Home
>
Stiga
>
Snow Blower
>
Stiga Snow Blower COMPACT LINE SNOW STAR SNOW BREEZE Instructions Manual
Stiga Snow Blower COMPACT LINE SNOW STAR SNOW BREEZE Instructions Manual
Here you can view all the pages of manual Stiga Snow Blower COMPACT LINE SNOW STAR SNOW BREEZE Instructions Manual. The Stiga manuals for Snow Blower are available online for free. You can easily download all the documents as PDF.
Page 41
41 FRANÇAISFR 2. Régler l’angle du déflecteur (3) vers le haut pour aug- menter la distance de projection, vers le bas pour la ré- duire. 3. Régler l’éjecteur au moyen du levier (2) afin que la neige soit éjectée dans le sens du vent. 4. Enclencher la fraise et la propulsion au moyen du levier (5). 5. Pour arrêter, relâcher le levier (5). 6. Si de la neige s’accumule dans le carter, couper le moteur et la dégager, par exemple à l’aide d’un bout de bois. Le chasse-neige avance automatiquement sous...
Page 42
42 FRANÇAISFR 8.2 RÉGLAGE DU CÂBLE Le câble de commande de la fraise est réglé en usine. Pour tout réglage, procéder comme suit : 1. Détacher le câble (1). Voir figure 12. 2. Retirer le carter et détacher le câble du trou approprié de la plaque. Voir figure 13. 3. Attacher le câble dans un nouveau trou. Remettre le cart- er en place et accrocher le câble sur le levier de la fraise. 4. Faire démarrer le chasse-neige et vérifier son fonctionne- ment. La fraise doit tourner lorsqu’on actionne le levier...
Page 43
43 ITALIANO IT 1 SIMBOLI Sulla macchina vengono utilizzati i simboli seguenti. La loro funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli Avvertenza. Leggere il manuale prima di utilizzare la macchina. Pericolo – coclea rotante. Pericolo – ventola rotante. Non avvicinare le mani allo scivolo di scarico. Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti. Tenere i non addetti ai lavori a debita distanza dalla macchina. Non...
Page 44
44 ITALIANO IT • Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. Spostarsi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal basso verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia direzione su un pendio. Evitare pendenze ripide. • Non utilizzare la macchina se le protezioni sono insufficienti o se i dispositivi di sicurezza non sono correttamente posizionati. • Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza presenti. • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a sovraregime....
Page 45
45 ITALIANO IT 4 COMANDI Per i modelli SNOW STAR vedere le figure 6 e 18. Per il modello SNOW BREEZE vedere le figure 19, 20, 21 e 22. Manovella di regolazione (2)– Modifica l’orientamento del- lo scivolo di scarico. Deflettore (3) – Determina la distanza di scarico della neve. Scivolo di scarico (4) – Determina la direzione di scarico della neve. Leva di comando (5) della trivella – Avvia e arresta la triv- ella/girante che fa avanzare lo spazzaneve. Chiave di accensione (8) – Deve essere inserita e...
Page 46
46 ITALIANO IT 5.4 AVVIAMENTO DEL MOTORE Il motore può essere avviato manualmente o mediante un dis- positivo di avviamento elettrico. Entrambe le alternative sono descritte nel seguito. Attenzione: se non è già installato, l’avviamento elettrico è disponibile come accessorio. Contattare il rivenditore STI- GA di fiducia. L’avviamento elettrico è dotato di un cavo a 220 V con messa a terra. e deve essere collegato esclusi- vamente a prese con messa a terra, poiché in caso contrario vi sono rischi di...
Page 47
47 ITALIANO IT 5.5 ARRESTO Prima di arrestare il motore lasciarlo funzionare al minimo per qualche minuto per fare fondere la neve eventualmente presente. Arrestare il motore ruotando la chiave di accensione fino a portarla nella posizione di spegnimento, quindi rimuoverla. 5.6 AVVIAMENTO Non indirizzare la neve verso le persone. Arrestare sempre il motore prima di procedere a operazioni di sblocco. Quando si utilizza lo spazzaneve, indossare sempre dispositivi di protezioni degli occhi. 1....
Page 48
48 ITALIANO IT 6.2 CANDELA La candela si trova sotto il carter superiore (2). Vedere la fig- ura 9. Per accedere alla candela rimuovere le cinque viti (1). Prima di scollegare la candela pulire la zona circostante il suo punto di installazione. Controllare la candela una volta all’anno oppure ogni cento ore di esercizio. Se gli elettrodi sono bruciati, pulire o sostituire la candela. La candela deve essere serrata a 24-27 Nm. Distanza corretta fra gli elettrodi: 0,7-0,8 mm 6.3 CARBURATORE Il...
Page 49
49 ITALIANO IT 10 IN CASO DI GUASTI Le officine di assistenza autorizzate effettuano le riparazioni e la manutenzione in garanzia. Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Se si eseguono riparazioni autonomamente: utilizzare esclusivamente ricambi originali. Si adattano perfettamente alla macchina e semplificano molto il lavoro. I ricambi sono disponibili presso il rivenditore e i centri di assistenza autorizzati. Quando si ordinano dei ricambi: specificare il modello, l’anno di acquisto, il...
Page 50
50 POLSKIPL 1 SYMBOLE Na maszynie znajdują si ę nast ępuj ące symbole. Ich zadaniem jest przypominan ie o zachowaniu ostrożno ści i uwagi podczas jej u żywania. Znaczenie symboli: Ostrzeżenie. Przed u życiem maszyny nale ży przeczyta ć instrukcj ę obs ługi. Niebezpiecze ństwo – wiruj ąca śruba śnie żna. Niebezpiecze ństwo – wiruj ący wentylator. Nie zbli żać r ąk do wyrzutnika. Nie zbli żać d łoni ani stóp do obracaj ących si ę cz ęści. Trzyma ć osoby trzecie z bezpiecznej odleg ło ści od...