Home > Candy > Washing Machine > Candy Csw 105 User Instructions

Candy Csw 105 User Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Candy Csw 105 User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							40
    Q
    41
    FR
    TEMOINS DES PROGRAMMES DE
    SECHAGE
    Les témoins lumineux indiquent
    le type de programme et/ou la
    durée du séchage :
    Progr
    ammes autom
    atiques
    : si
    vous sélectionnez lun des 3
    programmes automatiques, la
    machine calcule le temps
    nécessaire pour le séchage
    ainsi que le degré dhumidité
    résiduelle requis, en fonction de
    la charge et du type de
    séchage choisi.
    Lorsque vous appuyez sur START,
    un témoin sallume pour
    indiquer le temps de séchage
    restant.
                  = programme de
    séchage extra sec
    (recommandé pour les
    serviettes, les peignoirs et les
    charges volumineuses)
                  = programme de
    séchage prêt-à-ranger
                  = programme de
    séchage prêt-à-repasser
    CONSEILS UTILES :
    Pour les petites charges de linge
    (inférieures à 1 kg) ou les
    charges légèrement humides, il
    est recommandé de choisir le
    programme de séchage de 30
    minutes. La machine interrompt
    automatiquement le cycle
    lorsque le degré de séchage
    sélectionné est atteint.
    Pour garantir le bon
    fonctionnement de la machine,
    il est préférable dinterrompre la
    phase de séchage uniquement
    lorsque cela est absolument
    nécessaire.
    Pr
    ogr
    ammes minutés
    :
    120 minutes – 90 minutes – 60
    minutes – 30 minutes :
    Témoins à double fonction: 
    Si vous sélectionnez lun des 3
    programmes de séchage
    automatiques, les témoins
    indiquent le temps de séchage
    restant.
    Ces témoins peuvent servir à
    sélectionner des programmes
    de séchage minutés.
    Phase de r
    efroidissement
    :
    Cette phase est déclenchée au
    cours du refroidissement final,
    lors des 10 dernières minutes de
    chaque phase de séchage.
    EN
    DRYING PROGRAMME
    INDICATORS
    The indicators display the
    type of programme and/or
    drying time:
    A
    utom
    atic Pr
    ogr
    ammes
    : By
    selecting one of these 3
    automatic programmes, the
    washer-dryer will calculate
    the time needed for drying
    and the residual dampness
    required, according to the
    load and drying type
    selected.
    After pressing the START
    button, one of the indicators
    will light to display the drying
    time remaining.
    =Extra dry drying
    programme (recommended
    for towels, bathrobes and
    bulky loads)
    =  Cupboard dry
    drying programme
    =  Iron dry drying
    programme
    USEFUL TIPS:
    The 30 minute drying
    programme is recommended
    for small loads (less than 1 kg)
    or slightly damp loads.
    Your washer-dryer ends the
    cycle automatically when it
    reaches the drying level
    selected.
    For the correct operation of
    the appliance, it is preferable
    not to interrupt the drying
    phase unless it is really
    necessary.
    T
    imed pr
    ogr
    ammes:
    120 minutes – 90 minutes – 60
    minutes – 30 minutes:
    Dual function indicators: 
    If one of the 3 automatic
    drying programmes is
    selected, the indicators
    display the drying time
    remaining 
    They may be used to select
    timed drying programmes.
    Cool do
    wn phase
    :
    Switched on during the final
    cool down period, in the last
    10 minutes of each drying
    phase.
    HR
    SVJETLOSNI POKAZATELJI
    PROGRAMA SU·ENJA
    Svjetlosni pokazatelji prikazaju
    vrstu programa i/ili vrijeme
    su‰enja:
    Automatski programi: kod
    odabira jednog od 3
    automatska programa,
    perilica su‰ilica çe izraãunati
    vrijeme potrebno za su‰enje i
    preostalu potrebnu vlagu,
    zavisno o koliãini punjenja i
    izabranoj vrsti su‰enja.
    Nakon pritiska na tipku START,
    jedan od svjetlosnih
    pokazatelja çe se ukljuãiti da
    prikaÏe preostalo vrijeme
    su‰enja.
    = program su‰enja:
    ekstra suho (preporuãuje se
    za ruãnike, ogrtaãe od frotira
    i te‰ke tkanine)
    =  program su‰enja:
    spremno za ormar
    =  program su‰enja:
    spremno za glaãanje
    KORISTNI SAVJETI:
    Program su‰enja od 30
    minuta preporuãuje se za
    manje koliãine rublja (manje
    od 1 kg) ili manje vlaÏno
    rublje.
    Va‰a perilica-su‰ilica zavr‰it
    çe ciklus automatski kada
    dosegne izabranu razinu
    su‰enja.
    Za ispravan rad uredjaja
    savjetujemo da ne prekidate
    fazu su‰enja osim kada je to
    zaista neophodno.
    V
    remenski pr
    ogrami:
    120 minuta – 90 minuta – 60
    minuta – 30 minuta:
    Pokazatelji dvojnih funkcija: 
    Ako je izabran jedan od 3
    automatska programa
    su‰enja, svjetlosni pokazatelji
    prikazuju preostalo vrijeme
    su‰enja.
    Oni mogu biti kori‰teni za
    izbor vremenski reguluranih
    programa su‰enja.
    Faza hladjenja
    :
    Ukljuãuje se tijekom zavr‰nog
    razdoblja hladjenja, u zadnjih
    10 minuta svake faze su‰enja.
    RU
    àçÑàäÄíéêõ èêéÉêÄåå ëìòäà
    à̉Ë͇ÚÓ˚ ÓÚÓ·‡Ê‡˛Ú ÚËÔ
    ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ë/ËÎË ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË:
    Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ„‡ÏÏ˚: 
    èË
    ‚˚·Ó ӉÌÓÈ ËÁ ÚÂı ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËı
    ÔÓ„‡ÏÏ Ï‡¯Ë̇ ҇χ ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ
    ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË Ë
    ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ‚·ÊÌÓÒÚ¸ ·Âθfl ‚
    ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â„Ó ÚËÔÓÏ Ë ÚËÔÓÏ
    ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
    èÓÒΠ̇ʇÚËfl ÍÌÓÔÍË Á‡ÔÛÒ͇ START
    Á‡„ÓËÚÒfl Ó‰ËÌ ËÁ Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚,
    ÔÓ͇Á˚‚‡˛˘ËÈ ‚ÂÏfl ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó
    ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚.
    “” = èÓ„‡Ïχ ˝ÍÒÚ‡-ÒÛ¯ÍË
    (ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl χıÓ‚˚ı
    ÔÓÎÓÚÂ̈ Ë ı‡Î‡ÚÓ‚ ËÎË ÔË Á‡„ÛÁÍÂ
    ·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ·Âθfl).
