeffektnivå Taattu äänitehotaso Garanteret lydeffektniveau Garantert lydeffektnivå Garantierter Geräuschpegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Gegarandeerd geluidsniveau Livello di potenza sonora garantito Nivel de potencia de sonido garantizado Nível de ruído garantido Nieprzekraczalny poziom hałasu Гарантированный предельный уровень шума Zaručená úroveň hluku Garantált hangteljesítményszint Zajamčena raven zvočne jakosti103 dB(A)11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor / Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor Fabrikat Valmiste Fabrikat Fabrikat Fabrikat MakeMarque Fabricage Marca Marca Marca Marka Марка Značka Gyártmány ZnamkaHatz 1B40W Modell Malli Model Modell Modell ModelModèle Model Modello Modelo Modelo ModelМодель Model Modell Model 12.Rotationshastighet Pyörimisnopeus Rotationshastighed Rotasjonshastighet Umdrehungsgeschwindigkeit Rotation speed Vitesse de rotation Rotatiesnelheid Velocità di rotazione Régimen Velocidade de rotação Prędkość obrotów Частота вращения Rychlost otáčení Rotációs sebesség Hitrost vrtenja 3200 rpm 7.Anmält organ Ilmoitettu laitos Bemyndiget organ Underrettet organ Anmeldeorganisation Notified body Organisme notifié Keuringsinstantie Organismo notificato Organismo notificado Organismo notificado Urząd zatwierdzający Уполномоченная организация Oprávnený orgán Az értesítés címzettje Obveščeni organ ITS Testing & Certification Ltd Notified Body repre- sentative 0359 (LWA)

EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad CEDeclaração de conformidade da CE Deklaracja zgodności EC Декларация EC о соответствии Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozatIzjava ES o skladnosti Denna produkt är i överensstämmelse med - direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning - ljuddirektiv 2000/14/EG Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standard: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset - sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY - konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen yhteydessä - meludirektiivi 2000/14/EG Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dette produkt er i overensstemmelse med - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og fremstilling - direktiv 2000/14/EF om støjemission Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dette produktet er i overensstemmelse med - direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet - maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon - lyddirektiv 2000/14/EF Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer: -- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit - Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität - Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im Zusammenhang mit der Herstellung - Schallschutzdirektive 2000/14/EG Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 This product conforms to - Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC - Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the directive regarding essential health and safety requirements in conjunction with manufacturing - Noise Emission Directive 2000/14/EC This product has been developed and manufactured in conformance with the following standards: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ce produit est conforme à - La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC - La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à lannexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication - La Directive émissions de bruit 2000/14/EC Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Dit product voldoet aan - Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC - Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. fabricage - Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Questo prodotto è conforme alla - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC - Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento allappendice 1 della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza relativi alla fabbricazione - Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC Riferimento alle norme armonizzate: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982Este producto respeta las siguientes normas: - Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética - Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las máquinas - Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras Referente a standards armonizados: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Este produto está em conformidade com - Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE - Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e segurança em conjunto com os de fabrico. - Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE Referencias à normas harmonizadas: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ten produkt odpowiada nastepujacym normom: - Kompatybilnośc elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC - Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, dotyczacym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i bezpieczenstwa w zwiazku z produkcja - Emisja halasu - dyrektywa 2000/14/EC W odniesieniu do norm harmonizujących: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Tento výrobek vyhovuje - Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC - Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou - Smernici o emisích hluku 2000/14/EC Použité harmonizované normy: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ez a termék megfelel - az elektromágneses kompatibilitásról szóló 89/336/EGK irányelvnek, - a gépekről szóló 98/37/EGK irányelvnek, különös tekintettel az irányelvnek a gyártással összefüggő, az alapvető egészségi és biztonsági követelményekre vonatkozó 1. függelékére, és - a zajkibocsátásról szóló 2000/14/EK irányelvnek. - a termék fejlesztése és gyártása a következő szabványokkal összhangban történt: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Ta izdelek je v skladu z - Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti - Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s proizvodnjo - Direktivo 2000/14/ES o emisijah hrupa Hivatkozás a harmonizált szabványokra: - EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982 Utfärdat i Tranås Annettu Tranåsissa Udfærdiget i Tranås Utstedt i Tranås Ausgefertigt in Tranås, SchwedenIssued in Tranås Fait à Tranås Gepubliceerd in Tranås Rilasciata a Tranås Emitido en Tranås Publicado em TranåsWydano w Tranås Выдано в Tranås Vydáno v Tranåsu Kibocsátva Tranåsban Izdano v Tranås2005-05-26Certifieringsansvarig Sertifioinnista vastaava Certificeringsansvarlig Sertifiseringsansvarlig Für die Zertifizierung verantwortlich Certification Manager Directeur de Certification Certification Manager Direttore Certificazione Responsable de certificaciónDirector de Certificação Kierownik ds. legalizacji Начальник службы сертификации Vedoucí pro certifikaci a tanúsításért felelős igazgató Poslovodja za izdajo certifikatov Troels Nielsen

www.stiga.com GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS