Home > Candy > Washing Machine > Candy Csw 105 User Instructions

Candy Csw 105 User Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Candy Csw 105 User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							FR
    6061
    CHAPITRE 10LE PRODUITATTENTION:
    si vous devez laver des tapis,
    des couvre-lits ou d’autres
    pièces lourdes, nous
    conseillons de ne pas
    essorer.
    Pour laver à la machine des
    vêtements et de la lingerie
    se reporter à l’étiquette qui
    doit mentionner “pure laine
    vierge” et l’indication “ne se
    feutre pas” ou “peut être
    lavé en machine”.ATTENTION:
    Au cours de la phase
    de sélection vérifier
    que:-aucun objet
    métallique ne se
    trouve dans le linge à
    laver (boucles,
    épingles de nourrice,
    épingles, monnaie,
    etc.);
    -les taies d’oreiller
    soient boutonnées, les
    fermetures à glissière,
    les crochets, les oeillets
    soient fermés, les
    ceintures et les rubans
    des robes de chambre
    soient noués;
    -les anneaux soient
    enlevés des rideaux;
    -n’oublier pas de lire
    attentivement
    l’étiquette sur les tissus;
    -Si, au cours de la
    sélection, vous trouvez
    des taches résistantes,
    les enlever à l’aide
    d’un nettoyant
    spécial.
    EN
    CHAPTER 10THE PRODUCTIMPORTANT:
    When washing heavy rugs,
    bed spreads and other
    heavy articles, it is advisable
    not to spin.
    To be machine-washed,
    woollen garments and other
    articles in wool must bear
    the “Machine  Washable
    Label”.IMPORTANT:
    When sorting articles
    ensure that:-there are no metal
    objects in the washing
    (e.g. brooches, safety
    pins, pins, coins etc.).
    -cushion covers are
    buttoned, zips and
    hooks are closed, loose
    belts and long tapes on
    dressing gowns are
    knotted.
    -runners from curtains are
    removed.
    -attention is paid to
    garment labels.
    -when sorting, any tough
    stains should be
    removed prior to
    washing using stain
    removers only
    recommended on
    label.
    HR
    POGLAVLJE 10PRIPREMANJERUBLJA I SA
    VJETI ZA PRANJE
    ZNAâAJNA UPOZORENJA:
    Preporuãamo da ne
    ukljuãujete centrifugu kada
    u perilici perete manje
    prostirke, pokrivaãe za
    krevete ili teÏu odjeçu.
    U perilici smijete prati samo
    takvu vunenu odjeçu i rublje
    koji imaju oznaku
    "dopu‰teno pranje u perilici".
    UPOZORENJE: Prije
    poãetka pranja razvrstajte
    rublje isvaki komad
    paÏljivo pregledajte,
    ‰toposebno vrijedi za
    dÏepove teistovremeno
    uãinite jo‰ i
    slijedeçeodnosno
    pregledajte:
    -da na, odnosno u rublju
    koje Ïelite oprati nisu
    ostali metalni predmeti
    kao npr. kopãe,
    sigurnosne igle, metalni
    novac Itd.,
    -zakopãajte gumbe na
    posteljini, zatvorite
    patentne zatvaraãe,
    kopãe, zapone i sliãno,
    zaveÏite pojaseve i
    duge trake na odjeçi,
    -uklonite kopãe sa
    zavjesa,
    -paÏljivo pregledajte
    etikete na rublju,
    -ako na pojedinim
    komadima rublja
    opazite jake mrlje,
    odstranite ih prije
    poãetka pranja
    posebnim sredstvom za
    odstranjivanje mrlja
    preporuãenim na etiketi
    odjeçe. 
    HU
    10. FEJEZETA TERMÉKFONTOS!
    Plédek, ágytakarók vagy más
    nehéz anyagok mosásakor ne
    végezzen centrifugálást.
    Gyapjúból készült ruhadarabok
    vagy más gyapjútartalmú ruhák
    csak akkor moshatók gépben,
    ha megtalálható rajtuk a
    „Géppel mosható” címke.FONTOS!
    Aruhadarabok
    szétválogatásakor
    ügyeljen a
    következŒkre:-ne legyenek fémtárgyak a
    szennyes között (pl.
    brosstık, biztosítótık,
    gombostık, pénzérmék
    stb.);
    -a párnahuzatokat be kell
    gombolni, a cipzárakat fel
    kell húzni, a köntösök laza
    öveit és hosszú pántjait
    össze kell csomózni;
    -a függönykarikákat le kell
    venni;
    -figyelni kell a ruhákon lévŒ
    címkékre;
    -az elŒkészítéskor a
    foltokat a címkén ajánlott
    folttisztítóval el kell
    távolítani a mosás elŒtt.
    RU
    èÄêÄÉêÄî 10íàè ÅÖãúüÇçàåÄçàÖ.
    ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚË‡Ú¸
    ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂ
    ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â
    ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ.
    òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚Â
    ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ
    χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇
    ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl
    ¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ
    “ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ
    χ¯ËÌ”.ÇçàåÄçàÖ:
    èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
    ‰Îfl ÒÚËÍË:-۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË
    ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚
    (ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚
    Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.
    -Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,
    ÏÓÎÌËË, Í˛˜ÍË Ì‡
    ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚÂ
    ‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
    ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.
    -ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ Ëı
    ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË
    Í˛˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËfl
    Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.
    -‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚÂ
    ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı.
    -ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
    ‚˚ Á‡ÏÂÚËÚÂ
    ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇,
    Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË
    Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
     
    						
    							6263
    FR
    CHAPITRE 11CONSEILS UTILESPOUR L
    ’UTILISA
    TEUR
    SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE
    VOTRE LAVE-LINGE
    Dans le souci du respect de
    l’environnement et avec le
    maximum d’économie d’énergie,
    charger au maximum votre lave-
    linge pour éliminer les éventuels
    gaspillages d’énergie et d’eau. Nous
    recommandons d’utiliser la capacité
    maximale de chargement de votre
    lave-linge.
    Vous pouvez ainsi économiser
    jusqu’à 50% d’énergie si vous
    pratiquez le chargement maximal.
    Effectuez un lavage unique à
    l’opposé de 2 lavages en 1/2
    charge.
    QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL
    VRAIMENT NÉCESSAIRE ? 
    Seulement dans le cas d’un linge
    particulièrement sale. Dans le cas
    d’un linge normalement sale, ne
    sélectionnez pas l’option      
     prélavage , ceci vous permettra
    une économie d’énergie de 5 à
    15%.
    QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
    SÉLECTIONNER ?
    L’utilisation des détachants avant le
    lavage en machine ne rend pas
    nécessaire le lavage au-delà de
    60°C. L’utilisation de la température
    de 60°C permet de diminuer la
    consommation d’énergie de 50%.AVANT D’UTILISER UN
    PROGRAMME DE SÉCHAGE.