    “” = “ç‡ ÔÓÎÍÛ” - èÓ„‡Ïχ
    ÒÛ¯ÍË, ÔÓÒΠÍÓÚÓÓÈ ·Âθ „ÓÚÓ‚Ó Í
    ÚÓÏÛ, ˜ÚÓ·˚ Â„Ó ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ ÒÎÓÊËÚ¸
    Ë ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ ̇ ÔÓÎÍ ‚ ¯Í‡ÙÛ.
    “” = “èÓ‰ ÛÚ˛„” - èÓ„‡Ïχ
    ÒÛ¯ÍË, ÔÓÒΠÍÓÚÓÓÈ ·Âθ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl
    Ò΄͇ ‚·ÊÌ˚Ï Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ „Ó
    ÏÓÊÌÓ ·˚ÎÓ Ò‡ÁÛ ÔÓ‰‚Â„ÌÛÚ¸
    „·ÊÍ ÛÚ˛„ÓÏ.
    èéãÖáçõÖ ëéÇÖíõ:
    íˉˆ‡ÚËÏËÌÛÚ̇fl ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË
    ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl Ì·Óθ¯Ëı Á‡„ÛÁÓÍ
    (ÏÂÌ 1 Í„) Ë ‰Îfl Ò΄͇ ‚·ÊÌÓ„Ó
    ·Âθfl.
    凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚ
    ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÍÓ„‰‡ ·Âθ ‚ ÌÂÈ
    ‰ÓÒÚË„‡ÂÚ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl
    ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ ‚·ÊÌÓÒÚË.
    óÚÓ·˚ χ¯Ë̇ Ô‡‚ËθÌÓ
    ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡Î‡, Ì ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
    ÔÂ˚‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË, ÂÒÎË
    ÚÓθÍÓ ‚ ˝ÚÓÏ ÌÂÚ Í‡ÈÌÂÈ
    ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË.
    èÓ„‡ÏÏ˚
    ÒÛ¯ÍË
    ÔÓÁ‡‰‡ÌÌÓÏÛ
    ‚ÂÏÂÌË:120 ÏËÌÛÚ – 90 ÏËÌÛÚ – 60 ÏËÌÛÚ – 30
    ÏËÌÛÚ:
    à̉Ë͇ÚÓ˚ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó Ì‡Á̇˜ÂÌËfl: 
    ÖÒÎË ‚˚·‡Ì‡ Ӊ̇ ËÁ ÚÂı ÔÓ„‡ÏÏ
    ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÛ¯ÍË, Ë̉Ë͇ÚÓ˚
    ÓÚÓ·‡Ê‡˛Ú ‚ÂÏfl, ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó
    ÓÍÓ̘‡ÌËfl ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË.
    éÌË ÏÓ„ÛÚ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÔË
    ‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ
    ‚ÂÏÂÌË.e remaining 
    î‡Á‡
    Óı·ʉÂÌËfl
    :
    èÓËÒıÓ‰ËÚ ‚ ÙË̇θÌÓÈ ˜‡ÒÚË
    ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ‚ Ú˜ÂÌËÂ
    ÔÓÒΉÌËı 10 ÏËÌÛÚ.
    HU
    SZÁRÍTÁSI PROGRAM
    JELZÃLÁMPÁK
    A jelzŒlámpák a program típusát
    és/vagy a szárítási idŒt jelzik ki:
    Automatikus programok:
    A 3
    automatikus program egyikének
    a kiválasztásával a mosó-
    szárítógép a ruhaadag
    nagyságának és a kiválasztott
    szárítási típusnak megfelelŒen
    kiszámítja a szárításhoz
    szükséges idŒt és a szükséges
    maradó nedvességet. 
    A START gomb lenyomása után
    az egyik jelzŒlámpa felgyullad a
    hátralévŒ szárítási idŒ
    kijelzésére.
    = „Extra száraz”
    szárítóprogram (törülközŒkhöz,
    fürdŒköpenyekhez és
    nagyméretı ruhadarabokhoz
    ajánljuk)
    = „Szekrényszáraz”
    szárítóprogram
    = „Vasalószáraz”
    szárítóprogram
    HASZNOS ÖTLETEK:
    A 30 perces szárítóprogramot a
    kisebb (1 kg-nál kisebb)
    adagokhoz vagy enyhén nedves
    ruhaadagokhoz ajánljuk.
    A mosó-szárítógép
    automatikusan befejezi a ciklust,
    amint eléri a kiválasztott szárítási
    szintet.
    A készülék megfelelŒ mıködése
    érdekében ne szakítsuk meg a
    szárítási ciklust, hacsak az nem
    feltétlenül szükséges.
    IdŒzített programok:
    120 perc - 90 perc - 60 perc - 30
    perc:
    KettŒs funkciójú jelzŒlámpák: 
    A 3 automatikus szárítóprogram
    egyikének a kiválasztásakor a
    jelzŒlámpák a hátralévŒ szárítási
    idŒt jelzik.
    Az idŒzített szárítóprogram
    kiválasztásához is használhatók.
    HıtŒfázis
    :
    Az utolsó hıtési periódus alatt
    van bekapcsolva, az egyes
    szárító fázisok utolsó 10
    percében.
     
    						
    							CHAPITRE 7
    CHARGE
    MAXI
    kg
    5
    5
    5
    5
    5
    2,5
    2,5
    2,5
    2,5
    2,5
    2,5
    1,5
    1,5
    1
    1
    -
    -
    -
    -
    5
    2
    TEMP.
    °C90°
    60°
    60°
    40°
    30°
    -
    60°
    60°
    50°
    40°
    30°
    -
    40°
    30°
    30°
    -
    -
    -
    -
    40°
    50°
    TABLEAU DES PROGRAMMES
    Tissus résistantsCoton, lin, chanvre
    Coton, mixtes 
    résistants
    Coton, mixte
    Coton
    Tissus mixtes et synthétiquesMixtes résistants
    Mixtes, cotons,
    Synthétiques
    Synthétiques (Nylon,
    mixtes de coton)
    Mixtes, Synthétiques 
    délicats
    MixtesTissus très délica
    ts
    Laine
    Synthétiques 
    acryliques
    ❙ ❙ ❙●●
    ●● ●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●● ●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●
    ●
    ●●
    ●CHARGE DE LESSIVE
    Notes importantes
    Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi.
    **  
    Programmes en accord CENELEC EN 60456.
    Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse
    d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne
    présente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale.
    *  
    Programmes spéciaux pour un séchage automatique.
    MANETTE DES
    PROGRAMME DE
    LAVAGE SUR:
    90
    60
    P
    60
    40
    30
    60
    P
    60
    50
    40
    30
    40
    30
    30
    40         
    50
    PROGRAMME POUR:Speciaux
    Blanc
    Couleurs résistantes
    avec prélavage
    Couleurs résistantes
    Couleurs résistantes
    Couleurs délicates
    Séchage
    Couleurs résistantes
    avec prélavage
    Couleurs résistantes
    Couleurs résistantes
    Couleurs délicates
    Couleurs délicates
    Séchage
    Délicat
    Laine “lavable en
    machine”
    Lavage main
    Rinçages
    coton
    Rinçages
    mixtes
    Essorage fort
    Uniquement
    vidange
    Programme “Mix &   
    Wash System”
    Cycle rapide  
    32’
    ** **
    **
    *
    *
    *
    *
    *
    4243
    FR
     
    						
    							4445POGLAVLJE 7
    HR
    TEMP.
