Home > Candy > Washing Machine > Candy Csw 105 User Instructions

Candy Csw 105 User Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Candy Csw 105 User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							najvi‰e 2,5 kg 
    do 150’       
    do 120’       
    do 100’       
    81 80
    PROGRAMME   
    Extra sec
    Prêt-à-ranger
    Prêt-à-repasser 1 Kg Min 
    30’
    30’
    30’1 Kg Min 
    30’
    30’
    30’1,5 Kg  Max  
    à 90’
    à 70’
    à 50’ COTON   MIXTE
    TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES):
    2,5 Kg Max    
    à 150’
    à 120’
    à 100’FR
    PROGRAM
    Ekstra suho
    Spremno za ormar
    Spremno za glaãanje
    najmanje 1 kg
    od 30’        
    od 30’        
    od 30’ 
    najmanje 1 kg
    od 30’        
    od 30’        
    od  30’       
    najvi‰e 1,5 kg  
    do 90’
    do70’
    do 50’ PAMUK MIJE·ANO
    TABELA VREMENA SU·ENJA (U MINUTAMA):
    HR
    PROGRAM
    Extra száraz
    Szekrényszáraz
    VasalószárazMin 1 Kg
    30’
    perctŒl  
    30’
    perctŒl 
    30’
    perctŒl 
    Min 1 Kg
    30’
    perctŒl  
    30’
    perctŒl 
    30’
    perctŒl 
    Max 1,5 Kg   
    90’ percig
    70’ percig
    50’ percig
    PAMUT VEGYES
    SZÁRÍTÁSI IDÃTÁBLÁZAT (PERC):
    Max 2,5 Kg    
    150’ percig    
    120’ percig   
    100’ percig   HU
    EN
    PROGRAMME 
    Extra
    Cupboard
    Iron Min 1 Kg
    from 30’
    from 30’
    from 30’Min 1 Kg
    from 30’
    from 30’
    from  30’Max 1,5 Kg   
    to 90’
    to 70’
    to 50’ COTTON MIXED
    TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):
    Max 2,5 Kg    
    to 150’
    to 120’
    to 100’
    èêéÉêÄååÄ 
    ùÍÒÚ‡
    ç‡ ÔÓÎÍÛ
    èÓ‰ ÛÚ˛„åËÌ. 1Í„
    30’
    30’
    30’åËÌ. 1Í„ 
    30’
    30’
    30’åËÌ. 1,5Í„
    to 90’
    to 70’
    to 50’ ïãéèéä ëåÖëéÇõÖ íäÄçà
    퇷Îˈ‡ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË  ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË (‚ ÏËÌÛÚ‡ı):
    åËÌ. 2,5Í„
    to 150’
    to 120’
    to 100’RU
     
    						
    							FR
    CHAPITRE 14NETT
    O
    YAGE ET
    ENTRETIENORDINAIRENe jamais utiliser de produits
    abrasifs, d’alcool et/ou de
    diluant, pour laver l’extérieur
    de votre machine; il suffit de
    passer un chiffon humide.
    La machine n’a besoin que
    de peu d’entretien:
    ● Nettoyage des bacs.
    ● Nettoyage filtre.
    ● Déménagements ou
    longues périodes d’arrêt de
    la machine.
    NETTOYAGE DES BACS
    Même si cette opération
    n’est pas strictement
    nécessaire, il vaut mieux
    nettoyer de temps en temps
    les bacs à produits lessiviels.
    Il suffit de tirer légèrement
    sur le tiroir pour l’extraire.
    Nettoyer le tiroir sous un jet
    d’eau.
    Remettre le tiroir dans sa
    niche.8283
    EN
    CHAPTER 14CLEANING 
    AND
    ROUTINEMAINTENANCEDo not use abrasives, spirits
    and/or diluents on the
    exterior of the appliance. It is
    sufficient to use a damp
    cloth.
    The washing machine
    requires very little
    maintenance:
    ● Cleaning of drawer
    compartments.
    ● Filter cleaning
    ● Removals or long periods
    when the machine is left
    standing.