    Sélectionnez une vitesse
    d’essorage élevée avant de
    débuter le séchage. Vous
    diminuerez ainsi l’humidité
    résiduelle du linge. Grâce à
    cette opération vous
    obtiendrez des substantielles
    économies d’énergie et
    d’eau
    EN
    CHAPTER 11CUST
    OMER
    AW
    ARENESS
    A guide environmentally
    friendly and economic use of
    your appliance.
    MAXIMISE THE LOAD SIZE
    Achieve the best use of
    energy, water, detergent and
    time by using the
    recommended maximum
    load size.
    Save up to 50% energy by
    washing a full load instead of
    2 half loads.
    DO YOU NEED TO PRE-WASH?
    For heavily soiled laundry
    only!
    SAVE detergent, time, water
    and between 5 to 15%
    energy consumption by NOT
    selecting Prewash for slight to
    normally soiled laundry.
    IS A HOT WASH REQUIRED?
    Pretreat stains with stain
    remover or soak dried in
    stains in water before
    washing to reduce the
    necessity of a hot wash
    programme.
    Save up to 50% energy by
    using a 60°C wash
    programme.BEFORE USING A DRYING
    PROGRAMME...
    SAVE energy and time by
    selecting a high spin speed
    to reduce the water content
    in laundry before using a
    drying programme.
    HR
    POGLAVLJE 11SA
    VJETI ZA
    KORISNIKA Savjeti za ekolo‰ko, prijateljsko i
    ekonomiãno kori‰tenje Va‰e
    perilice rublja. 
    NAJVEåA KOLIâINA PUNJENJA
    Da bi sprijeãili svaki moguçi
    gubitak elektriãne enrgije,
    vode ili deterdÏenta i vremena,
    preporuãujemo da perilicu
    napunite u potpunosti. Sa
    potpuno napunjenjenom
    perilicom u‰tedjet çete i do
    50% elektriãne energije umjesto
    da perete sa dva poloviãna
    punjenja. 
    DA LI JE POTREBNO
    PREDPRANJE? 
    Samo za jako zaprljano rublje!
    U·TEDITE sredstva za pranje,
    vrijeme, vodu izmedju 5 do 15%
    potro‰nje elektriãne energije
    ako NE koristite program
    predpranja za normalno
    zaprljano rublje. 
    DA LI JE POTREBNO PRANJE
    VRELOM VODOM? 
    Mrlje obradite sredstvom za
    uklanjanje mrlja ili namakanjem
    suhih mrlja u vodi prije pranja
    da bi smanjili potrebu za
    programom pranja sa vrelom
    vodom. U‰tedite do 50%
    elektriãne energije kori‰tenjem
    programa pranja na 60°C.
    PRIJE KORI·TENJA PROGRAMA
    SU·ENJA
    U·TEDITE na elektriãnoj energiji i
    vremenu tako da izaberete
    centrifugiranje na visokom
    broju okretaja, to çe smanjiti
    sadrÏaj vode u rublju prije
    kori‰tenja programa su‰enja.
    HU
    11. FEJEZETVÁSÁRLÓITÁJÉKOZT
    ATÓ
    Útmutató a készülék
    környezetbarát és gazdaságos
    használatához.
    MAXIMÁLIS RUHAADAG
    Az energia, a víz, a mosószer
    és az idŒ legjobb felhasználása
    érdekében maximális
    ruhaadagok használatát
    javasoljuk.
    Két féladag helyett egy teljes
    adag kimosásával akár 50%
    energia is megtakarítható.
    VAN-E SZÜKSÉG
    ELÃMOSÁSRA?
    Csak a nagyon szennyezett
    ruhák esetében!
    Ha az enyhén és az áltagosan
    szennyezett ruha esetében
    NEM választja ki az elŒmosást,
    akkor azzal mosóport, idŒt,
    vizet és 5–15%-ban energiát
    TAKARÍTHAT MEG.
    VAN-E SZÜKSÉG FORRÓ
    MOSÁSRA?
    Aforró vizes program
    használatának elkerülése
    érdekében kezelje a foltokat
    folttisztítóval vagy áztassa be a
    rászáradt foltokat tartalmazó
    ruhákat a mosás elŒtt.
    A60°C-os mosóprogram
    használatával 50% energia
    takarítható meg.
    ASZÁRÍTÓPROGRAM
    HASZNÁLATA ELÃTT…
    IdŒ- és energia-megtakarítás
    céljából válassza a nagy
    sebességı centrifugálást, hogy
    a szárítóprogram beindítása
    elŒtt csökkenjen a kimosott
    ruha víztartalma.
    RU
    ÏÀPÀÃPÀÔ 11ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Ûχ¯ËÌÛ.àëèéãúáìâíÖ èéãçìû
    áÄÉêìáäì ÅÖãúü
    ÑÓ‚Ó‰fl Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθfl ‰Ó
    χÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ, Ç˚
    ̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÂ
    ÒÚË‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ,
    ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲ Ë ‚Ó‰Û.
    èË ÒÚËÍ ӉÌÓÈ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
    Á‡„ÛÊÂÌÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl
    ‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ÔÓ
    Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏfl ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË
    Á‡„ÛÁ͇ÏË. 
    çìÜçÄ ãà ÇÄå
    èêÖÑÇÄêàíÖãúçÄü ëíàêäÄ?
    íÓθÍÓ ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó
    ·Âθfl!
    ëùäéçéåúíÖ ÒÚË‡Î¸Ì˚È
    ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó
    15% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË çÖ ËÒÔÓθÁÛfl
    ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
    ÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ
    Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl. 
    çìÜçÄ ãà ÇÄå ëíàêäÄ ë
    Çõëéäéâ íÖåèÖêÄíìêéâ
    ÇéÑõ?
    ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡ÍËı
    ÒÚËÓÍ ÏÓÊÌÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÂ‰
    ÒÚËÍÓÈ ÔflÚ̇ Ò ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ
    Ë ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔflÚ̇ ‚
    ‚Ó‰Â.
    èË ÒÚËÍÂ Ò ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ ‚Ó‰˚ ‚
    60 ë ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl ‰Ó 50%
    ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
    èÖêÖÑ íÖå, äÄä Çäãûóàíú
    èêéÉêÄååì ëìòäà ÅÖãúü…
    ÇÍβ˜ËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÓÚÊËχ ‰Ó
    χÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨÛÂÏÓÈ ‰Îfl
    ‰‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡ ·Âθfl. ùÚËÏ Ç˚
    ÛÏÂ̸¯ËÚ ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÓ΢ÂÚ‚Ó
    ‚Ó‰˚ ‚ ·ÂθÂ. ëùäéçéåúíÖ
    ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲ Ë ‚ÂÏfl ÔÂ‰
    ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË.
     
    						
    							FR
    LA
    VAGE
    CAPACITÉ VARIABLE
    AUTOMATIQUECette machine peut adapter
    automatiquement le niveau
    d’eau au type et à la
    quantité de linge. Vous
    pouvez ainsi obtenir un
    lavage “personnalisé”, même
    du point de vue énergétique.
    Ce système permet de
    diminuer la consommation
    d’énergie et réduit nettement
    les temps de lavage.