    °C90°
    60°
    60°
    40°
    30°
    -
    60°
    60°
    50°
    40°
    30°
    -
    40°
    30°
    30°
    -
    -
    -
    -
    40°
    50°
    TABELARNI PREGLED PROGRAMA 
    Postojane tkanine
    pamuk, lan 
    pamuk, postojane
    mije‰ane 
    pamuk, mije‰ane 
    pamuk
    Mije‰ane tkanine i
    sintetika
    mije‰ane, postojane 
    pamuk, mije‰ane
    tkanine, sintetika 
    sintetika (najlon, perlon)
    mije‰ane pamuãne 
    mije‰ane osjetljiva
    sintetika Vrlo osjetljive tkanine 
    PUNJENJE
    DETERDÎENTA 
    Molimo proãitajte ova napomene: 
    Kada perete izuzetno prljavo rublje preporuãujemo da u perilicu ne stavljate
    vi‰e od 3 kg rublja. 
    ** Programi u skladu sa normama CENELEC  EN 60456. 
    Ako je potrebno smanjite brzinu centrifugiranja, i to: kako je predloÏeno na
    najveçe djelotvornosti pranja i ispiranja. naljepnicama koje se nalaze na
    odjeçi ili za vrlo osjetljivo rublje u potpunosti iskljuãite Tijekom ovih programa
    izmjenjuju se ciklusi centrifugu, ova opcija moÏe se podesiti  tipkom za brzinu
    centrifuge. 
    *  Poseban program za automatsko su‰enje.
    90
    60
    P
    60
    40
    30
    60
    P
    60
    50
    40
    30
    40
    30
    30
    40            
    50GUMB
    PROGRAMATORA
    NA:  PROGRAM ZA: 
    Posebni
    programi
    bijelo rublje 
    bijelo rublje s
    predpranjem 
    postojane boje 
    postojane boje 
    nepostojane boje 
    su‰enje
    postojane bojes
    predpranjem 
    postojane boje 
    postojane boje
    nepostojane boje 
    nepostojane boje
    su‰enje
    osjetljivo rublje
    vunene tkanine
    PERIVE U PERILICI 
    "ruãno pranje" 
    Ispiranje pamuãnog
    rublja
    Ispiranje mije‰anih
    tkanina
    snaÏno
    centrifugiranje 
    samo istjecanje
    vode 
    program MIX &
    WASH 
    brzi 32-minutni
    program 
    MAX.
    TEÎINA
    kg 5
    5
    5
    5
    5
    2,5
    2,5
    2,5
    2,5
    2,5
    2,5
    1,5
    1,5
    1
    1
    -
    -
    -
    -
    5
    2
    **
    **
    **
    ❙ ❙ ❙●●
    ●● ●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●● ●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●
    ●
    ●●
    ●
    *
    *
    *
    *
    *
     
    						
    							46477. FEJEZET
    HU
    5
    5
    5
    5
    5
    2,5
    2,5
    2,5
    2,5
    2,5
    2,5
    1,5
    1,5
    1
    1
    -
    -
    -
    -
    5
    2
    HÃM.,
    °C90°
    60°
    60°
    40°
    30°
    -
    60°
    60°
    50°
    40°
    30°
    -
    40°
    30°
    30°
    -
    -
    -
    -
    40°
    50°
    PROGRAMTÁBLÁZAT
    Nem érzék
    eny an
    yagok
    Pam
    ut, vászon
    Pamut, vegyes nem
    érzékeny
    Pamut, vegyes
    PamutKevert és szintetikusanyagok 
    Pamut, kevert textília,
    szintetikus 
    Szintetikus
    (nejlon, perlon),
    vegyes pamut
    Vegyes, finom
    szintetikus anyagokNagy
    on f
    inom
    anyagok
    MOSÓSZERADAG
    Kérjük, olvassa el az alábbi megjegyzéseket!
    ErŒsen szennyezett ruhák mosásakor javasoljuk, hogy csökkentse le a mennyiséget
    3 kg-ra.
    ** Programok a CENELEC EN 60456 szerint.
    A centrifugálás sebessége csökkenthetŒ a ruhadarabok címkéjén található útmutató
    betartása érdekében, vagy a nagyon finom textíliák esetében teljesen kikapcsolható a
    centrifugálás, ami a centrifuga választókapcsolójával végezhetŒ el.
    *  Speciális programok automatikus szárításhoz.
    PROG. 90
    60
    P
    60
    40
    30
    60
    P
    60
    50
    40
    30
    40
    30
    30
    40      
    50
    TEXTÍLIA PROGRAM
    Speciális
    lehetŒségek
    Fehér
    Fehér, elŒmosás 
    Gyorsan fakuló 
    Gyorsan fakuló 
    Nem gyorsan fakuló 
    Szárítás
    Gyorsan fakuló,
    elŒmosás 
    Gyorsan fakuló
    Gyorsan fakuló
    Nem gyorsan fakuló
    Nem gyorsan fakuló
    Szárítás
    Finom
    „GÉPPEL MOSHATÓ”
    gyapjúáru 
    Kézi mosás 
    Pamut öblítés
    Vegyes öblítés
    Normál centrifugálás 
    Csak vízürítés 
    Mix & Wash vegyes
    mosóprogram 
    Gyors 32 perces 
    MAX.
    SÚLY
    kg
    **
    **
    **
    ❙ ❙ ❙●●
    ●● ●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●● ●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●
    ●
    ●●
    ●
    *
    *
    *
    *
    *
     
    						
    							4849
    Teìïepa
    òypa
    °C90°
    60°
    60°
    40°
    30°
    -
    60°
    60°
    50°
    40°
    30°
    -
    40°
    30°
    30°
    -
    -
    -
    -
    40°
    50°
    ❙ ❙ ❙●●
    ●● ●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●● ●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●
    ●
    ●●
    ●
    êìäéüíäÄ
    ÇõÅéêÄ
    èêéÉêÄåå Ç
    èéãéÜÖçàà
    Çäã.:90
    60
    P
    60
    40
    30
    60
    P
    60
    50
    40
    30
    40
    30
    30
    40
    50
    5
    5
    5
    5
    5
    2,5
    2,5
    2,5
    2,5
    2,5
    2,5
    1,5
    1,5
    1
    1
    -
    -
    -
    -
    5
    2
    **
    **
    **
    *
    *
    *
    *
    *
    RU
    ÏÀPÀÃPÀÔ 7
    TAÁËÈÖA  ÏPOÃPAMM  CTÈPKÈïpo÷íûe  òêàíèÕëîïîê, ëåí
    Õëîïîê, ñìåcoâûe
    ïpo÷íûe òêàíè
    Õëîïîê, 
    ñìåcoâûe òêàíè
    ıÎÓÔÓÍñìåcoâûe è
    cèíòeòè÷ecêèe òêàíèñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè
    Õëîïîê, 
    ñìåcoâûe cèíòeòèêa
    Cèíòeòè÷. òêàíè 
    (íeéëoí, ïepëoí)
    Cìåcoâûe, cèíòeòè÷.