    CLEANING OF DRAWER
    COMPARTMENTS
    Although not strictly
    necessary, it is advisable to
    clean the detergent, bleach
    and additives
    compartments occasionally.
    Remove the compartments
    by pulling gently.
    Clean with water.
    Put the compartments back
    into place
    HR
    POGLAVLJE 14âI·åENJE  IODRÎA
    VANJE
     PERILICEKuãi‰te perilice uvijek obri‰ite
    samo vlaÏnom krpom.
    Kuãi‰te perilice ne smijete
    ãistiti abrazivnim – grubim
    sredstvima za ãi‰çenje,
    alkoholom i/ili
    razrjedjivaãem.
    OdrÏavanje perilice vrlo je
    jednostavno, ali je vaÏno da
    redovito ãistite slijedeçe
    dijelove:
    ● ladicu za sredstva za
    pranje
    ● filtar
    ● odnosno da pripremite
    perilicu u sluãaju: preseljenja
    ili duÏeg mirovanja.
    âI·åENJE LADICE ZA
    SREDSTVA ZA PRANJE
    Preporuãamo da
    povremeno oãistite ovu
    ladicu, jer se s vremenom u
    njoj nakupe ostaci sredstava
    za pranje.
    Ladicu izvlaãite iz perilice
    tako ‰to je malo jaãe
    povuãete.
    Zatim ladicu isperite pod
    tekuçom vodom.
    Po zavr‰etku ãi‰çenja vratite
    je u kuçi‰te perilice i pritisnite
    je skroz do kraja da bi se
    mogla zatvoriti.
    HU
    14. FEJEZETTISZTÍT
    ÁS ÉS
    KARBANT
    AR
    TÁS
    NE HASZNÁLJON A
    KÉSZÜLÉK KÜLSÃ
    RÉSZÉN DÖRZSÖLÃ
    HATÁSÚ SZEREKET,
    ALKOHOLT ÉS/VAGY
    HÍGÍTÓSZEREKET.
    A TISZTÍTÁSHOZ NEDVES
    RUHÁT HASZNÁLJON!
    A mosógép nagyon kevés
    karbantartást igényel.
    ● A fiókos tárolórekeszek
    tisztítása.
    ● SzırŒtisztítás.
    ● Elszállítás vagy hosszú ideig
    tartó üzemszünet.
    A FIÓKOS
    TÁROLÓREKESZEK
    TISZTÍTÁSA
    Bár nem feltétlenül szükséges,
    de alkalmanként célszerı
    kitisztítani a
    mosószert, a fehérítŒszert és
    az adalékanyagokat tartalmazó
    rekeszeket.
    Óvatosan meghúzva vegye ki
    a rekeszeket.
    Tisztítsa le vízzel a rekeszeket.
    Tegye vissza a rekeszeket a
    helyükre.
    RU
    ÏÀPÀÃPÀÔ 14ЧÈÑÒÊÀ È ÓÕÎÄ ÇÀÌÀØÈÍÎÉÄëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû
    íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè
    ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè
    pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî
    äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü
    ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.
    Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî
    óõîäà:
    ● î÷èñòêè âàííî÷åê
    (îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ
    ìîюùèõ ñpåäñòâ
    ● î÷èñòêè ôèëüòpà
    ● ïpè ïåpåìåùåíèè èëè
    äëèòåëüíîé îñòàíîâêå
    ìàøèíû.
    Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõ
    ñpåäñòâ
    Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò
    âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ 
    äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è
    ñìÿã÷èòåëÿ.
    Äëÿ 
    ∋òîãî íåîáõîäèìî áåç
    îñîáûõ óñèëèé âûíóòü
    âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.
    Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è
    âàííî÷êè ñòpóåé âîäû.
    Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà
    ìåñòî.
     
    						
    							85
    84
    FR
    NETTOYAGE FILTRE
    La machine à laver est
    équipée d’un filtre spécial
    qui peut retenir les résidus les
    plus gros qui pourraient
    bloquer le tuyau
    d’évacuation (pièces de
    monnaie, boutons, etc.). Ce
    dispositif permet de les
    récupérer facilement. Pour
    nettoyer le filtre, suivre les
    indications ci-dessous:
    ● Enlever le socle comme
    indiquè dans la figure.
