Home > Variolux > Shredder > Variolux Shredder Varilux 2000/2200 8217 3045 01 Instructions Manual

Variolux Shredder Varilux 2000/2200 8217 3045 01 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Variolux Shredder Varilux 2000/2200 8217 3045 01 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 41 Variolux manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							2000/2200
    Bedienungsanleitung
    Manuel d’utilisation
    Istruzioni de Service
    Návod k pouzití
    Használati Utasítás
    Instrukcja obslugi
    Naudojimo instrukcija
    Lietosanas pamaciba
    Navodila za uporaboD
    F
    I
    CZ
    H
    PL
    LT
    LV
    SI
    -
    -
    Variolux A5  02-11-11  10.52  Sida 2 
    						
    							Anweisungen 
    sorgfältig durchle-
    sen.Warnung - rotie-
    rende Messer.Vor Beginn jegli-
    cher Reparaturar-
    beiten den 
    Stecker aus der 
    Steckdose ziehen.Die Messer rotie-
    ren nach Aus-
    schalten des 
    Mähers weiter.Stets Schutzhand-
    schuhe, Schutz-
    brille und 
    Gehörschutz tra-
    gen.
    Lire le mode 
    demploi attentive-
    ment.Attention ! Cou-
    teaux en rotation.Débrancher la 
    machine avant de 
    procéder à lentre-
    tien.Les couteaux con-
    tinuent à tourner 
    après larrêt de la 
    machine.Porter des gants 
    de travail, des 
    lunettes protectri-
    ces et une protec-
    tion doreilles.
    Leggere attenta-
    mente le istru-
    zioni per luso.Avvertenza - lame 
    rotanti.Scollegare la 
    spina prima di 
    effettuare qualsi-
    asi intervento di 
    manutenzione.Le lame conti-
    nuano a ruotare 
    per un po di 
    tempo dopo lo 
    spegnimento della 
    macchina.Utilizzare guanti, 
    cuffie ed occhiali 
    protettivi.
    Proètìte si pozornì 
    tyto instrukce.Pozor - rotující 
    no¾e.Pøed zapoèetím 
    jakékoliv opravy 
    vytáhnìte ¹òùru ze 
    zásuvky.No¾e se otáèí i po 
    zastavení stroje.Pou¾ijte v¾dy 
    ochranných rukavic, 
    ochranných brýlí a 
    ochrany sluchu.
    Olvassa át alaposan 
    az elõírásokat.Vigyázat - forgó 
    kések.Mielõtt bármilyen 
    javítási munkálat 
    elkezdõdne, húzza ki 
    a villásdugót a 
    konnektorból.A kések a gép 
    kikapcsolása után 
    még egy ideig 
    forognak.Mindig használjon 
    védõkesztyût, 
    védõszemüveget 
    és hallásvédõt.
    Zapoznaj siê 
    dok³adnie z 
    instrukcjami.UWAGA! No¿e 
    obrotowe!Przed 
    przyst±pieniem do 
    jakichkolwiek 
    czynno
    ¶ci 
    naprawczych 
    wy³±cz wtyczkê z 
    kontaktu.No¿e obracaj± siê 
    jeszcze przez 
    pewien czas po 
    wy³±czeniu 
    maszyny.U¿ywaj zawsze 
    rêkawic 
    ochronnych, 
    okularów 
    ochronnych i 
    ochronników 
    s³uchu.
    Atidþiai 
    perskaitykite visus 
    nurodymus.Perspëjimas! - 
    besisukantys 
    peiliai.Prieð atlikdami bet 
    kokius prieþiûros 
    darbus iðtraukite 
    kiðtukà.Iðjungus árenginá 
    peiliai tebesisuka.Uþsimaukite 
    apsaugines 
    pirðtines, 
    uþsidëkite 
    apsauginius 
    akinius ir ausø 
    apsaugas.
    Uzmanîgi 
    izlasiet visas 
    instrukcijas. Brîdinâjums! 
    Rotçjoði naþi. Pirms jebkuru 
    apkopes darbu 
    veikðanas 
    izraujiet 
    kontaktdakðu. Naþi turpina 
    rotçt pçc 
    maðînas 
    izslçgðanas.Lietojiet 
    aizsargcimdus, 
    aizsargbrilles 
    un dzirdes 
    aizsargaustiòas. 
    Natanèno 
    preberite vsa 
    navodila.OPOZORILO! - 
    no¾i se vrtijo.Potegnite vtikaè iz 
    vtiènice pred 
    vsakim 
    vzdr¾evalnim 
    delom.No¾i se vrtijo ¹e 
    nekaj èasa po 
    tem, ko ste 
    ugasnili motor.Uporabljajte 
    za¹èitne rokavice 
    in oèala ter 
    za
    ¹èitne slu¹alke.
    STOP
    SI 
    						