    äåëèêàòíûå
    ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌËo÷eíü äeëèêaòíûe
    òêaíè
    Çaãpyçêa ìoюùèx
    cpeäcòâ Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ
    ëÔˆˇθÌ˚Â
    ÔÓ„‡ÏÏ˚
    ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË
    ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ò
    Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ
    ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘ËÂ
    Ú͇ÌË
    ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘ËÂ
    Ú͇ÌË
    ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
    ëìòäÄ
    ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË Ò
    Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ
    ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘ËÂ
    Ú͇ÌË
    ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘ËÂ
    Ú͇ÌË
    ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
    ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË
    ëìòäÄ
    ÑÂÎË͇ÚÌ˚ Ú͇ÌË
    òÂÒÚ¸ Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ
    "ÑÎfl χ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË"
    èÓ„‡Ïχ "êۘ̇fl ÒÚË͇"
    èÓÎÓÒ͇ÌËÂ
    (ıÎÓÔÓÍ)èÓÎÓÒ͇ÌËÂ(ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË)
    çÓχθÌ˚È ÓÚÊËÏ
    íÓθÍÓ ÒÎË‚
    “MIX & WASH SYSTEM”
    èÓ„‡Ïχ 
    ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl 
    ÔÓ„‡Ïχ 32 ÏËÌÛÚ˚
    Maêc.
    çaãpyçêa, 
    êã
    Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
    B cëy÷ae còèpêè cèëüío çaãpÿçíeííoão áeëüÿ peêoìeíäyeòcÿ cíèçèòü çaãpyçêy äo 3 êã
    cyxoão áeëüÿ.
    ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡
    ÎÂȷ·ı ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ú¸ ÓÚÊËÏ ‚ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.
    ** 
    Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò EN Äèpeêòèâe 60456.
    * ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÛ¯ÍË.
     
    						
    							TEMP.
    °C90°
    60°
    60°
    40°
    30°
    -
    60°
    60°
    50°
    40°
    30°
    -
    40°
    30°
    30°
    -
    -
    -
    -
    40°
    50°
    ❙ ❙ ❙●●
    ●● ●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●● ●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●●
    ●
    ●
    ●●
    ●
    PROGRAMME 
    SELECTOR ON:
    90
    60
    P
    60
    40
    30
    60
    P
    60
    50
    40
    30
    40
    30
    30
    40
    50
    5
    5
    5
    5
    5
    2,5
    2,5
    2,5
    2,5
    2,5
    2,5
    1,5
    1,5
    1
    1
    -
    -
    -
    -
    5
    2
    **
    **
    **
    *
    *
    *
    *
    *
    Please read these notes
    When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg
    maximum.
    ** Programmes according to CENELEC EN 60456.
    The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
    fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
    available with a spin speed button.
    * Special programmes for automatic drying. TABLE OF PROGRAMMES
    Resistant fabrics
    Cotton, linen
    Cotton, mixed
    resistant
    Cotton, mixed
    Cotton
    Mixed fabrics and synthetics
    Mixed, resistant
    Cotton, mixed fabrics,
    synthetics
    Synthetics (nylon, 
    perlon), mixed cotton
    Mixed, delicate 
    synthetics
    Mixed
    Very delicate fabrics
    CHARGE DETERGENT PROGRAM FOR:
    SpecialS
    Whites 
    Whites with
    Prewash
    Fast coloureds 
    Fast coloureds 
    Non fast coloureds
    Drying
    Fast coloureds with
    Prewash
    Fast coloureds 
    Fast coloureds 
    Non fast coloureds
    Non fast coloureds
    Drying
    Delicates
    “MACHINE
    WASHABLE”
    woollens
    Hand wash
    Cotton rinses
    Mixed rinses
    Fast spin
    Drain only
    Mix & Wash system
    programme
    Rapid 32 minuteWEIGHT
    MAX
    kg
    5051CHAPTER 7
    EN
     
    						
    							52
    53
    FR
    CHAPITRE 8SELECTIONL’appareil dispose de 4
    groupes de programmes
    différents pour laver tous types
    de tissus et selon différents
    degrés de salissure en
    attribuant au type de lavage,
    la température et la durée
    (voir tableau des programmes
    de lavage).
    1. TISSUS RÉSISTANTS
    Ces programmes sont destinés
    à accomplir des lavages et
    des rinçages avec le
    maximum d’efficacité.
    Ils sont entrecoupés de cycles
    d’essorages qui offrent des
    résultats parfaits sur le rinçage.
    L’essorage final retire le
    maximum d’eau contenue
    dans les tissus.
    2. TISSUS MIXTES ET
    SYNTHÉTIQUES
    La combinaison d’un système
    de lavage efficace, une
    rotation optimum du tambour
    et l’autogestion du niveau
    d’eau assurent des résultats
    de lavage excellents, pendant
    qu’un rinçage délicat évite les
    faux plis.
    3. TISSUS TRÈS DÉLICATS
    Il s’agit d’un nouveau
    concept de lavage qui
    alterne des moments de
    brassage et de trempage du
    linge; ce processus est
    particulièrement indiqué pour
    le lavage de tissus
    extrêmement délicats comme
    la Pure Laine Vierge. Le lavage
    et le rinçage sont effectués à
    pleine eau afin d’obtenir les
    meilleures prestations.
    LAVAGE A LA MAIN 
    Cette machine à laver est
    également équipée d’un
    programme de Lavage à la
    main.
    Ce programme vous permet
    d’effectuer un cycle de
    lavage complet pour les
    vêtements qui exigent d’être
    lavés à la main.
    Le programme a une
    température de 30°C et se
    termine par 3 rinçages et un
    essorage rapide.
    EN
    CHAPTER 8SELECTIONFor the various types of fabrics
    and various degrees of dirt
    the washing machine has 4
    different programme bands
    according to: wash cycle,
    temperature and lenght of
    cycle (see table of washing
    cycle programmes).
    1 RESISTANTS FABRICS
    The programmes have been
    designed for a maximum
    wash and the rinses, with spin
    intervals, ensure perfect
    rinsing.
    The final spin gives more
    efficient removal of water.
    2 MIXED AND SYNTHETIC
    FABRICS 
    The main wash and the rinse
    gives best results thanks to the
    rotation rhythms of the drum
    and to the water levels.
    A gentle spin will mean that
    the fabrics become less
    creased.
    3 SPECIAL DELICATE FIBRES 
    This is a new wash cycle which
    alternates washing and
    soaking and is particularly
    recommended for very
    delicate fabrics such as Pure
    Machine Washable Wool. The
    wash cycle and rinses are
    carried out with high water
    levels to ensure best results.