    ● Utiliser la base pour
    recueillir l’eau qui reste dans
    le filtre.
    ● Tourner dans le sens anti-
    horaire des aiguilles d’une
    montre jusqu’à l’arrêt, en
    position verticale.
    ● Enlever et nettoyer.
    ● Apres avoir nettoyé, utilisez
    l’entaille et remontez le filtre
    en faisant toutes les
    opérations précédentes
    dans le sens inverse.
    DEMENAGEMENTS OU
    LONGUES PERIODES D’ARRET
    DE LA MACHINE
    En cas de déménagement,
    ou de longues périodes
    d’arrêt de la machine dans
    des endroits non chauffés, il
    faut vidanger
    soigneusement tous ses
    tuyaux.
    Débrancher le courant et se
    servir d’un seau.
    Enlever la bague sur le tuyau
    et le plier vers le bas, dans le
    seau jusqu’à ce qu’il ne
    sorte plus d’eau.
    Après cette opération, la
    répéter en sens inverse.
    EN
    FILTER CLEANING
    The washing-machine is
    equipped with a special filter
    to retain large foreign matter
    which could clog up the
    drain, such as coins, buttons,
    etc. These can, therefore,
    easily be recovered. The
    procedures for cleaning the
    filter are as follows:
    ● Ease off the base as shown
    in fig.
    ● Use the base as a tray to
    collect leftover water in filter.
    ● Turn the filter anticlockwise
    till it stops in vertical position.
    ● Remove and clean.
    ● After cleaning, replace by
    turning the notch on the end
    of the filter clockwise. Then
    follow all procedures
    described above in reverse
    order.
    REMOVALS OR LONG PERIODS
    WHEN THE MACHINE IS LEFT
    STANDING
    For eventual removals or
    when the machine is left
    standing for long periods in
    unheated rooms, the drain
    hose should be emptied of
    all remaining water.
    The appliance must be
    switched off and unplugged.
    A bowl is needed. Detach
    the drainage hose from the
    clamp and lower it over the
    bowl until all the water is
    removed.
    Repeat the same operation
    with the water inlet hose.
    HR
    âI·åENJE FILTRA
    Perilica ima ugradjen filtar
    koji zaustavlja sve veçe
    predmete (npr. Metalni
    novac, gumbe itd.), koji bi
    mogli sprijeãiti istjecanje
    vode. Preporuãamo filtar
    povremeno oãistiti na
    slijedeçi naãin:
    ●Skinite bazu na naãin
    kako je to prikazano na slici. ●Upotrijebite bazu kao
    posudu za sakupljanje vode
    koja je ostala u filtru.●Okreçite gumb filtra u
    smjeru suprotnom od
    kretanja kazaljki na satu dok
    se ne zaustavi u vertikalnom
    poloÏaju.●Uzmite filtar i oãistite ga.●Ponovno namjestite filtar
    okretanjem ureza na kraju
    filtra u smjeru kretanja
    kazaljki na satu. Zatim
    ponovite gore opisane
    postupke, ali obrnutim
    redoslijedom.
    PRIPREMANJE PERILICE ZA
    SELJENJE ILI DUÎE
    MIROVANJE
    Ako bi moÏda perilicu selili ili
    bi duÏe vremena stajala u
    prostoriji koja se ne grije,
    morate iz perilice i cijevi
    ispustiti svu vodu.
    Najprije izvucite utikaã iz
    utiãnice, zatim izvadite
    odvodno crijevo iz leÏi‰ta na
    straÏnjoj strani perilice.
    Crijevo zatim nagnite prema
    dolje i priãekajte da iz njega
    iscuri sva voda. Nakon toga
    crijevo ponovno namjestite
    u leÏi‰te. Isto uãinite i sa
    dovodnim crijevom.
    HU
    SZÙRÃTISZTÍTÁS
    A mosógép speciális szırŒvel
    van felszerelve, amely az
    olyan nagyobb idegen
    anyagokat (pl. pénzérméket,
    gombokat stb.) fogja fel,
    amelyek eltömíthetik az
    ürítŒcsövet.