    EXEMPLE:
    Pour les tissus extrêmement
    délicats nous conseillons
    d’utiliser un filet.
    Supposons que le linge à
    laver soit en COTON
    EXTREMEMENT SALE (s’il a des
    taches particulièrement
    résistantes les enlever avec
    un detachant).
    Nous vous conseillons de ne
    pas faire un lavage
    exclusivement de serviettes-
    éponge qui, absorbant
    beaucoup d’eau, deviennent
    trop lourdes.
    ● Ouvrir le tiroir à produits
    lessiviels (A).
    ● Remplir le bac de lavage II
    avec 120 g de produit.
    ● En cas de besoin, remplir le
    bac des additifs avec 50 ml
    de produit 
    ✿ ✿ 
     
    .
    ● Fermer le tiroir (A).
    6465
    EN
    W
    ASHING
    VARIABLE CAPACITYThis washing machine
    automatically adapts the level
    of the water to the type and
    quantity of washing. In this way
    it is also possible to obtain a
    “personalized” wash from an
    energy saving point of view.
    This system gives a decrease in
    energy consumption and a
    sensible reduction in washing
    times.EXAMPLE:
    A net bag should be used
    for particularly delicate
    fa brics.
    Let us suppose that the
    washing consists of HEAVILY
    SOILED COTTON (tough
    stains should be removed
    with suitable stain removal).
    It is advisable not to wash a
    load made up entirely of
    articles in towelling fabric
    which absorb a lot of water
    and become too heavy.
    ● Open the detergent
    drawer (A).
    ● Put 120 g in the main wash
    compartment marked II.
    ● Put 50 ml of the desired
    additive in the additives
    compartment 
    ✿ ✿
    .
    ● Close the detergent
    drawer (A).
    HR
    PRANJEPROMJENJIVI KAPACITEOva perilica rublja
    automatski prilagodjava
    razinu vode prema vrsti i
    koliãini rublja. Na taj naãin
    moguçe je izvesti “vlastiti”
    naãin pranja s gledi‰ta
    u‰tede energije.
    Ovaj sustav pruÏa manju
    potro‰nje energije i osjetno
    smanjuje vrijeme pranja.
    PRIMJER UPOTREBE:
    Za osobito osjetljive tkanine
    trebala bi se koristiti posebna
    mreÏasta vreçica.
    Pretpostavimo da perete
    JAKO ZAPRLJANI PAMUK
    (tvrdokorne mrlje trebaju biti
    prethodno uklonjene
    prikladnim sredstvom za
    uklanjanje mrlja).
    Savjetujemo Vam da perilicu
    napunite razliãitim vrstama
    rublja, a ne samo s jednom
    vrstom, npr. frotirom. Rublje
    od frotira upija puno vode i
    zato postaje prete‰ko.
    ●Otvorite ladicu za sredstva
    za pranje (A).
    ●Stavite 120 gr deterdÏenta
    u pregradak za glavno
    pranje uznaãen s II.
    ●Ulijte oko 50 ml Ïeljenog
    dodatka u pregradak za
    dodatke 
    ✿ ✿
    .
    ●Zatvorite ladicu za
    sredstva za pranje "A".
    HU
    MOSÁSVÁLTOZÓ
    MENNYISÉGA mosógép automatikusan
    hozzáigazítja a vízszintet a
    szennyes ruha típusához és
    mennyiségéhez.
    Energiatakarékossági
    szempontból így „személyre
    szabott” mosás végezhetŒ el.
    A rendszer csökkenti az
    energiafogyasztást, és
    érezhetŒen lerövidíti a mosási
    idŒt is.
    PÉLDA:
    A nagyon finom anyagból
    készült ruhadarabok esetében
    hálóból készült zsákot kell
    használni.
    Tételezzük fel, hogy ERÃSEN
    SZENNYEZETT PAMUTOT
    kell kimosnunk (a rászáradt
    foltokat megfelelŒ folttisztítóval
    kell eltávolítani). Javasoljuk,
    hogy a mosandó adag ne
    álljon csak törülközŒbŒl, mert
    az sok vizet vesz fel, és
    túlságosan nehézzé válik.
    ● Nyissa ki a mosószertároló
    fiókot (A).
    ● Tegyen 120 g mosószert a
    harmadik „II” rekeszbe.
    ● Öntsön 50 ml
    adalékanyagot az
    adalékanyag-rekeszbe.
    ● Csukja be a mosószertároló
    fiókot (A).
    RU
    ÑÒÈPÊÀÂàpüèpyeìûe
    âoçìoæíocòèÂaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía
    aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò
    ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè
    oò òèïa òêaíè è
    êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ.
    Taêèì oápaçoì
    ocyùecòâëÿeòcÿ
    “èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa. 
    Эòo âeäeò ê 
    ∋êoíoìèè
    ∋ëeêòpo
    ∋íepãèè è
    coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.
    Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß
    Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõ
    òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ
    èñïîëüçîâàòü ñåò÷àòûé
    ìåøîê.        
    Ïpåäïîëîæèì, ÷òî
    íåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíî
    çàãpÿçíåííóюòêàíü (åñëè íà
    íåé èìåюòñÿ
    òpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà,
    óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîé
    ïàñòîé). 
    Âíèìàíèå!
    Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòü
    òîëüêî ìàõpîâûå òêàíè,
    êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãî
    âîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì
    òÿæåëûìè.
    ● Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ
    ìîюùèõ ñpåäñòâ A.
    ● ᇄÛÁËÚ 120 „ ÏÓ˛˘Â„Ó
    Ò‰ÒÚ‚‡ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË IIÓÒÌÓ‚ÌÓÈ
    ÒÚËÍË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı
    Ò‰ÒÚ‚.
    ● Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîé
    äîáàâêè â îòäåëåíèå 
    ✿ ✿
    . 
    ● Çàäâèíüòå êîíòåéíåp A.
     
    						
    							6667
    FR
    ● Vérifier que le robinet
    d’eau soit ouvert.
    ● Vérifier que la vidange soit
    placée correctement.
    SÉLECTION DU PROGRAMME
    Sélectionnez le programme
    en tournant le sélecteur de
    programmes et en alignant
    le nom du programme sur
    l’indicateur.
    Vérifiez que le voyant
    lumineux STOP clignote et
    dans le cas contraire, assurez-
    vous que la porte est bien
    fermée.
    Appuyez sur le bouton  START
     et quelques secondes plus
    tard, le programme se lance.
    Le cycle de lavage se
    réalisera avec la manette
    des programmes arrêtée sur
    le programme sélectionné
    jusquà la fin de celui-ci.
    Attention:En cas de coupure
    de courant pendant un
    programme de lavage, une
    mémoire spéciale restaure le
    programme sélectionné et,
    lorsque le courant est rétabli,
    reprend le cycle là où il s’est
    arrêté.
    ● La machine accomplira le
    programme demandé.
    ● Lorsque le programme est
    terminé le temoin “fin du
    cycle” s’allumera.