    SPECIAL “HAND WASH”
    This washing machine also has
    a gentle Hand Wash
    programme cycle. This
    programme allows a
    complete washing cycle for
    garments specified as “Hand
    Wash only” on the fabric care
    label. The programme has a
    temperature of 30°C and
    concludes with 3 rinses and a
    slow spin.
    HR
    POGLAVLJE 8ODABIR PROGRAMAPRANJA Za razliãite vrste tkanina i
    razliãite stupnjeve  prljav‰tine
    ova perilica rublja ima 4
    razliãite skupine programa koji
    su u skladu sa:  ciklusom
    pranja, temperaturom pranja i
    duÏinom ciklusa (pogledajte
    tabelarni prikaz programa
    pranja). 
    1. POSTOJANE TKANINE
    Ovi programi namijenjeni su
    ostvarivanju najveçe
    djelotvornosti pranja i ispiranja.
    Tijekom ovih programa
    izmjenjuju se ciklusi
    centrifugiranja koji daju
    odliãne rezultate i ciklus
    spiranja. Zadnje centrifugiranje
    posebno je djelotvorno da se
    rublje temeljito ocijedi.
    2. TKANINE OD MIJE·ANIH I
    SINTETIâKIH VLAKNA 
    Glavno pranje pranje i
    ispiranje, pruÏaju najbolje
    vrijednosti zahvaljujuçi rotiranju
    bubnja i razini vode. Blago
    centrifugiranje pomaÏe da se
    tkanine manje guÏvaju. 
    3. POSEBNO OSJETLJIVE
    TKANINE
    Novi program pranja u kojem
    se izmijenjuje vrlo njeÏno pranje
    i namakanje. Ova skupina
    programa posebno je
    pogodna za pranje vrlo
    osjetljivih tkanina kao ‰to je
    ãista vuna periva u perilici.
    Pranje i ispiranje provode se sa
    poveçanom razinom vode ‰to
    osigurava najbolje rezultate. 
    "RUâNO PRANJE" 
    Ova perilica rublja ima
    poseban njeÏan program
    pranja "RUâNO PRANJE". Ovaj
    program pranja omoguçuje
    cjelovit ciklus pranja za odjeçu
    koja na etiketi ima oznaku
    "iskljuãivo za ruãno pranje".
    Ovaj program pranja radi na
    temperaturi od 30° C a
    zavr‰ava s 3 ispiranja i
    polaganim centrifugiranjem.
    HU
    8. FEJEZETPROGRAMV
    ÁLASZT
    ÁS
    Az anyagtípusoknak és a
    szennyezettségi szintnek
    megfelelŒen a mosógép 4
    különbözŒ programsávval
    rendelkezik, amelyek a
    következŒk: mosási ciklus,
    a ciklus hŒmérséklete és a ciklus
    hossza (lásd a mosóprogramok
    táblázatát).
    1. NEM ÉRZÉKENY ANYAGOK
    A programot alapos mosáshoz és
    öblítéshez, valamint tökéletes
    öblítést biztosító centrifugáláshoz
    terveztük.
    Az utolsó centrifugálás
    hatékonyabb vízeltávolítást
    eredményez.
    2. KEVERT ÉS SZINTETIKUS
    ANYAGOK
    A fŒmosás és az öblítés a dob
    forgási ritmusának és a
    vízszintnek köszönhetŒen
    biztosítja a legjobb eredményeket.
    A finom centrifugázás azt jelenti,
    hogy a textíliák kevésbé
    gyırŒdnek össze.
    3. K
    ÜLÖNLEGESEN FINOMSZÁLÚ
    ANYAGOK
    Ez az új mosási ciklus a mosást
    és az áztatást váltogatja
    egymással, és
    használatát olyan nagyon
    finomszálú anyagokhoz javasoljuk,
    mint a gépi
    mosásra alkalmas tiszta gyapjú. A
    legjobb eredmények elérése
    érdekében a mosás és az öblítés
    magas vízszinttel történik.
    KÉZI MOSÁS
    A mosógép finom „kézi mosás”
    programmal is rendelkezik. Ezzel a
    programmal azok a ruhadarabok
    moshatók ki, amelyek címkéjén a
    „Csak kézzel mosható” felirat
    található. A program 30°C
    hŒmérsékleten mıködik,
    3 öblítést és egy lassú
    centrifugálást hajt végre.
    RU
    ÏÀPÀÃPÀÔ 8ÇõÅéê èêéÉêÄååÄ∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è
    còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋òa
    còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò 4
    ãpyïïû ïpoãpaìì, â
    cooòâeòcòâèè c êoòopûìè
    âûáèpaeò öèê∧còèpêè,
    òeìïepaòypy è
    ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè (cì.
    òaá∧èöy ïpoãpaìì còèpêè).
    1. Ïpo÷íûe òêaíè
    ∋òoò ̇·Óïpoãpaìì paçpaáoòaí
    ä∧ÿ ìaêcèìa∧üío  èíòeícèâoé
    còèpêè è ïo∧ocêaíèÿ c
    ïpoìeæyòo÷íûìè öèê∧aìè
    oòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeão
    êa÷ecòâa ïo∧ocêaíèÿ.
    Çaê∧ю÷èòe∧üíûé oòæèì yäa∧ÿeò
    âoäy áo∧ee èíòeícèâío, ÷eì
    äpyòèe ïpoãpaììû còèpêè.
    2. Cìecoâûe è cèíòeòè÷ecêèe
    òêaíè
    Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo∧ocêaíèe
    äaюò oò∧è÷íûe peçy∧üòaòû
    á∧aãoäapÿ òùaòe∧üío
    ïoäoápaííoé cêopocòè
    âpaùeíèÿ áapaáaía è ÛÓ‚Ìfl
    âoäû. Äe∧èêaòíûé oòæèì
    ãapaíòèpyeò, ÷òo áe∧üe áyäeò
    ìeíüøe cìèíaòücÿ.
    3. Ocoáo äe∧èêaòíûe òêaíè
    ∋òo íoâûé öèê∧ïpoãpaìì,
    êoòopûé ÷epeäyeò còèpêy è
    çaìa÷èâaíèe. ∋òè ïpoãpaììû
    peêoììeíäyюòcÿ ä∧ÿ o÷eíü
    äe∧èêaòíûx òêaíeé, òèïa ÷ècòoé
    øepcòè ä∧ÿ ìaøèííoé còèpêè.
    Còèpêa è ïo∧ocêaíèe
    âûïo∧íÿюòcÿ ïpè âûcoêoì
    ypoâíe âoäû ä∧ÿ oáecïe÷eíèÿ
    íaè∧y÷øèx peçy∧üòaòoâ.