    							Warnung! Zuschauer 
    fernhalten. Auf heraus-
    geschleuderte Gegens-
    tände achtgeben.Warnung! Wenn die 
    Maschine in Betrieb ist 
    dürfen weder Hände 
    noch Füße unter die 
    Haube gelangen.
    Attention! Veillez à ce 
    que personne ne se 
    trouve à proximité de la 
    machine. Danger de 
    projection dobjets.Attention! Nintroduisez 
    ni la main ni le pied 
    sous le capot lorsque la 
    machine est en marche.
    Avvertenza! Non las-
    ciare avvicinare nes-
    suno durante il lavoro. 
    Fare attenzione alla 
    proiezione di oggetti.Avvertenza! Non infi-
    lare le mani o i piedi 
    sotto il carter mentre la 
    macchina è in funzione.
    Pozor! Dr¾te diváky 
    stranou. Pozor na 
    pohozené pøedmìty.Pozor! Nedávejte ruku ani 
    nohu pod spodní ochranný 
    plá¹» za chodu sekaèky.
    Figyelem! Ne engedjen 
    közel senkit a 
    munkaterülethez. 
    Ügyeljen a fûnyírás során 
    felcsapódó tárgyakraFigyelem! A gép 
    mûködése közben ne 
    nyúljon kézzel vagy lábbal 
    a borítás alá.
    Ostrze¿enie! Osoby 
    postronne nie powinny 
    znajdowaæ siê w pobli¿u. 
    Nale¿y uwa¿aæ na 
    przedmioty wyrzucane 
    spod kosiarki.Ostrze¿enie! Nie wolno 
    wk³adaæ rêki pod doln± 
    os³onê, gdy maszyna jest 
    w³±czona.
    Perspëjimas! Siekite, kad 
    stebintys jûsø darbà 
    þmonës bûtø toliau nuo 
    jûsø. Saugokitës á orà 
    iðmestø daiktø.Perspëjimas! Nelieskite 
    po gaubtu esanèiø 
    detaliø maðinos veikimo 
    metu.
    Uzmanîbu! Nelietojiet 
    maðînu citu cilvçku 
    tuvumâ. Uzmanieties no 
    izmestiem prieksmetiem.Uzmanîbu! Iekârtas 
    darbîbas laikâ nebâziet 
    roku vai nelieciet kâjas 
    zem maðînas apakðdaïas.
    Opozorilo! Odstranite 
    opazovalce. Bodite 
    pozorni na predmete, ki jih 
    stroj izvrže.Opozorilo! Ne vtikajte rok 
    in nog pod ohišje, kadar 
    stroj deluje.
    SI 
    						