    Így ezek könnyen kivehetŒk.
    A szırŒ tisztítását a
    következŒkképpen kell
    végezni:
    ● 
    Lazítsa ki az alapot az
    ábrán látható módon.
    ● 
    Használja az alaprészt a
    szırŒben maradt víz
    felfogására. 
    ● 
    Fordítsa el a szırŒt az
    óramutató járásával
    ellentétes irányban (balra),
    amíg az meg nem áll
    függŒleges helyzetben.
    Vegye ki és tisztítsa meg a
    szırŒt.
    ● 
    A tisztítás után tegye vissza
    a szırŒt úgy, hogy a végén
    található hornyot az
    óramutató járásával
    megegyezŒ irányban
    (jobbra) fordítja el. Ezután
    fordított sorrendben végezze
    el a fenti mıveleteket.
    ELSZÁLLÍTÁS VAGY HOSSZÚ
    IDEIG TARTÓ ÜZEMSZÜNET
    Szállításkor, vagy ha a gépet
    hosszabb idŒre fıtetlen
    helyiségbe teszi, az
    ürítŒcsŒbŒl ki kell folyatni a
    benne maradt vizet.
    A készüléket ki kell kapcsolni,
    és ki kell húzni a
    csatlakozódugóját. Készítsen
    elŒ egy edényt. Vegye ki az
    ürítŒcsövet a
    rögzítŒkapocsból, és tartsa az
    edény fölé, amíg a víz ki nem
    folyik belŒle.
    Végezze el ugyanezt a
    mıveletet a vízbevezetŒ
    tömlŒvel is.
    RU
    Î÷èñòêà ôèëüòpà
    Â ìàøèíå óñòàíîâëåí
    ñïåöèàëüíûé ôèëüòp,
    çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå
    ÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû,
    êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ
    âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è
    ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç
    ôèëüòpà.
    Äëÿ 
    ∋òîãî íåîáõîäèìî:
    ● éÚÍÓÈÚ ÔÓ‰‰ÓÌ, ͇Í
    ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.
    ● âîñïîëüçóéòåñü öîêîëåì
    äëÿ ñáîpà îñòàòêîâ âîäû â
    ãíåçäå ôèëüòpà;
    ● ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËθÚ ÔÓÚË‚
    ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍËäî åãî
    îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì
    ïîëîæåíèè;
    ● èçâëåêèòå ôèëüòp è
    î÷èñòèòå åãî;
    ● ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà
    îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íà
    ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó
    ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ
    âûøå.
    Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà
    ìàøèíû íà äëèòåëüíûé
    ïåpèîä
    Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè
    ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà
    äëèòåëüíûé ïåpèîä â
    íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè,
    íåîáõîäèìî ïîëíîñòü˛ñëèòü
    âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè
    ñëèâà.
    Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî
    îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,
    ñëèâíó˛òpóáêó îñâîáîäèòü èç
    çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà,
    ñëèòü âîäó.
    Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû,
    çàêpåïèòå ñëèâíó˛òpóáêó â
    ôèêñàòîpå.
    Â çàâåpøåíèå âûïîëíèòå
    îïåpàöè˛â îápàòíîì
    ïîpÿäêå.
     
    						
    							86
    CHAPITRE 15
    ANOMALIE
    Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez
    le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin
    de garantie.
    En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
    1L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
    -L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
    absolument pas compromis;
    -Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le
    tissu et n’en altère pas la couleur;
    -présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
    -Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge
    et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;
    -L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
    2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
    contrôles susmentionnés.