    èêéÉêÄååÄ "êìóçÄü ëíàêäÄ" 30°
    LJ¯‡ ÒÚË‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇
    Ú‡ÍÊ ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ
    "êۘ̇fl ÒÚË͇". ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ
    ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË
    ËÁ‰ÂÎËÈ, ÔÓϘÂÌÌ˚ı Á̇˜ÍÓÏ "íÓθÍÓ
    ‰Îfl Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË" ("Hand Wash only").
    ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÒÚË‡ÂÚ ‚ÒÂ„Ó ÔË
    30°ë, ËÏÂÂÚ 3 ˆËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë
    ωÎÂÌÌ˚È ‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ.
     
    						
    							54
    55
    FR
    4. SPECIAUX
    PROGRAMME SPÉCIAL
    “RINÇAGES COTON”
    Ce programme effectue
    trois rinçages et un essorage
    intermédiaire (qui peut être
    réduit ou supprimé en
    agissant sur la touche
    appropriée). Il peut être
    utilisé pour rincer tous types
    de tissus, par exemple après
    un lavage à la main.
    PROGRAMME SPÉCIAL
    “RINÇAGES MIXTES”
    Ce programme effectue
    trois rinçages et un essorage
    intermédiaire (qui peut être
    réduit ou supprimé en
    agissant sur la touche
    appropriée).
    PROGRAMME SPÉCIAL
    “ESSORAGE ENERGIQUE”
    Ce programme effectue un
    essorage à la vitesse
    maximale (qui peut être
    réduit en agissant sur la
    touche appropriée).
    UNIQUEMENT VIDANGE 
    Ce programme vous permet
    d’effectuer la vidange de
    l’eau.
    EN
    4. SPECIALS
    SPECIAL “COTTON RINSES”
    PROGRAMME
    This programme carries out
    three rinses with a
    intermediate spin (which
    can be reduced or
    excluded by using the
    correct button). It can be
    used for rinsing any type of
    fabric, eg. use after hand-
    washing.
    SPECIAL “MIXED RINSES”
    PROGRAMME
    This programme carries out
    three rinses with a
    intermediate spin (which
    can be reduced or
    excluded by using the
    correct button).
    SPECIAL “FAST SPIN”
    PROGRAMME
    Programme “FAST SPIN”
    carries out a maximum spin
    (which can be reduced by
    using the correct button).
    DRAIN ONLY
    This programme drains out
    the water.
    HR
    4. POSEBNI PROGRAMI
    POSEBAN PROGRAM
    “ISPIRANJE PAMUâNOG
    RUBLJA” 
    Ovaj program provodi tri
    ispiranja s medjufazama
    centrifugiranja (koje moÏe
    biti smanjeno ili iskljuãeno
    kori‰tenjem odgovarajuçe
    tipke). Ovaj program moÏe
    biti kori‰ten za ispiranje bilo
    koje vrste tkanina, npr.
    nakon ruãnog pranja.
    POSEBAN PROGRAM
    “ISPIRANJE MIJE·ANIH
    TKANINA” 
    Ovaj program provodi tri
    ispiranja s medjufazama
    centrifugiranja (koje moÏe
    biti smanjeno ili iskljuãeno
    kori‰tenjem odgovarajuçe
    tipke).
    POSEBAN PROGRAM “FAST
    SPIN” (BRZO
    CENTRIFUGIRANJE)
    Ovaj program izvodi se na
    najveçoj brzini
    centrifugiranja (koja se moÏe
    smanjiti kori‰tenjem
    odgovarajuçeg gumba).
    SAMO ISTJECANJE VODE 
    Ovaj program omoguçuje
    samo istjecanje vode iz
    perilice rublja. 
    HU
    4. SPECIÁLIS ANYAGOK
    SPECIÁLIS “PAMUT
    ÖBLÍTÉS” PROGRAM
    Ez a program három öblítést
    végez közepes centrifugálási
    sebességgel (ami a megfelelŒ
    gombbal csökkenthetŒ vagy
    kihagyható). Bármilyen típusú
    anyag öblítéséhez
    használható, pl. a kézi mosást
    követŒen.
    SPECIÁLIS “VEGYES
    ÖBLÍTÉS” PROGRAM
    Ez a program három öblítést
    végez közepes centrifugálási
    sebességgel (ami a megfelelŒ
    gombbal csökkenthetŒ vagy
    kihagyható).
    SPECIÁLIS „GYORS
    CENTRIFUGÁLÁS”
    PROGRAM
    A „GYORS CENTRIFUGÁLÁS”
    program maximális
    centrifugálást végez (amely a
    megfelelΠgombbal
    csökkenthetŒ).
    CSAK VÍZÜRÍTÉS
    Ez a program kiüríti a vizet.
    RU
    4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚
    ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ
    éèéãÄëäàÇÄçàü
    ïãéèóÄíéÅìåÄÜçéÉé ÅÖãúü.
    ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË
    ˆËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ò
    ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡
    Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ
    ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË ‚ÓÓ·˘Â
    ‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
    ÍÌÓÔÍÓÈ). 
    ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
    ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl
    β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏÂ
    ÔÓÒΠÛ˜ÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθfl.
    ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ
    éèéãÄëäàÇÄçàü ëåÖëéÇéÉé
    ÅÖãúü.
    ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË
    ˆËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ò
    ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡
    Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ
    ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË ‚ÓÓ·˘Â
    ‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
    ÍÌÓÔÍÓÈ). 
    ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ
    “Åõëíêõâ éíÜàå”
    èÓ„‡Ïχ “Åõëíêõâ éíÜàå”
    ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ̇ χÍÒËχθÌÓÈ
    ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
    ÛÏÂ̸¯Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
    ÍÌÓÔÍÓÈ).
    íÓθÍÓ ÒÎË‚ 
    èÓ„‡Ïχ íÓθÍÓ ÒÎË‚
    ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚.
     
    						
    							56
    57
    FR
    PROGRAMME “MIX & WASH
    SYSTEM”
    Il sagit dun brevet exclusif
    Candyet il comporte 2
    grands avantages pour
    lutilisateur:
    • pouvoir laver différents
    tissus ensemble (exemple:
    coton + synthétique etc…)
    QUI NE DÉTEINT PAS;
    • effectuer le lavage avec
    une économie dénergie
    considérable.
    Le programme de lavage
    Mix & Wash a une
    température de 40°C et
    alterne phases dynamiques
    (le panier qui tourne) aux
    phases statiques (linge en
    trempage en phase de
    repos).
    Pour ce motif il a une durée
    plus élevée, en atteignant
    presque les 3 heures.
    La consommation dénergie
    électrique pour le cycle
    entier est de seulement 850
    W/h.
    Important:
    • le premier lavage de
    nouveau linge colorées,
    doit être effectué
    séparément;
    • dans chaque cas,ne
    jamais mélanger du linge
    coloré QUI DÉTÉINT.
    PROGRAMME “RAPIDE 32
    MINUTES”
    Ce programme permet
    d’effectuer un cycle de
    lavage complet en 30
    minutes environ pour des
    charges de linge jusqu’à 2
    kg et à une température de
    50°C.