    ● Attendez que le verrou de
    porte se désactive. Le voyant
    lumineux  Témoin de
    verrouillage de porte 
    s’éteint après environ 2
    minutes;
    ● Mettez la machine à l’arrêt
    en tournant le sélecteur de
    programme à la position OFF.
    ● Ouvrez la porte et enlevez
    le linge.
    POUR TOUS LES TYPES DE
    LAVAGE CONSULTER
    TOUJOURS LE TABLEAU
    DES PROGRAMMES ET
    SUIVRE LA SEQUENCE
    DES OPERATIONS
    INDIQUEE.
    EN
    ● Ensure that the water inlet
    tap is turned on.
    ● And that the discharge
    tube is in place.
    PROGRAMME SELECTION
    Refer to the programme
    guide to select the most
    suitable programme.
    Turning the selector knob
    required programme is
    activate.
    Wait for the “STOP” indicator
    light to flash.
    Then press the START button.
    When the START button is
    pressed the machine sets
    the working sequence in
    motion.
    The programme carries out
    with the programme
    selector stationary on the
    selected programme till
    cycle ends.
    War ning:If there is any break
    in the power supply while
    the machine is operating, a
    special memory stores the
    selected programme
    and,when the power is
    restored, it continues where
    it left off.
    ● At the end of the
    programme the indicator
    light “end cycle” will go on.
    ● Wait for the door lock to
    be released (about 2
    minutes after the
    programme has finished).
    ● Switch off the machine by
    turning the programme
    selector to the “OFF”
    position.
    ● Open the door and
    remove the laundry.
    FOR ALL TYPES OF
    WASH CONSULT THE
    PROGRAMME TABLE
    AND FOLLOW THE
    OPERATIONS IN THE
    ORDER INDICATED.
    HR
    ● Provjerite da li je slavina za
    dotok vode otvorena. 
    ● Budite sigurni da je
    odvodna cijev na mjestu. 
    ODABIR PROGRAMA PRANJA 
    Upuçujemo na tebelarni
    pregled programa kako bi
    izabrali najprikladniji program
    pranja. Okrenite gumb
    programatora na Ïeljeni
    program da ga aktivirate.
    Priãekajte da svjetlosni
    pokazatelj STOP poãne
    treptati. Kada pritisnete tipku
    START perilica çe pode‰avati
    tijek rada u hodu. Pri
    izvodjenju programa pranja
    gumb programatora
    nepomiãno stoji na
    odabranom programu sve
    do kraja ciklusa pranja. 
    UPOZORENJE: 
    Ako dodje do bilo kojeg
    prekida elektriãne energije
    tijekom rada perilice,
    posebna memorija pohranit
    çe postavke odabranog
    programa i kada se
    elektriãna energija vrati,
    perilica çe zapoãeti sa
    radom od mjesta gdje je
    stala.
    ● Na kraju programa pranja
    zasvjetlit çe svjetlosni
    pokazatelj "kraj programa".
    ● Nakon zavr‰etka
    programa pranja proãekajte
    oko 2 minute da sigurnosni
    uredjaj "otkljuãa" vrata. 
    ● Iskljuãite perilicu
    okretanjem gumba
    programatora na poloÏaj
    OFF (iskljuãeno). 
    ● Otvorite vrata i izvadite
    rublje.
    ZA SVE VRSTE PRANJA
    POTRAÎITE UPUTE U
    TABELARNOM PRIKAZU
    PROGRAMA, SLJEDITE
    POSTUPKE PRIKAZANIM
    REDOM 
    HU
    ● 
    Nyissa ki a vízcsapot.● EllenŒrizze, hogy az
    ürítŒcsŒ a helyén van-e.
    PROGRAMVÁLASZTÁS
    AlegmegfelelŒbb program
    kiválasztásához olvassa el a
    programtájékoztatót.
    Akívánt program a
    választógomb elfordításával
    aktiválható. Várja meg a
    „STOP” jelzŒlámpa villogását.
    Ezután nyomja le a START
    gombot. A START gomb
    lenyomásakor a készülék
    beállítja a mıveleti sorrendet.
    Aprogram úgy zajlik le, hogy a
    ciklus befejezŒdéséig a
    programválasztó gomb a
    kiválasztott programon marad.
    FIGYELMEZTETÉS:Ha a gép
    mıködése közben áramszünet
    következik be, a készülék
    speciális programja eltárolja a
    kiválasztott programot, és
    az áramszolgáltatás
    helyreállítása után ott folytatja
    a mosást, ahol abbahagyta.● Aprogram végén felgy
    ullad a „ciklus vége”
    jelzŒlámpa.● Aprogram befejezŒdésekor
    Várja meg az ajtózár kioldását
    (körülbelül 2 perc a program
    befejezése után).● Kapcsolja ki a gépet a
    programválasztó „KI”
    helyzetbe fordításával.● Nyissa ki az ajtót, és vegye
    ki a ruhákat.MINDEN MOSÁSNÁL
    VEGYE FIGYELEMBE
    APROGRAMTÁBLÁ-
    ZATOT, ÉS KÖVESSE
    AZ OTT MEGADOTT
    MÙVELETI
    SORRENDET.
    RU
    ● Óáåäèòåñü, ÷òî
    âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.
    ● Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà
    ñëèâà âîäû çàêpåïëåíà
    ïpàâèëüíî. 
    ÇõÅéê èêéÉêÄåå
    é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡
    ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸
    ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl LJÒ
    ÔÓ„‡ÏÏÛ.
    èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
    ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl
    ÔÓ„‡Ïχ.
    ÑÓʉËÚÂÒ¸, ÔÓ͇ Ì ̇˜ÌÂÚ
    ÏÂˆ‡Ú¸ Ë̉Ë͇ÚÓ “STOP”, ÔÓÒÎÂ
    ˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û START.
    èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START
    χ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛
    ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸.
    èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
    ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
    ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
    ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚
    ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
    χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
    Ô‡ÏflÚË Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ‚˚·‡ÌÌÛ˛
    ÔÓ„‡ÏÏÛ Ë ÏÓÏÂÌÚ ÂÂ
    ÔÂ˚‚‡ÌËfl. èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË
    ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl χ¯Ë̇
    ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
    ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
    ● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
    Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈
    ˆËÍ·" ("end cycle")
    ● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
    èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
    ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
    β͇.
    ● Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
    ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
    ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
    ● éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸ÚÂ
    ·ÂθÂ.
    Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîé
    êîíñóëüòèpóéòåñü ñ
    òàáëèöåé ïpîãpàìì è
    ñîáëюäàéòå
    ïîñëåäîâàòåëüíîñòü
    îïåpàöèé,
    påêîìåíäîâàííóю∋òîé òàáëèöåé.
     
    						
    							6869
    CHAPITRE 12SECHA
    GE
    NE SÈCHER JAMAIS DES
    VÊTEMENTS EN
    CAOUTCHOUC MOUSSE
    OU DES TISSUS
    INFLAMMABLES.