    NOTE:
    LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DE
    L’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT
    LE LAVAGE.1. Aucun
    fonctionnement
    sur n’importe quel
    programme
    2. Absence
    d’alimentation
    d’eau
    3. L’eau n’est pas
    évacuèe
    4. Présence d’eau sur
    le sol tout autour
    de la machine
    5. La machine
    n’essore pas
    6. De fortes vibrations
    pendant la phase
    de centrifugationLa fiche n’est pas introduite dans la
    prise de courant
    L’interrupteur géneral n’est pas branché
    L’énergie électrique est coupée 
    Les valves de l’installation électrique
    sont défectueuses
    Portillon ouvert
    Voir cause 1
    Robinet de l’eau fermé
    Programmateur mal positionné
    Tuyau de vidange plié
    Présence de corps étrangers dans le
    filtre
    Fuite du joint se trouvant entre le robinet
    et le tuyau de remplissage
    La machine n’a pas encore évacué
    l’eau
    La fonction “suppression d’essorage” est
    introduite (exclusivement sur certains
    modèles)
    La machine n’est pas à niveau
    Les étriers de transport n’ont pas été
    enlevés
    La charge de linge n’est pas répartie
    de façon uniformeBrancher la fiche
    Brancher l’interrupteur général 
    Contróler
    Contróler
    Fermer le portillon
    Contróler
    Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
    Positionner correctement le timer
    Redresser le tuyau de vidange
    Inspecter le filtre
    Remplacer le joint et serrer à fond le
    tube sur le robinet
    Attendre quelques minutes et la
    machine évacuera l’eau
    Relever la touche “exclusion
    centrifugation”
    Régler les pieds
    Enlever les étriers de transport
    Répartir le linge de façon uniforme CAUSEREMEDE
    FR
    87
    POGLAVLJE 15
    HR
    NEDOSTATAK
    U sluãaju da nedostatake u radu perilice ne moÏete ukloniti sami, molimo Vas da pozovete jednog od na‰ih
    ovla‰tenih servisera. Serviseru obavezno navedite model perilice (naveden je na naljepnici smje‰tenoj na
    rubnoj strani okna bubnja ili u jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Ovim informacijama olak‰at çete serviseru rad
    i Va‰ çe stroj biti brÏe popravljen. 
    UPOZORENJE ! 
    1. Kori‰tenje ekolo‰kih sredstava za pranje "bez fosfata" moÏe imati slijedeçe popratne uãinke:
    -Voda koja protjeãe (cirkulira) tijekom ispiranja izgledat çe mutno, ali neçe mijenjanjati djelotvornosti
    ispiranja.
    -Vrlo tanak sloj bjelkastog taloga moÏe se pojaviti na opranom rublju. Medjutim, on neçe ni na koji naãin
    ‰tetiti tkanini ili izmijeniti njezinu boju.
    -Prisutnost pjene u vodi od zadnjeg ispiranja ne znaãi da je ispiranje bilo nepotpuno.
    -Aktivne anione koji se nalaze u sredstvima za pranje "bez fosfata" ãesto je te‰ko odstraniti i samim  pranjem,
    zato se voda pri ispiranju pjeni ãak i ako oni postoje u malim koliãinama.
    -Dodatno ispiranje ne bi bilo od koristi za smanjenje ovakvog uãinka. 
    2. Ako Va‰a perilica rublja ima smetnje u radu, obavite gore navedene provjere prije nego pozovete ovla‰teni
    Candy servis.  1. Perilica ne radi ni
    na jednom
    programu. 
    2. Voda ne ulazi  u
    perilicu. 
    3. Perilica ne ispu‰ta
    vodu. 
    4. Na podu oko
    perilice je voda. 
    5. Perilica ne
    centrifugira.
    6. Perilica se kod
    centrifugiranja
    pretjerano trese. Perilica nije prikljuãena na el. mreÏu
    Nije pritisnuta tipka START 
    Nema struje 
    Osiguraã je pregorio 
    Vrata perilice nisu zatvorena  
    Pogledajte uzroke pod toãkom 1 
    Slavina za dotok vode je zatvorena
    Programator nije ispravno pode‰en 
    Odvodna cijev je savinuta ili pritisnuta 
    Neki predmet je zaãepio filtar 
    Curi iz brtve izmedju slavine i dovodne
    cijevi
    Perilica nije izbacila vodu 
    Pode‰eno je "BEZ CENTRIFUGE" 
    Rublje u bubnju nije ravnomjerno
    rasporedjeno 
    Perilica ne stoji potpuno vodoravno 
    Nije uklonjena transportna za‰titaStavite utikaã u utiãnicu
    Pritisnite tipku START
    Provjerite
    Provjerite
    Zatvorite vrata 
    Provjerite 
    Otvorite slavinu 
    Podesite programator 
    Izravnajte ili oslobodite odvodnu cijev 
    Provjerite filtar 
    Zamijenite brtvu i pritegnite cijev na
    slavini. 