    Quand vous sélectionnez le
    programme  Rapide 32
    minutes, nous vous
    recommandons dutiliser
    seulement 20% de la
    quantité indiquée sur la
    boîte de produit.
    EN
    “MIX & WASH SYSTEM”
    PROGRAMME 
    This is an exclusive Candy
    system and involves 2 great
    advantages for the
    consumer:
    • to be able to wash
    together different type of
    fabrics (e.g. cotton +
    synthetic etc…) NON-FAST
    COLOUREDS;
    •to wash with a
    considerable energy
    saving.
    The Mix & Wash
    programme has a
    temperature of 40°C and
    alternate dynamic phases
    (the basket that turns) to
    static phases (fabrics in soak
    in phase of rest) with a
    duration programme that
    almost reaching the 3 hours.
    The energy consumption for
    the complete cycle is only
    850 W/h.
    Important:
    •the first washing of  new
    coloureds fabrics must be
    done separately;
    •in every case,never mix
    NON-FAST COLOUREDS
    fabrics.
    32 MINUTE RAPID
    PROGRAMME  
    The 32 minute rapid
    programme allows a
    complete washing cycle to
    be carried out in
    approximately 30 minutes,
    with up to a maximum load
    of 2 kg and a temperature
    of  50°C.
    When selecting the 32
    minute rapid programme,
    please note that we
    recommend you use only
    20% of the recommended
    quantities shown on the
    detergent pack.
    HR
    POSEBAN PROGRAM "MIX &
    WASH" 
    Ovo je ekskluzivan sustav koji
    je proizveo Candya ukljuãuje
    2 velike prednosti za
    korisnika: 
    •omoguçuje da se zajedno
    peru razliãite vrste tkanina
    (npr. pamuk + sintetika itd.)
    NEPOSTOJANIH  BOJA, 
    •pranje s znatnom u‰tedom
    energije. 
    "MIX & WASH"program radi
    na temperaturi od 40°C od
    promijenjivih pokretnih faza
    (bubanj se okreçe) do
    nepomiãnih faza (rublje se
    samo namaãe) s ukupnim
    trajanjem programa manje
    od 3 sata. Potro‰nja energije
    za cijeli ciklus pranja je samo
    850 W. 
    VAÎNO: 
    •prvo pranjenovog
    obojenog rublja mora se
    izvesti odvojeno, 
    •u bilo kojem sluãaju nikada
    NEMOJTE MIJE·ATI RUBLJE
    NEPOSTOJANIH BOJA. 
    32 MINUTNI BRZI PROGRAM 
    32 minutni brzi program
    omoguçava da potpuni
    ciklus pranja bude proveden
    za oko 30 minuta sa najvi‰e
    do 2 kg rublja i na
    temperaturi od  50° C. Ako
    ste odabrali "32 minutni brzi
    program" molimo zapamtite
    da preporuãujemo kori‰tenje
    20% koliãine deterdÏenta od
    one koja je prikazana na
    ambalaÏi deterdÏenta. 
    HU
    „MIX & WASH” VEGYES
    MOSÓPROGRAM
    Ez egy kizárólagos Candy
    rendszer, amely 2 nagyszerı
    elŒnnyel rendelkezik a
    fogyasztó számára:
    • különbözŒ típusú textíliák
    együtt moshatók (pl. pamut +
    szintetikus anyag stb.) NEM
    GYORSAN FAKULÓ;
    • a mosás jelentŒs energia-
    megtakarítással végezhetŒ.
    A „Mix & Wash” program
    hŒmérséklete 40°C, váltakozó
    dinamikus fázisokkal (a dob
    forog) és statikus fázisokkal (a
    textíliák áztatása nyugalmi
    állapotban) rendelkezik, a
    program idŒtartama csaknem
    eléri a 3 órát.
    Az egész ciklus
    energiafogyasztása
    mindössze 850 W/h.
    FONTOS!
    – az új színes ruhák elsŒ
    mosását elkülönítetten kell
    végezni!
    – soha ne keverjen össze
    NEM SZÍNTARTÓtextíliákat!
    32 PERCES GYORS
    PROGRAM, 50°C
    A 32 perces gyors program
    körülbelül 30 perc alatt
    elvégezhetŒ mosási ciklust
    tesz lehetŒvé legfeljebb 2 kg-
    os adaggal és max. 50°C
    hŒmérsékleten.
    A „32 perces gyors program”
    kiválasztásakor ne felejtse el,
    hogy a mosóporos dobozon
    ajánlott mennyiségnek csak a
    20%-át javasoljuk
    felhasználni.
    RU
    èêéÉêÄååÄ “MIX & WASH
    SYSTEM”
    ùÚ‡ ˝ÍÒÍβÁ˂̇fl ÒËÒÚÂχ Candy
    ËÏÂÂÚ ‰‚‡ ·Óθ¯Ëı ÔÂËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡:
    • ‰Â·ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ÒÓ‚ÏÂÒÚÌÛ˛
    ÒÚËÍÛ ‡ÁÌ˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ
    (̇ÔËÏÂ ıÎÓÔÓÍ + ÒËÌÚÂÚË͇ Ë
    Ú.Ô.);
    • ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò
    ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ˝ÍÓÌÓÏËÂÈ
    ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
    èÓ„‡Ïχ "Mix & Wash"
    ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ÒÚËÍÛ ÔË
    ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 40°ë Ë ˜Â‰ÛÂÚ
    ‰Ë̇Ï˘ÂÒÍÛ˛ Ù‡ÁÛ (‚‡˘ÂÌËÂ
    ·‡‡·‡Ì‡) Ë ÒÚ‡Ú˘ÂÒÍÛ˛ Ù‡ÁÛ
    (·Âθ ‚ ‡ÒÚ‚Ó ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË
    ÔÓÍÓfl) Ë ‰ÎËÚÒfl ÔÓ˜ÚË 3 ˜‡Ò‡.
    èÓÚ·ÎÂÌË ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË Ì‡
    ‚ÂÒ¸ ˆËÍÎ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ‚ÒÂ„Ó 850
    ÇÚ/˜‡Ò.
    LJÊÌÓ:
    • ÔÂ‚‡fl ÒÚË͇ ÌÓ‚˚ı ˆ‚ÂÚÌ˚ı
    ‚¢ÂÈ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl
    ÓÚ‰ÂθÌÓ;
    • ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌËÍÓ„‰‡ ÌÂ
    Òϯ˂‡ÈÚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË.
    ëÇÖêïÅõëíêÄü èêéÉêÄååÄ 32
    åàçìíõ 50°
    ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 32
    ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÓ‚Â¯ËÚ¸
    ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË
    ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Á‡ 32 ÏËÌÛÚ˚ ÔË
    χÍÒËχθÌÓÈ Á‡„ÛÁÍ ‚ 2 Í„ Ë
    ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 50°ë. 
    èË ‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ “32
    åàçìíõ” ,ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚÂ
    ‚ÌËχÌËÂ, ˜ÚÓ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ
    ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ 20%
    ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ ÓÚ
    ÚÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡, ˜ÚÓ Û͇Á‡ÌÓ Ì‡
    ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ.