    IMPORTANT:
    DANS CETTE MACHINE À
    LAVER SÉÇHANTE, PEUT
    ÊTRE SÉCHÉ
    EXCLUSIVEMENT LE
    LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À
    L’EAU.IMPORTANT
    Les indications fournies sont
    générales et il sera
    nécessaire de s’exercer un
    peu pour un fonctionnement
    optimal du sèchage. Au
    début, nous recomandons
    de régler des temps inférieurs
    à ceux qui sont indiqués, de
    façon à pouvoir définir le
    degré de sèchage voulu.
    Nous vous recommandons
    de ne pas sècher les tissus
    qui s’effilochent souvent, du
    genre carpette ou
    vêtements à poils longs, pour
    ne pas obstruer les conduites
    d’air. Le dispositif de sèchage
    permet un sèchage parfait
    des tissus sans aucune
    émission de vapeur à
    l’extérieur. Un puissant souffle
    d’air, idealemént chauffé,
    pénètre le linge humide, l’air
    saturé d’humidité est recyclé
    à travers une conduite dans
    laquelle l’eau froide
    condense l’humidite
    contenue dans l’air; tout le
    circuit est fermé et étanche,
    donc il n’y a aucune
    émission de vapeur à
    l’extérieur.
    FR
    CHAPTER 12DR
    YING
    DON’T DRY GARMENTS
    MADE FROM FOAM
    RUBBER OR
    FLAMMABLE
    MATERIALS.
    IMPORTANT: 
    THIS DRYER CAN ONLY
    BE USED  FOR LAUNDRY
    WHICH HAS BEEN
    WASHED AND SPIN
    DRIED.WARNING:
    Indications given are
    general, therefore some
    practice is needed for the
    best drying results. We
    recommend setting a lower
    drying time than indicated,
    when first using, so as to
    establish the degree of
    dryness required. We
    recommend not to dry
    fabrics that fray easily, such
    as rugs or garments with a
    deep pile, to avoid air duct
    clogging.
    The water is then conveyed
    to the drain circuit, wich is
    sealed and therefore, no
    steam can be released
    outside.
    EN
    ÏÀPÀÃPÀÔ 12ÑÓØÊÀ ÁÅËÜßÍå ñóøèòå èçäåëèÿ 
    èç påçèíû, ñ
    ñîäåpæàíèåì ïåpà,
    ãîpю÷èå òêàíè.
    Âàæíî!
    Â ∋òîé ìàøèíå ìîæíî
    ñóøèòü áåëüå òîëüêî
    ïîñëå ñòèpêè ñ
    ïîñëåäóюùèì îòæèìîì.Âàæíî!
    Ïpèâåäåííûå óêàçàíèÿ íîñÿò
    îáùèé õàpàêòåp. Âàì
    íåîáõîäèìà îïpåäåëåííàÿ
    ïpàêòèêà äëÿ îïòèìàëüíîé
    pàáîòû íà ôàçå ñóøêè áåëüÿ.
    Âíà÷àëå ñîâåòóåì Âàì
    óñòàíàâëèâàòü ìåíüøåå
    âpåìÿ ñóøêè, ÷åì
    påêîìåíäóåòñÿ. Эòî ïîçâîëèò
    Âàì âûñóøèâàòü áåëüå äî
    æåëàåìîé ñòåïåíè.
    Íå ñîâåòóåì Âàì ÷àñòî
    ñóøèòü âîpñèñòûå òêàíè òèïà
    êîâpîâ èëè èçäåëèé ñ
    âîpñîì. Эòî ìîæåò ïpèâåñòè
    ê çàñîpåíèю
    âîçäóõîïpîâîäîâ.
    Óñòpîéñòâî ñóøêè ïîçâîëÿåò∋ôôåêòèâíî âûñóøèâàòü
    èçäåëèÿ áåç êà êîãî-ëèáî
    âûápîñà ïàpà â ïîìåùåíèå.
    Ìîùíûé ïîòîê pàçîãpåòîãî
    âîçäóõà îáâîëàêèâàåò
    âëàæíûå èçäåëèÿ, èñïàpÿÿ
    èç íèõ âëàãó. Íàñûùåííûé
    âëàãîé âîçäóõ påöèêëèpóåòñÿ
    ÷åpåç òpóáêó, â êîòîpîé
    “çàñëîíêà” õîëîäíîé âîäû
    êîíäåíñèpóåòñÿ â âîçäóøíîì
    ïîòîêå. Êîíäåíñàò
    óñòpàíÿåòñÿ ÷åpåç ñèñòåìó
    ñëèâà. Âñÿ ñõåìà ñëèâíîé
    ñèñòåìû ãåpìåòè÷íà,
    ïî∋òîìó îòñóòñòâóåò âûápîñ
    ïàpà â ïîìåùåíèå.
    Âíèìàíèå!
    Íå ñóøèòå øåpñòÿíûå è
    ñòåãàíûå èçäåëèÿ,
    ñîäåpæàùèå ïåpî,
    âåòpîçàùèòíûå êópòêè è ò.ï.,
    èçäåëèÿ èç äåëèêàòíûõ
    òêàíåé. Åñëè Âû ñóøèòå
    èçäåëèÿ òèïà “ïîñòèpàéòå è
    íàäåâàéòå”, íåîáõîäèìî
    óìåíüøèòü âåñ çàãpóçêè
    áàpàáàíà äëÿ
    ïpåäîòâpàùåíèÿ ïîìÿòîñòåé.
    RU
    HU
    12. FEJEZETSZÁRÍT
    ÁS
    SOHA NE SZÁRÍTSON
    HABSZIVACSBÓL
    VAGY GYÚLÉKONY
    ANYAGOKBÓL
    KÉSZÜLT
    RUHANEMÙT.
    FONTOS! 
    A SZÁRÍTÓGÉP CSAK
    KIMOSOTT ÉS
    KICENTRIFUGÁZOTT
    RUHA SZÁRÍTÁSÁHOZ
    HASZNÁLHATÓ.FIGYELMEZTETÉS:
    Az itt megadott tájékoztató
    általános jellegı, ezért a legjobb
    szárítási eredmények eléréshez
    bizonyos gyakorlatra van
    szükség. Az elsŒ használat
    alkalmával a megadottnál
    rövidebb szárítási idŒk
    beállítását javasoljuk, hogy
    megállapíthassa a szárítás
    kívánt mértékét. A légcsatorna
    eltömŒdésének elkerülése
    érdekében ne szárítson gyorsan
    kopó anyagokat, például
    pokrócot vagy bolyhos ruhákat. 
    A víz ezután a zárt ürítŒkörbe
    kerül, ezért a gŒz nem kerülhet
    a levegŒbe.
    HR
    POGLAVLJE 12SU·ENJENE SU·ITE ODJEåU
    IZRADJENU OD
    PJENASTE GUME ILI
    ZAPALJIVIH
    MATERIJALA.