    Priãekajte nekoliko minuta dok perilica
    izbaci vodu 
    Programator namjestite na
    centrifugiranje 
    Ravnomjerno rasporedite rublje 
    Poravnajte perilicu prednjim noÏicama
    za poravnaje perilice 
    Uklonite transportnu za‰titu MOGUåI UZROK KAKO GA UKLONITI 
    ZNAâAJNO: PERILICA JE OPREMLJENA POSEBNIM ELEKTRONSKIM UREDJAJEM KOJI SPREâAVA DA
    RUBLJE PRI CIKLUSU CENTRIFUGIRANJA POREMETI RAVNOTEÎU. TO SPRIJEâAVA RADNU BUKU I
    VIBRACIJU PERILICE I TAKO AKO PRODUÎUJE RADNI VIJEK TRAJANJA VA·E PERILICE. 
     
    						
    							88
    15. FEJEZET 
    HIBA
    Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatban a Candy Mıszaki Segélyközpontjával. A gyors javítás
    lehetŒvé tétele érdekében adja meg a mosógép típusát, amely az ablakrészben lévŒ szekrényen elhelyezett
    címkén vagy a garanciajegyen található meg.
    Fontos!
    A foszfátot nem tartalmazó, környezetbarát tisztítószerek használata az alábbi hatásokkal járhat:
    - A távozó öblítŒvíz zavarosabb lehet a szuszpenzióban jelenlévŒ zeolitok miatt. Ez nem befolyásolja az öblítés
    hatásfokát.
    - A mosás befejeztével fehér por (zeolit) marad a ruhán. Ez nem hatol be a szövetbe, és nem változtatja meg
    az anyag színét.
    - Hab marad az utolsó öblítŒvízben, ami nem jelenti feltétlenül azt, hogy nem volt megfelelŒ az öblítés.
    - A gépi mosószerekben jelenlévŒ nem-ionos felületaktív anyagokat gyakran nehéz eltávolítani a kimosott
    ruhából, és akár kis mennyiség esetén is a habképzŒdés szemmel látható jeleit mutatják.
    - Ilyen esetben egy újabb öblítés sem jár eredménnyel.
    2 Ha a mosógép nem mıködik, akkor a Candy Mıszaki Segélyszolgáltat kihívása elŒtt végezze el a fent
    említett ellenŒrzéseket.1. Egyik program sem
    mıködik
    2. A készülék nem
    szívja be a vizet
    3. A készülék nem üríti
    le a vizet
    4. Víz van a padlón a
    mosógép körül
    5. A gép nem
    centrifugál
    6. ErŒteljes rezgés
    centrifugálás
    közbenA hálózati csatlakozó nincs bedugva
    A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva
    Nincs áramellátás
    Hibás a biztosíték
    Nyitva maradt az ajtó
    Lásd az 1. okot
    A vízcsap el van zárva
    A kapcsolóóra nincs megfelelŒen
    beállítva
    Az ürítŒcsŒ megcsavarodott
    Idegen anyag zárja el a szırŒt
    Szivárog a víz a csap és a bevezetŒcsŒ
    között
    A mosógép nem ürítette le a vizet
    “Nincs centrifugálás” beállítás (csak
    néhány típusnál)
    A mosógép nincs megfelelŒen
    vízszintbe állítva 
    A szállítókeret nincs eltávolítva
    A ruhaadag nincs egyenletesen
    elosztvaDugja be a csatlakozódugót
    Kapcsolja be a fŒkapcsolót
    EllenŒrizze
    EllenŒrizze
    Csukja be az ajtót
    EllenŒrizze
    Nyissa ki a vízcsapot
    Állítsa be megfelelŒen a kapcsolóórát
    Egyenesítse ki az ürítŒcsövet
    EllenŒrizze a szırŒt
    Cserélje ki a tömítést, és húzza rá a
    csövet a csapra
    Várjon néhány percig, amíg a gép
    leüríti a vizet
    Fordítsa el a programkapcsolót a
    centrifugálás-beállításra 
    Állítsa be a lábakat
    Távolítsa el a szállítókeretet
    Ossza el egyenletesen a szennyest OKA HIBA MEGSZÜNTETÉSE
    HU
    MEGJEGYZÉS:
    A GÉP SPECIÁLIS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSSEL VAN FELSZERELVE, AMELY MEGAKADÁLYOZZA A
    CENTRIFUGÁLÁST, HA A BERAKOTT RUHAADAG EGYENETLENÜL OSZLIK EL. EZÁLTAL CSÖKKEN A GÉP ÁLTAL
    KELTETT ZAJ ÉS VIBRÁCIÓ, ÉS MEGHOSSZABBODIK A MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.