    							5
    SVENSKAS
    6.
    5.
    7.8. 
    						
    							6
    DEUTSCHDE
    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
    Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR-
    NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweisun-
    gen kann Personen- und bzw. oder 
    Sachschäden nach sich ziehen.
    ALLGEMEINES
    • Beachten Sie die an der Maschine angebrachten 
    Warnschilder. Ersetzen Sie beschädigte Warn- 
    und Hinweisschilder.
    • Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig 
    durch. Machen Sie sich mit allen Bedienungse-
    lementen und der korrekten Benutzung der Ma-
    schine vertraut.
    • Benutzen Sie die Maschine nie, wenn sich an-
    dere Personen, insbesondere Kinder, oder 
    Haustiere in der Nähe befinden. Kinder oder er-
    wachsene Personen, die diese Vorschriften 
    nicht kennen, dürfen die Maschine nicht bedie-
    nen.
    • Bedenken Sie, dass der Anwender für Perso-
    nen- oder Sachschäden verantwortlich ist, die er 
    verursacht.
    VORBEREITUNG
    • Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, Schutzbril-
    le und Gehörschutz. Tragen Sie keine lose Be-
    kleidung.
    • Achten Sie stets auf einen stabilen Stand. Leh-
    nen Sie sich nicht zur Maschine hin.
    • Bei der Verwendung muss sich die Maschine 
    auf ebenem und festem Untergrund befinden.
    • Achten Sie vor der Verwendung darauf, dass 
    alle Schrauben und Muttern fest angezogen 
    sind. 
    • Benutzen Sie die Maschine nur im Trockenen. 
    Ein Einsatz im Freien ist nur zulässig, wenn es 
    nicht regnet.
    • Benutzen Sie die Maschine nie, wenn Sicher-
    heitsvorrichtungen beschädigt sind oder fehlen.
    BETRIEB
    • Harte Gegenstände wie Steine, Flaschen, Dosen 
    oder Metallteile dürfen nicht in den Eingabe-
    trichter geführt werden. Dadurch können Schä-
    den an der Maschine hervorgerufen werden.• Wenn die Maschine verstopft ist, halten Sie den 
    Motor an und trennen Sie die Stromzufuhr. Ent-
    fernen Sie eventuell störende Gegenstände und 
    kontrollieren Sie, ob Schäden entstanden sind.
    • Ziehen Sie nicht am Anschlusskabel. Achten 
    Sie darauf, dass das Kabel nicht gestreckt wird. 
    Ansonsten können Schäden an den Anschlüs-
    sen oder an der Kabelisolierung auftreten. Man-
    che Schäden sind nicht sichtbar, stellen jedoch 
    ein großes Risiko dar.
    • Das Anschlusskabel darf sich nicht im Arbeits-
    bereich der Maschine befinden. Ziehen Sie den 
    Stecker aus der Steckdose und untersuchen Sie 
    ihn regelmäßig auf Beschädigungen oder Alte-
    rungserscheinungen. Ersetzen Sie das Kabel bei 
    Bedarf. Verwenden Sie die Maschine nicht, 
    wenn das Anschlusskabel beschädigt ist.
    • Wenn die Sicherung oder der Überlastungs-
    schutz auslöst, deutet dies darauf hin, dass die 
    Maschine überbeansprucht wird oder zu viele 
    Geräte gleichzeitig am selben Anschluss betrie-
    ben werden. Ermitteln Sie die Ursache und be-
    heben Sie den Fehler. Installieren Sie eine 
    stärkere Sicherung.
    • Halten Sie Hände, andere Körperteile und Be-
    kleidung vom Eingabetrichter fern.
    • Halten Sie das Gesicht und alle anderen Kör-
    perteile vom Eingabetrichter fern.
    • Bewegen Sie die Maschine nie durch Ziehen 
    am Kabel. Die Maschine darf bei laufendem 
    Motor nicht bewegt werden.
    • Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, 
    ohne vorher den Motor abzuschalten und das 
    Netzkabel zu ziehen.
    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
    • Tragen Sie bei Reinigung und Wartung Schutz-
    handschuhe, um Verletzungen zu vermeiden.
    • Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den 
    Netzstecker, bevor Sie Kontrollen oder War-
    tungsarbeiten an der Maschine ausführen.
    • Wenn ein Fremdkörper auf das Schneidwerk 
    trifft oder wenn die Maschine ungewöhnliche 
    Geräusche oder Vibrationen abgibt, schalten 
    Sie den Motor sofort aus. Ziehen Sie den Netz-
    stecker und untersuchen Sie eventuell entstan-
    dene Schäden. 
    • Haftung und Verantwortung des Herstellers  
    						