    VAÎNO: 
    OVA SU·ILICA MOÎE SE
    KORISTITI SAMO ZA
    RUBLJE KOJE JE
    PRETHODNO
    OPRANO I
    CENTRIFUGIRANOUPOZORENJE:  
    PruÏena upozorenja su
    opçenita zato jer je za
    postizanje najboljih rezultata
    su‰enja potrebno iskustvo u
    radu s su‰ilicom rublja. Pri
    prvom kori‰tenju,
    preporuãujemo da se su‰ilica
    podesi na kraçe vrijeme
    su‰enja od potrebnog tako
    da se ustanovi pravi stupanj
    potrebne suhoçe.
    Preporuãujemo da ne su‰ite
    pohabane tkanine, kao ‰to
    su razni pokrivaãi ili odjeçu
    od te‰kih vlakana, debele
    vune, paperja i sl. kako bi se
    sprijeãilo zaãepljenje kanala
    za zrak. 
    Voda se provodi odvodnim
    kanalima koji su zabrtvljeni i
    zato je nomoguç izlaz pare.
     
    						
    							7071
    ATTENTION:
    NOUVREZ JAMAIS LE
    HUBLOT DE LA
    MACHINE PENDANT UN
    CYCLE DE SÉCHAGE.
    PATIENTEZ JUSQUÀ LA
    PHASE DE
    REFROIDISSEMENT
    PRÉVUE POUR LE
    CYCLE.Il est possible de sècher
    uniquement le linge qui a
    déjà été essoré.
    Avec la machine à
    laver/séchante, deux types
    de sèchage peuvent être
    accomplis:
    1 Sèchage de tissus en
    coton, éponge, lin, chanvre,
    etc...
    2 Sèchage de tissus
    mélangés
    (synthétiques/coton), tissus
    synthétiques.
    FR
    IMPORTANT
    NEVER OPEN THE DOOR
    AFTER THE DRYING
    CYCLE HAS BEGUN -
    WAIT UNTIL THE COOL
    DOWN PERIOD
    PROVIDED FOR BY THE
    CYCLE.Only dry pre-spun laundry
    The washer/dryer can
    perform two types of drying:
    1 Cotton, terry towelling,
    linen, hemp fabrics, etc...
    2 Mixed fabrics
    (synthetics/cotton), synthetic
    fa brics.
    EN
    RU
    çàäéÉÑÄ çÖ
    éíäêõÇÄâíÖ ÑÇÖêñì
    Çé ÇêÖåü èêéÉêÄååõ
    ëìòäà – ÑéÜÑàíÖëú,
    èéäÄ çÖ éäéçóàíëü
    ñàäã éïãÄÜÑÖçàüÌîæíî ñóøèòü òîëüêî áåëüå,
    îòæèìàåìîå öåíòpèôóãîé.
    Ñ ïîìîùüюñòèpàëüíî-
    ñóøèëüíîé ìàøèíû ìîæíî
    îñóùåñòâëÿòü äâà òèïà
    ñóøêè:
    1 Âûñóøèâàòü õëîï÷àòî-
    áóìàæíûå, ëüíÿíûå,
    êîíîïëÿíûå è ò.ï. òêàíè;
    2 Âûñóøèâàòü òêàíè èç
    ñìåøàííûõ âîëîêîí
    (ñèíòåòè÷åñêèå/õëîï÷àòûå),
    ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè.
    HU
    FONTOS!
    A SZÁRÍTÁSI CIKLUS
    MEGKEZDÉSE UTÁN
    SOHA NE NYISSA KI AZ
    AJTÓT, HANEM VÁRJA
    MEG A HÙTÉSI CIKLUS
    BEFEJEZÃDÉSÉT       .Csak elŒzetesen
    kicentrifugázott ruhanemıt
    szabad szárítani.
    A mosó/szárítógép kétféle
    szárításra alkalmas:
    1. Pamut, frottírtörölközŒ,
    lenvászon, kenderszövet stb.     
    2. Kevert anyag 
    (szintetikus/pamut), szintetikus
    anyagok.
    HR
    VAÎNO:
    NIKADA NEMOJTE
    OTVORITI VRATA
    SU·ILICE NAKON ·TO
    ZAPOâNE CIKLUS
    SU·ENJA – PRIâEKAJTE
    DA SE FAZA HLADJENJA
    U POTPUNOSTI ZAVR·I Samo za su‰enje prethodno
    centrifugiranog rublja
    Perilica/su‰ilica moÏe izvesti
    dvije vrste su‰enja:
    1 Pamuãno rublje, frotir, lan,
    juta, itd...     
    2 Mije‰ane tkanine
    (sintetika/pamuk), sintetika.
     
    						
    							72
    73
    MAX 
    2,5 
    PAR EXEMPLE: SECHAGE DE
    TISSUS EN COTON, EPONGE,
    LIN, CHANVRE, ETC.
    Procédure à suivre pour le
    séchage:
    ● Ouvrez le hublot de la
    machine.
    ● Remplissez la machine
    (2,5 kg max.). En cas de
    linge de maison de grande
    taille (draps, etc.) ou de
    linge très absorbant
    (peignoirs, pantalons en
    jean, etc.), il est préférable
    de réduire la charge.
    ● Refermez le hublot de la
    machine.
    ● Réglez le sélecteur de
    programme sur
    coton.
    ● Si vous souhaitez que le
    linge soit prêt à ranger,
    appuyez sur le bouton de
    sélection du programme de
    séchage jusquà ce que le
    témoin         sallume.
    ● Si vous souhaitez que le
    linge soit prêt à repasser,
    appuyez sur le bouton de
    sélection du programme de
    séchage jusquà ce que le
    témoin          sallume.
    ● Si vous souhaitez choisir un
    cycle de séchage minuté,
    appuyez sur le bouton de
    sélection du programme de
    séchage jusquà ce que la
    durée souhaitée sallume.
    ●Protection de hublot
    La machine-à-laver dispose
    d’un dispositif de protection
    pour le verre du hublot qui
    rejoint des températures
    élevées durant la phase de
    séchage.ATTENTION:
    NE TOUCHER L’HUBLOT
    EN AUCUN CAS.● S’assurer que le robinet
    d’eau est ouvert.
    ● S’assurer que le tuyau de
    vidange soit en position
    correcte.
    FR
    THEREFORE, YOU MAY DRY
    COTTON, TERRY TOWELLING,
    LINEN, HEMP FABRICS, ETC.
    AS FOLLOWS:
    The correct way to dry:
    ● Open door.
    ● Fill with up to 2,5 kg - in
    case of large items (e.g.
    sheets) or very absorbent
    items (e.g. towels or jeans), it
    is a good idea to reduce
    the load.
    ● Close door.
    ● Turn programme dial to  
    cotton.
    ● If you would like your
    fabrics cupboard dry, press
    the “drying  programme
    selection” button until the 
    indicator lights up.
    ● If you would like your
    fabrics iron dry, press the
    “drying programme
    selection” button, until the   
    indicator lights up.
    ● If you wish to select a
    timed drying cycle, press the
    “drying programme
    selection” until the “Timed”
    indicator lights up.
    DOUBLE-SKIN DOOR
    The appliance door is fitted
    with a protective shield to
    prevent contact with the
    glass door which can reach
    high temperatures, during
    the drying cycle.