    89
    ÏÀPÀÃPÀÔ 15
    RU
    ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ
    Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿÊàíäè,
    ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóюíà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå. 
    è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚  ·˚ÒÚÓ
    ∋ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâóюùóюóñëóãó.
    Âíèìàíèå! 
    Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ, ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü
    íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóюòàáëèöó. 1. Ìàøèíà íå
    pàáîòàåò íè íà
    îäíîé ïpîãpàììå
    2. Ñòèpàëüíàÿ
    ìàøèíà íå
    çàïîëíÿåòñÿ âîäîé
    3. Ñòèpàëüíàÿ
    ìàøèíà íå ñëèâàåò
    âîäó
    4. Íàëè÷èå âîäû íà
    ïîëó âîêpóã
    ìàøèíû
    5. Ñòèpàëüíàÿ
    ìàøèíà íå
    îòæèìàåò áåëüå
    6. Ñèëüíûå âèápàöèè
    âî âpåìÿ îòæèìàÂèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó.
    Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë.
    Îòñóòñòâóåò
    ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl
    .
    Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè)
    ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË
    .
    Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê.
    Ñì. 1 ïpè÷èíó.
    Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.
    Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L
    âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè.
    Çàñîpèëñÿ ôèëüòp. 
    Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà.
    Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó
    êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû.Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó.
    Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.
    Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.
    Ïpîâåpèòü
    Çàêpûòü ëюê.
    Ïpîêîíòpîëèpîâàòü. 
    Îòêpûòü êpàí.
    Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà
    ïpîãpàìì ñòèpêè.
    Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp. 
    Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.
    Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü
    ñîåäèíåíèå. ÏPÈЧÈÍÛÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
    ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
    Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà
    ìàøèíà ñîëüåò âîäó.
    Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà.
    Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ
    íîæåê.
    Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
    Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå. Åùå íå ñëèòà âîäà.  
    Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí.
    Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó.
    Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
    Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â
    áàpàáàíå. 
    Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè
    áeëüe â áapaáaíe paçìecòèëocü íepaâíoìepío. ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ¯ÛÏÌÓÒÚ¸ Ë ‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.
     
    						
    							90
    CHAPTER 15
    EN
    FAU LT
    NOTE:
    THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
    SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
    THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
    MACHINE.If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
    the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
    guarantee certificate.
    Important
    1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
    -The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
    compromise the efficiency of the rinses.
    -The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
    remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
    -The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
    -The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
    difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
    formation of foam.
    -Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
    2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
    Technical Assistance Service. 1. Does not function
    on any
    programme
    2. Does not load
    water
    3. Does not discharge
    water
    4. Water on floor
    around washing
    machine
    5. Does not spin
    6. Strong vibrations
    during spinMains plug not plugged in
    Mains switch not on
    No power
    Electric circuit fuses failure
    Load door open
    See cause 1
    Inlet tap turned off
    Timer not set correctly
    Discharge tube bent
    Odd material blocking filter
    Leak from the washer between the tap
    and inlet tube
    The washing machine has not
    discharged water
    “No spin” setting (some models only)
    Washing machine not perfectly level
    Transport bracket not removed
    Washing load not evenly distributedInsert plug
    Turn on mains switch
    Check
    Check
    Close load door
    Check
    Turn on water inlet tap
    Set timer on correct position
    Straighten discharge tube
    Check filter
    Replace washer and tighten the tube
    on the tap
    Wait a few minutes until the machine
    discharges water
    Turn the programme dial onto spin 
    setting
    Adjust special feet
    Remove transport bracket
    Distribute the washing evenly CAUSEREMEDY
     
    						
    							Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
    contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
    toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
    en compromettre les caractéristiques essentielles.