    							7
    DEUTSCHDE
    (entsprechend den geltenden Gesetzen) gelten 
    nur unter der Voraussetzung, dass vom Herstel-
    ler zugelassene Ersatzteile oder Ersatzteile mit 
    mindestens gleicher Qualität eingesetzt werden.
    • Lagern Sie die Maschine an einem trockenen 
    Ort.
    • Wenn Ihre Maschine nach vielen Jahren ausge-
    tauscht werden soll oder nicht mehr benötigt 
    wird, bringen Sie sie bitte zu Ihrem Fachhändler 
    zur Wiederverwertung.
    MONTAGE
    BEINE
    1. Drehen Sie die Motorhaube um. Die rechte und 
    linke Seite haben unterschiedliche Beinrohre. 
    Kontrollieren Sie, ob die Beine nach außen ge-
    winkelt montiert sind (Abb. 1).
    2.  Positionieren Sie die Beine entsprechend Abb. 
    2.
    3. Befestigen Sie die Beine mit Unterlegscheiben 
    und Schrauben an der Maschine (Abb. 3). Zie-
    hen Sie die Schrauben fest an.
    4. Führen Sie die Radachse durch die Löcher in 
    den Beinen und das Rohr (Abb. 4).
    5.  Montieren Sie die Räder mit Unterlegscheiben 
    und Muttern an der Radachse (Abb. 5). Ziehen 
    Sie die Muttern noch nicht an.
    6. Wenden Sie den Häcksler erneut und stellen Sie 
    ihn auf eine ebene Unterlage.
    7. Ziehen Sie die Räder an, indem Sie am jeweils 
    anderen Rad gegenhalten (Abb. 6). Ziehen Sie 
    jedes Rad ungefähr gleich stark fest.
    8. Drücken Sie die Nabenkapseln auf die Räder 
    auf (Abb. 7).
    BETRIEB
    ALLGEMEINES
    Diese Maschine ist ausschließlich für den Privat-
    gebrauch und nicht für den professionellen Einsatz 
    vorgesehen.
    Der Gartenhäcksler ist für das Zermahlen von or-
    ganischem Material ausgelegt, z.B. trockene 
    Pflanzenreste, Zweige, Reisig und Äste.
    TRANSPORT
    Gehen Sie beim Transportieren und Anheben der 
    Maschine mit größter Sorgfalt vor. Um die Ma-
    schine anzuheben, fassen Sie an der Motorhauben-
    befestigung um die Beine, greifen unter den 
    Häcksler und heben ihn vorsichtig an. Heben Sie 
    die Maschine niemals an der Haube an.
    ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
    Schließen Sie die Maschine an eine einphasige 
    Steckdose mit Schutzkontakt (Erdung) an. Der 
    Stromkreis muss mit einer 10-A-Trägsicherung 
    abgesichert sein.
    Verwenden Sie nur ein geerdetes Anschlusskabel 
    aus Gummi. Das Kabel muss von hoher Qualität 
    und für die Anwendung im Freien ausgelegt sein.
    Der Kabelquerschnitt muss mindestens 3 x 1,5 
    mm
    2 betragen.
    Die Steckdose muss für Feuchträume ausgelegt 
    sein.
    Wir empfehlen den Einsatz eines Erdungsfehler-
    schalters, der bei Fehlern an Maschine oder An-
    schlusskabel den Strom unterbricht.
    Bei Verwendung eines tragbaren Erdungsfehler-
    schalters ist dieser stets zwischen Steckdose und 
    Anschlusskabel anzubringen.
    Selbst bei Verwendung eines Erdungsfehlerschal-
    ters kann eine absolute Sicherheit nicht garantiert 
    werden. Befolgen Sie stets die erteilten Sicher-
    heitshinweise. Wenn möglich, tragen Sie Schuhe 
    mit starken Gummisohlen.
    Testen Sie die Funktionsweise des Erdungsfehler-
    schalters vor jeder Verwendung.
    Bei ungünstigen Netzverhältnissen können beim 
    Starten des Geräts kurze Spannungsabfälle auftre-
    ten. Diese können sich auf andere Geräte auswir-
    ken (z.B. Lampen, die dadurch flimmern). Bei 
    einer Netzimpedanz von Z
    max < 0,30 + j0,19 Ohm 
    sind diese Störungen unwahrscheinlich.
    MOTOR STARTEN
    Vergewissern Sie sich, dass der Häcks-
    ler vor dem Starten des Motors leer ist.
    Zum Starten des Motors bewegen Sie zu-
    erst den Drehschalter im umgekehrten 
    Uhrzeigersinn und betätigen anschließend 
    den Hauptschalter (1 auf Abb. 8). 
    						