    It should not be necessary
    to remove the shield from
    the machine during the
    normal course of use.WARNING: DO NOT
    TOUCH DOOR FOR 
    ANY REASON.● Make sure water inlet
    valve is open.
    ● Make sure water drain is
    correctly positioned.
    EN
    RU
    Ïpåäïîëîæèì, ÷òî áåëüå äëÿ
    ñóøêè - õëîï÷àòîå, íàïpèìåp,
    ïpîñòûíè.
    èÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ:
    ● 
    éÚÍÓÈÚ ‰‚ÂˆÛ.
    ● 
    ᇄÛÁËÚ ‰Ó 2,5 Í„ ·Âθfl – ‚
    ÒÎÛ˜‡Â ÒÛ¯ÍË ·Óθ¯Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚
    (̇ÔËÏÂ ÔÓÒÚ˚ÌË) ËÎË Ú͇ÌÂÈ,
    ‚ÔËÚ˚‚‡˛˘Ëı ·Óθ¯Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡
    ‚Ó‰˚ (̇ÔËÏÂ χıÓ‚˚Â
    ÔÓÎÓÚÂ̈‡ ËÎË ‰ÊËÌÒ˚), ÎÛ˜¯Â
    ÒÌËÁËÚ¸ ‚ÂÒ Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
    ● 
    á‡ÍÓÈÚ ‰‚ÂˆÛ.
    ● 
    èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÒÂÎÂÍÚÓ‡
    ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË 
    ıÎÓÔÓÍ .
    ● 
    ÖÒÎË Ç˚ Ê·ÂÚ ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸
    ·Âθ ‰Ó ÒÓÒÚÓflÌËfl “̇ ÔÓÎÍÛ”,
    ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ Ì‡ÊËχÈÚÂ
    ÍÌÓÔÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË,
    ÔÓ͇ Ì Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ         .
    ● 
    ÖÒÎË Ç˚ Ê·ÂÚ ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸
    ·Âθ ‰Ó ÒÓÒÚÓflÌËfl “ÔÓ‰ ÛÚ˛„”,
    ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ Ì‡ÊËχÈÚÂ
    ÍÌÓÔÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË,
    ÔÓ͇ Ì Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ         .
    ● 
    ÖÒÎË Ç˚ Ê·ÂÚ ÔÓËÁ‚ÂÒÚË
    ÒÛ¯ÍÛ ·Âθfl ‚ Ú˜ÂÌËÂ
    ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË,
    ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ Ì‡ÊËχÈÚÂ
    ÍÌÓÔÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË,
    ÔÓ͇ Ì Á‡„ÓflÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ˚
    ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ
    ‚ÂÏÂÌË.
    Çàùèòà ëюêà
    Ìàøèíà îñíàùåíà 
    ∋êpàíîì
    çàùèòû ñòåêëà ëюêà, êîòîpûé
    âî âpåìÿ ôàçû ñóøêè ñèëüíî
    íàãpåâàåòñÿ. 
    Âíèìàíèå!
    Ïpè ñóøêå íå
    äîòpàãèâàéòåñü äî ëюêà
    íè â êîåì ñëó÷àå!● óáåäèòåñü â òîì, ÷òî
    âîäîïpîâîäíûé êpàí áûë
    îòêpûò è òpóáêà ñëèâà áûëà
    ïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà.
    HU
    EZÉRT A PAMUT, A
    FROTTÍRTÖRÖLKÖZÃ, A
    LENVÁSZON, A
    KENDERSZÖVET STB. A
    KÖVETKEZÃKÉPPEN
    SZÁRÍTHATÓ:
    A helyes szárítási mód:
    ●Nyissa ki az ajtót.● Helyezzen a gépbe max. 2,5
    kg ruhát – nagyméretı anyagok
    (például lepedŒk) vagy erŒsen
    nedvszívó anyagok (például
    törülközŒk, farmernadrágok)
    esetében célszerı az adag
    méretét csökkenteni.●Csukja be az ajtót.●Fordítsa a programválasztó
    gombot a           pamut
    helyzetbe.●Ha „szekrényszáraz”-ra
    szeretné a ruhát szárítani, akkor
    addig nyomja le a
    szárítóprogram választógombot,
    amíg fel nem gyullad a
    jelzŒlámpa         .●Ha „vasalószáraz”-ra szeretné
    a ruhát szárítani, akkor addig
    nyomja le a szárítóprogram
    választógombot, amíg fel nem
    gyullad a            jelzŒlámpa.●Ha az idŒzített szárítási ciklust
    szeretné kiválasztani, akkor
    addig nyomja le a
    szárítóprogram választógombot,
    amíg fel nem gyullad az IdŒzített
    jelzŒlámpa.
    KETTÃS FALÚ AJTÓ
    A készülék ajtaja védŒborítással
    van ellátva az üveg
    megérintésének
    megakadályozása céljából,
    amely a szárítás közben nagyon
    felmelegszik.
    A szokásos használat közben
    nem szükséges a védŒborítást
    eltávolítani a géprŒl.FIGYELMEZTETÉS: NE
    ÉRINTSE MEG AZ
    AJTÓT!● Nyissa ki a vízbevezetŒ
    szelepet.● EllenŒrizze a vízelvezetŒcsŒ
    megfelelŒ beállítását.
    HR
    ZATO, MOÎETE SU·ITI
    PAMUâNO RUBLJE, FROTIR,
    LAN, JUTU, ITD. I TO KAKO
    SLIJEDI: 
    Ispravan naãin su‰enja rublja:
    ●otvorite vrata
    perilice/su‰ilice,
    ●napunite su‰ilicu s  2,5 kg
    rublja – u sluãaju veçih
    komada (npr. plahte,
    pokrivaãi) ili rublja koje jaãe
    upija vodu (npr. ruãnici,
    odjeça od jeansa),
    preporuãljivo je smanjiti
    koliãinu punjenja.
    ●zatvorite vrata
    perilice/su‰ilice,
    ●okrenite gumb
    programatora na  
    pamuk.
    ●ako Ïelite da va‰e rublje
    bude osu‰eno na razinu
    “spremno za ormar”, pritisnite
    gumb za izbor programa
    su‰enja sve dok se ne ukljuãi
    svjetlosni pokazatelj          ,
    ●ako Ïelite da va‰e rublje
    bude osu‰eno na razinu
    “spremno za glaãanje”, pritisnite
    gumb za izbor programa su‰enja
    sve dok se ne ukljuãi svjetlosni
    pokazatelj          ,
    ●ako Ïelite izabrati
    vremenski reguliran ciklus
    su‰enja, pritisnite gumb za
    izbor programa su‰enja sve
    dok se ne ukljuãi svjetlosni
    pokazatelj “vremenski
    regulirano” (“Timed”).
    DVOSLOJNA VRATA
    PERILICE/SU·ILICE
    Vrata uredjaja opremljena su
    sigurnosnom za‰titom da se
    sprijeãi dodir s staklenim
    vratima koja se tijekom
    su‰enja mogu zagrijati na vrlo
    visoku temperaturu.