    Candy kuçanski uredjaji namijenjeni su iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu.
    Ako Ïelite odnosno namjeravate upotrebljavati koji Candy kuçanski uredjaj u
    profesionalne svrhe, prethodno se posavjetujte s dobavljaãem! 
    Perilicu rublja koristite samo prema uputama! 
    Agyártó minden felelosséget elhárít az ebben a füzetben esetleg eloforduló
    nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzok megváltoztatása
    nélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát.
    Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,
    coäepæaùèecÿ â äaííûx èícòpyêöèÿx, è ocòaâëÿeò ça coáoé ïpaâo
    yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe
    òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.
    The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
    this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
    modifications to its products without changing the essential characteristics.
     
    						
    							05.09 - 41017713 - Printed in Italy - Imprimé en ItalieFR
    HR
    HU
    RU
    EN
    Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets
    des équipements électriques et électroniques (DEEE).
    En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des
    conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une
    mise au rebut inappropriée de ce produit.
    Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit
    être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.
    La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales
    concernant la mise au rebut de ce type de déchets.
    Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci
    de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez
    acheté ce produit.
    Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i
    elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi te
    tako sprijeãiti potencijalne negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti
    uzrokovane neodgovarajuçim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj
    proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na
    odgovarajuçe sabirno mjesto za recikliranje elektriãne i elektronske opreme. Odlaganje mora biti
    izvr‰eno u skladu s lokalnim ekolo‰kim propisima za odlagali‰ta otpada. Za op‰irnije informacije o
    tretmanu, recikliranju ili kori‰tenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni
    gradski ured, sluÏbu va‰eg lokalnog odlagali‰ta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod. 
    Erre az elektromos háztartási termékre  az elektromos és elektronikai készülékek (WEEE)
    megsemmisítését szabályozó  2002/96/CE európai elŒírás vonatkozik.
    A termék élettartamának végén az  elŒírásnak megfelelŒ  megsemmisítéssel Ön elŒsegíti a
    környezet és az egyének egészségkárosodásának elkerülését.  
    A terméken látható jelkép mutatja, hogy a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni;
    vigye el a legközelebbi elektromos és elektronikus készülékeket újrafehasználás céljára gyıjtŒ helyre. 
    A megsemmisítésnek a hulladékok megsemmisítését szabályozó érvényes környezeti szabványok
    szerint kell történnie. 
    A terméknek mint hulladéknak, kezelése, gyıjtése, újrafelhasználása  részletei felŒl kérjük
    érdeklŒdjön az illetékes hivatalban (környezetvédelmi osztály), a háztartási hulladékgyıjtést végzŒ
    szoilgáltatónál vagy az üzletben ahol a terméket megvásárolta.  
    чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚
    ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl (WEEE).
    é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl
    ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ ÒÂ‰Û Ë Á‰ÓÓ‚¸Â β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË
    ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl.
    å‡ÍËӂ͇ ̇ ËÁ‰ÂÎËË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í‡Í Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË.
    ç‡ÔÓÚË‚, Â„Ó ÌÛÊÌÓ Ò‰‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔÛÌÍÚ Ò·Ó‡ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
    ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ ÔÓ Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚
    ͇҇ÚÂθÌÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚.
    ÑÎfl ·ÓΠ‰ÂڇθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲, ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò
    ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËÂÈ, ÔÛÌÍÚÓÏ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ËÎË Ò Ï‡„‡ÁËÌÓÏ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.
    This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
    Equipment (WEEE).
    By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
    environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
    product.
    The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall
    be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
    Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
    For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your
    local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ cepòèôèöèpoâaía ía
    cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ
    ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì opãaíoì ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa”
    (peãècòpaöèoííûé íoìep Aß 46).
    Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe ïoëy÷èòü â
    ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.
     
    						
    All Candy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Candy Csw 105 User Instructions