    							8
    DEUTSCHDE
    DREHRICHTUNG ÄNDERN
    Um die Drehrichtung zu ändern, bringen 
    Sie zuerst den Drehschalter in die Stellung 
    0 und warten, bis das Schneidwerk zum 
    Stillstand gekommen ist. Bewegen Sie an-
    schließend den Drehschalter im Uhrzeiger-
    sinn und betätigen Sie den Hauptschalter 
    (1 auf Abb. 8).
    MOTORSCHUTZ
    Der Häcksler ist mit einem integrierten Motor-
    schutz ausgestattet, der eine Überlastung des Mo-
    tors verhindert.
    Im Falle einer Überlastung wird der Hauptschalter 
    automatisch ausgeschaltet und die Stromzufuhr 
    unterbrochen. 
    Nach einer 30-minütigen Abkühlung kann der Mo-
    tor erneut gestartet werden.
    DREHRICHTUNG AUTOMATISCH 
    ÄNDERN
    Bei einer plötzlichen Blockierung kann die Ma-
    schine automatisch die Drehrichtung ändern. Da-
    bei wird das eingeführte Material zurückbefördert.
    • Schalten Sie die Maschine ab.
    • Warten Sie, bis das Schneidwerk zum Stillstand 
    gekommen ist.
    • Starten Sie Maschine erneut. Führen Sie Mate-
    rial ein, das leichter gehäckselt werden kann.
    MOTOR ANHALTEN
    Um den Motor anzuhalten, drehen Sie den 
    Stromschalter in die Stellung 0 (Abb. 8).
    Führen Sie nach dem Abstellen des Mo-
    tors kein Material zu. Dieses bleibt in 
    der Maschine stecken und kann einen 
    Neustart blockieren.
    Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn Sie die Ma-
    schine verlassen.
    NOTABSCHALTUNG
    Um die Maschine z.B. bei einem Notfall schnell 
    abschalten zu können, drücken Sie auf die Taste 0 
    am Hauptschalter.
    NULLSPANNUNGSAUSSCHALTER
    Die Maschine ist mit einem Nullspannungsaus-
    schalter versehen. Bei einem Spannungsabfall 
    schaltet sich der Hauptschalter automatisch aus. 
    Um die Maschine erneut zu starten, schließen Sie 
    den Stecker wieder an und betätigen den Haupt-
    schalter.
    MAHLEN
    Folgende Materialtypen können im Gartenhäcks-
    ler gemahlen:
    - Äste und Zweige
    -  Abfälle, die beim Beschneiden von Büschen 
    entstehen
    -  Abfälle, die beim Heckenschneiden entstehen
    -  Pflanzenteile und andere Gartenabfälle, die sich
    zum Zermahlen eignen 
    Beispiele für ungeeignete Materialien:
    - Glas, Metall, Kunststofftüten, Steine, Textilien, 
    Wurzeln mit Erdreich
    - Abfälle ohne feste Konsistenz, z.B. Küchenab-
    fälle
    Um die Maschine nicht zu beschädigen, sollte die 
    folgende Stärke bei Ästen und Zweigen nicht über-
    schritten werden: 
    < 40 mm im Durchmesser.
    Es empfiehlt sich, den Häcksler vor dem Mahlen 
    auf eine Plane o.s.ä. zu stellen. Diese fängt das zer-
    mahlene Material auf und erleichtert den Abtrans-
    port. 
    Das zu mahlende Material wird in den Eingabe-
    trichter geführt. Wenn das Material nicht allzu 
    sperrig ist, wird es automatisch in das langsam ro-
    tierende Schneidwerk gezogen. 
    Mahlen Sie Zweige und Äste direkt, nachdem sie 
    abgeschnitten wurden. Wenn sie trocknen, werden 
    sie äußerst hart. Daneben verringert sich der maxi-
    male Durchmesser des Mahlguts.
    Ein großer Teil der Gartenabfälle enthält viel Was-
    ser und klebt daher leicht fest. Trocknen Sie diese 
    Materialien einige Tage, bevor Sie sie mahlen. 
    Verwahren Sie die Maschine im Gebäudeinneren 
    an einem trockenen Ort.
    KOMPOSTIERUNG
    Die Kompostierung des bearbeiteten Materials 
    kann auf unterschiedliche Weise erfolgen: 
    						