     
    						
    							58
    59
    HR
    POGLAVLJE 9LADICA SREDST
    AVA
    ZA PRANJE Ladica sredstava za pranje
    podjeljena je na 3
    pregradka: 
    –pregradak obiljeÏen s "I"
    namijenjen je sredstvima
    za predpranje, 
    –pregradak obiljeÏen s 
    ✿
    ✿
    namijenjen je posebnim
    dodacima kao  ‰to su:
    omek‰ivaãi, mirisi, ‰tirke itd.
    –pregradak obiljeÏen s "II"
    namijenjen je deterdÏentu
    za glavno pranje.UPOZORENJE!
    NAPOMINJEMO DA SU
    NEKA SREDSTVA  ZA
    PRANJE TEÎE TOPIVA,
    AKO PERETE OVAKVIM
    SREDSTVIMA
    PREPORUâUJEMO DA IH
    STAVITE U POSEBNU
    POSUDICU KOJA SE
    STAVLJA IZRAVNO U
    BUBANJ MEDJU RUBLJE. 
    UPOZORENJE!
    PREGRADAK OWNAâEN
    S ✿ ✿ 
     
    MOÎETE PUNITI
    SAMO TEKUåIM
    SREDSTVIMA! 
    PERILICA JE
    PROGRAMIRANA DA
    DODATKE ZA PRANJE
    AUTOMATSKI UZIMA
    TIJEKOM ZAVR·NOG
    ISPIRANJA NA SVIM
    PROGRAMIMA PRANJA.
    HU
    9. FEJEZETMOSÓSZER
    TÁROLÓ
    FIÓKA mosószertároló fiók 3
    rekeszre oszlik:
    –az elsŒ „I”jelı fiók az
    elŒmosás közben
    használható;
    –a második „
    ✿
    ✿
    “ jelı fiók
    speciális adalékokat,
    lágyítószereket, parfümöket,
    keményítŒt, élénkítŒ szereket
    stb. tartalmaz.
    –a harmadik„II”jelı fiók a
    fŒmosáshoz használható.
    MEGJEGYZÉS:
    BIZONYOS
    MOSÓSZEREKET
    NEHÉZ ELTÁVOLÍTANI.
    EZEK ESETÉBEN A
    DOBBAN
    ELHELYEZENDÃ
    SPECIÁLIS ADAGOLÓ
    HASZNÁLATÁT
    JAVASOLJUK.
    MEGJEGYZÉS:
    A MÁSODIK REKESZBE
    CSAK FOLYÉKONY
    SZEREKET SZABAD
    TÖLTENI. 
    A GÉP ÚGY VAN
    BEPROGRAMOZVA,
    HOGY AZ ÖSSZES
    MOSÁSI CIKLUSBAN AZ
    UTOLSÓ ÖBLÍTÉSI
    FÁZISBAN
    AUTOMATIKUSAN
    SZÍVJA BE AZ
    ADALÉKANYAGOKAT.
    FR
    CHAPITRE 9TIROIR 
    A LESSIVE
    Le tiroir à lessive est divisé en
    3 petits bacs:
    –le bac marquée du
    symbole “I”sert pour la
    lessive destinée au
    prélavage; 
    –le bac marquée du 
    symbole “
    ✿ ✿
    ”sert pour
    des additifs spéciaux:
    adoucisseurs, parfums,
    amidon, produits pour
    l’azurage, etc;
    –le bac marquée du
    symbole“II”sert pour la
    lessive destinée au
    lavage.
    ATTENTION :
    NOUS RAPPELONS QUE
    CERTAINS PRODUITS
    ONT DES DIFFICULTÉS A
    ÊTRE  ÉVACUÉS; DANS
    CE CAS NOUS VOUS
    CONSEILLONS D’UTILISER
    LE DOSEUR QUI VA
    DIRECTEMENT DANS LE
    TAMBOUR.
    ATTENTION :
    DANS LE BAC
    MARQUÉE DU SYMBOLE
    “✿ ✿
    ”N’INTRODUIRE
    QUE DES PRODUITS
    LIQUIDES. LA MACHINE
    EST PROGRAMMÉE DE
    MANIÈRE À
    AUTOMATIQUEMENT
    ABSORBER LES
    PRODUITS
    COMPLÉMENTAIRES
    PENDANT LE DERNIER
    RINÇAGE DE TOUS LES
    CYCLES DE LAVAGE.
    EN
    CHAPTER 9DETERGENTDRA
    WER
    The detergent draw is split
    into 3 compartments:
    -the compartment
    labelled Iis for prewash
    detergent;
    -the compartment 
    labelled “
    ✿ ✿
    ”is for
    special additives, fabric
    softeners, fragrances,
    starch, brighteners etc;
    -the compartment
    labelled IIis for main
    wash detergent.
    NOTE: SOME
    DETERGENTS ARE
    DIFFICULT TO REMOVE.
    FOR THESE, WE
    RECOMMEND YOU  USE
    THE SPECIAL DISPENSER
    WHICH IS PLACED IN
    THE DRUM.
    NOTE: ONLY PUT
    LIQUID PRODUCTS IN
    THE COMPARTMENT 
    LABELLED “
    ✿ ✿
    ”. THE
    MACHINE IS
    PROGRAMMED TO
    AUTOMATICALLY TAKE
    UP ADDITIVES DURING
    THE FINAL RINSE
    STAGE FOR ALL WASH
    CYCLES.
    RU
    ÏÀPÀÃPÀÔ 9ÊÎÍÒÅÉÍÅPÄËß ÌÎ
    ю
    ÙÈÕ 
    ÑPÅÄÑÒÂéÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
    ‡Á‰ÂÎÂÌÓ Ì‡ ÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl:
    -ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “I”
    ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ
    Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë
    “Å˚ÒÚÓÈ ëÚËÍË”
    -îòäåëåíèå "
    ✿
    ✿
    " ñëóæèò
    äëÿ ñïåöèàëüíûõ
    äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè,
    àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà,
    êpàõìàë è ò.ï.
    -ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “II”
    ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
    ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.
    Âíèìàíèå!
    Ïîìíèòå, ÷òî 
    íåêîòîpûå ïîpîøêè 
    óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì. 
    Â∋òîì ñëó÷àå
    påêîìåíäóåì 
    èñïîëüçîâàòü 
    ñïåöèàëüíûé 
    êîíòåéíåp, êîòîpûé 
    ïîìåùàюò ñ  ïîpîøêîì 
    íåïîñpåäñòâåííî â 
    áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ 
    ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì).èËϘ‡ÌËÂ: ÓÚ‰ÂÎÂÌË“✿
    ✿
    ” Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÚÓθÍÓ
    ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
    凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
    Á‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡
    ÔÓÒΉÌÂÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËË ‚Ó
    ‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË.
     
    						
    All Candy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Candy Csw 105 User Instructions