    							9
    DEUTSCHDE
    -  Das Material kann direkt auf der Erde zu einem 
    Haufen aufgeschichtet werden (Kaltkompostie-
    rung).
    -  Das Material kann in einen Kunststoffbehälter, 
    in eine Holzkiste o.s.ä. gefüllt werden (Kalt-
    kompostierung).
    -  Das Material kann in einen isolierten Kompost-
    behälter gefüllt werden. Hierbei hält sich die 
    Wärme länger und die Vermoderung findet 
    selbst in der kalten Jahreszeit statt. Dieses Ver-
    fahren führt zu schnelleren Ergebnissen 
    (Warmkompostierung).
    -  Das Material kann direkt auf dem Gartenbeet 
    ausgebreitet werden (Oberflächenkompostie-
    rung).
    EINSTELLUNG DER 
    SCHNEIDPLATTE
    Der Schneidmechanismus wird bei der Herstel-
    lung im Werk richtig eingestellt und muss nicht 
    justiert werden, wenn die Maschine zum ersten 
    Mal in Betrieb genommen wird.
    Maschine starten (Stromschalter an der rechten 
    Seite).
    Die Stellschraube mit einem Innensechskant-
    schlüssel im Uhrzeigersinn drehen, wenn der Mo-
    tor ein schabendes Geräusch produziert und feine 
    Aluminiumspäne aus der Auswurföffnung kom-
    men. Verschlissene Punkte der Schneidplatte wer-
    den optimal kompensiert.
    Das Mahlergebnis wird wieder besser.
    WA RT U N G
    Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor 
    Sie Wartungsarbeiten ausführen. Tra-
    gen Sie stets Schutzhandschuhe, um 
    Verletzungen zu vermeiden.Gartenhäcksler erfordern in der Regel nur einen 
    sehr geringen Wartungsaufwand. Beachten Sie 
    Folgendes, um die Maschinenleistung zu erhalten 
    und eine lange Lebensdauer zu erzielen:
    • Halten Sie die Luftöffnungen sauber und frei 
    von blockierenden Materialien.
    • Kontrollieren Sie die selbstmontierten Muttern 
    und Schrauben. (Ziehen Sie sie bei Bedarf 
    nach.)
    • Besprühen Sie das Schneidwerk nach jeder 
    Verwendung mit einem umweltfreundlichen, 
    biologisch abbaubaren Sprayöl, um Rostbefall 
    vorzubeugen.
    REINIGUNG
    Reinigen Sie den Gartenhäcksler nach jedem Ge-
    brauch. 
    Verwenden Sie beim Reinigen des 
    Häckslers niemals eine Hochdruckwä-
    sche oder fließendes Wasser! 
    Bürsten Sie Schmutz und Pflanzenreste ab, die im 
    Schneidwerk hängengeblieben sind. Trocknen Sie 
    die Außenseite des Häckslers mit einem Tuch, das 
    Sie mit einem milden Reinigungsmittel und Was-
    ser angefeuchtet haben.
    SERVICE
    Ein flächendeckendes Servicenetz wird in 
    Deutschland und in anderen Ländern über Service-
    vertragspartner gewährleistet.
    ERSATZTEILE
    In Deutschland und Österreich erfolgt die Ersatz-
    teilversorgung generell über den Ersatzteilgroß-
    handel. In Deutschland sind es in der Liste 
    benannte MSE-Servicepartner.
    Für Österreich ist die Firma ALITEC Motorenhan-
    del u. Service.
    Diese Firmen arbeiten mit GGP zusammen.
    Zudem sind diese Servicepartner mit den Service-
    werkstätten in allen Ersatzteilfragen eng verbun-
    den.
    GARANTIE
    Die Garantie unterliegt in Deutschland und ande-
    ren Ländern den genannten Ersatzteilgroßhänd-
    lern.
    Stellschraube 
    						
    							10
    DEUTSCHDE
    Grundsätzlich werden Garantiereparaturen über 
    die jeweils zuständige Seviceverkstätten ausge-
    führt.
    Diese sind als Beipack beim Gartengeräte in einer 
    Liste aufgeführt.
    Weitere Infos unter:
    http: //www.obi.de
    OBI - Systemzentrale
    D-42905 WermelskirchenVERKAUFSBEDINGUNGEN
    Es wird eine umfassende Garantie auf Material- 
    und Fabrikationsfehler eingeräumt. Käufer und 
    Anwender müssen die Hinweise in der beigefügten 
    Bedienungsanleitung genau beachten.
    Garantiedauer
    Für normalen, privaten Einsatz: drei Jahre ab 
    Kaufdatum.
    Ausnahmen
    Die Garantie deckt keine Schäden bei:
    - Nichtbeachtung der mitgelieferten Bedienungs-
    anleitung
    - Unachtsamkeit
    - falscher oder unzulässiger Nutzung oder Mon-
    tage
    - Anwendung von Ersatzteilen, die keine Origi-
    nalersatzteile sind
    - Anwendung von Zubehör, das nicht von GGP 
    stammt oder von GGP zugelassen ist
    Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf:
    - Verschleißteile
    - normalen Verschleiß
    Verlängerte Garantie
    Bei normalem, privatem Gebrauch gilt unter den 
    oben genannten Einschränkungen für folgende 
    Teile eine verlängerte Garantie von zwei Jahren:
    - Motor
    - Getriebe
    - Nullspannungsausschalter
    Es gelten die im Land des Käufers gültigen gesetz-
    lichen Vorschriften. Die darin geregelten Rechte 
    des Käufers werden durch diese Garantie nicht ein-
    geschränkt. 
    						
    All Variolux manuals Comments (0)

    Related Manuals for Variolux Shredder Varilux 2000/2200 8217 3045 01 Instructions Manual