    Tijekom uobiãajenog
    kori‰tenja nemojte uklanjati
    sigurnosnu za‰titu.
    UPOZORENJE: NE DIRAJTE
    VRATA IZ BILO KOJEG
    RAZLOGA.
    ●provjerite da je dovodna
    slavina otvorena.
    ●provjerite da je odvodna
    cijev ispravno postavljena.
     
    						
    							7475
    ATTENTION:
    NE PAS SECHER LES
    VETEMENTS EN LAINE,
    LES VETEMENTS  AVEC
    DES REMBOURRAGES
    PARTICULIERS (DUVET,
    ANORAKS, ETC...), LES
    VETEMENTS TRES
    DELICATS . SI LES
    VETEMENTS SONT DU
    GENRE “LAVE-REPASSE”,
    IL EST RECOMMANDE
    DE REDUIRE ENCORE LE
    CHARGEMENT POUR
    EVITER LA FORMATION
    DE PLIS.● Appuyez sur le bouton
    START.
    ● Les témoins indiquent le
    temps de séchage restant,
    jusquà ce que le témoin
    de refroidissement sallume.
    ● La phase de séchage
    démarre avec le sélecteur
    de programme réglé sur
    jusquà la fin du cycle de
    séchage.
    ● Lorsque le programme est
    terminé le temoin “fin du
    cycle” s’allumera.
    ● Attendez que le verrou de
    porte se désactive. Le
    voyant lumineux  Témoin
    de verrouillage de porte 
    s’éteint après environ 2
    minutes;
    ● Mettez la machine à
    l’arrêt en tournant le
    sélecteur de
    programme à la position
    OFF.
    ● Ouvrez la porte et enlevez
    le linge.
    FR
    WARNING:
    DO NOT DRY WOOLLEN
    GARMENTS OR ARTICLES
    WITH SPECIAL PADDING,
    (E.G. QUILTS, QUILTED
    ANORAKS, ETC.).
    DELICATE FABRICS IF
    GARMENTS ARE
    DRIP/DRY, LOAD LESS
    ITEMS AO AS TO PREVENT
    CREASING.● Press the START button.
    ● The timed indicators will
    display the drying time
    remaining, until the cooling
    indicator lights up.
    ● The drying phase will
    begin with the programme
    dial fixed on the
    symbol until the end of
    drying.
    ● At the end of the
    programme the indicator
    light “STOP”will go on.
    ● Wait for the door lock to
    be released (about 2
    minutes after the
    programme has finished).
    The Door Security indicator
    light will go out.
    ● Switch off the machine by
    turning the programme
    selector on the “OFF”
    position.
    ● Open the door and
    remove the laundry.
    EN
    RU
    Âíèìaíèe!
    He cyøèòe
    øepcòÿíûe è
    còeãaííûe èçäeëèÿ,
    coäepæaùèe èepo,
    âeòpoçaùèòíûe
    êypòêè è ò.ï., èçäeëèÿ
    èç äeëèêaòíûx
    òêaíeé. Ecëè Bû
    cyøèòe èçäeëèÿ òèïa
    “ïocòèpaéòe è
    íaäeâaéòe”,
    íeoáxoäèìo
    yìeíüøèòü âec
    çaãpyçêè áapaáaía
    äëÿ ïpeäoòâpaùeíèÿ
    çaìÿòocòeé.● ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START.
    ● à̉Ë͇ÚÓ˚ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË
    ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ ‚ÂÏÂÌË ·Û‰ÛÚ
    ÔÓ͇Á˚‚‡Ú¸ ‚ÂÏfl, ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó
    ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË, ÔÓ͇
    Ì Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ
    Óı·ʉÂÌËfl.
    ● ñËÍÎ ÒÛ¯ÍË Ì‡˜ÌÂÚÒfl Ò
    ÔÓÎÓÊÂÌËfl              ÒÂÎÂÍÚÓ‡
    ÔÓ„‡ÏÏ Ë ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËfl
    ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË.
    ● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
    Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈
    ˆËÍ·" ("end cycle")
    ● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
    èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
    ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
    β͇.
    ● Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
    ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
    ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
    ● éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸ÚÂ
    ·ÂθÂ.
    HU
    FIGYELMEZTETÉS:
    NE SZÁRÍTSON
    GYAPJÚRUHÁKAT VAGY
    KÜLÖNLEGES
    PÁRNÁZÁSÚ
    RUHADARABOKAT
    (PÉLDÁUL PAPLANT,
    STEPPELT ANORÁKOT
    STB.). FINOM TEXTÍLIÁK
    ESETÉN HA A
    RUHANEMÙT FACSARÁS
    NÉLKÜL KELL SZÁRÍTANI,
    AKKOR A GYÙRÃDÉSEK
    ELKERÜLÉSE
    ÉRDEKÉBEN KISEBB
    MENNYISÉGET TEGYEN
    BE A GÉPBE.
    ●Nyomja le a START gombot.
    ●Az idŒzítŒ jelzŒk a hátralévŒ
    szárítási idŒt mutatják addig,
    amíg a hıtésjelzŒ lámpa fel nem
    gyullad.
    ●A szárítási ciklus a
    szimbólumra állított
    programkapcsolóval kezdŒdik
    és fejezŒdik be.
    ●A program végén felgyullad a
    „Stop” jelzŒlámpa. 
    ●Várja meg az ajtózár
    kioldását (körülbelül 2 perc a
    program befejezése után).
    Ekkor kialszik az „Ajtóbiztonság”
    jelzŒlámpa. 
    ●Kapcsolja ki a gépet a
    programválasztó „KI” helyzetbe
    fordításával. 
    ●Nyissa ki az ajtót, és vegye ki
    a ruhákat.
    HR
    UPOZORENJE:
    NEMOJTE SU·ITI VUNENU
    ODJEåU ILI ODJEåU S
    POSEBNOM PODSTAVOM,
    (npr. POPLUNE, VATIRANE
    VJETROVKE i sl.).
    ODJEåU OD OSJETLJIVIH
    TKANINA AKO JE
    OCIJEDJENA/SUHA,
    STAVLJAJTE U SU·ILICU
    MANJE PREDMETA KAKO
    BI SPRIJEâILI GUÎVANJE.
    ●pritisnite tipku “START”,
    ●svjetlosni pokazatelji
    vremena prikazat çe
    preostalo vrijeme su‰enja, sve
    dok ne zasvjetli pokazatelj
    hladjenja,
    ●faza su‰enja zapoãet çe s
    gumbom programatora u
    nepokretnom poloÏaju na
    oznaci             sve dok su‰enje
    ne zavr‰i,
    ●na kraju programa ukljuãit
    çe se svjetlosni pokazatelj
    “STOP”. 
    ●priãekajte da sigurnosni
    uredjaj otpusti vrata (oko 2
    minute nakon ‰to se program
    zavr‰i),
    ukljuãit çe se svjetlosni
    pokazatelj sigurnosnog
    uredjaja za vrata,
    ●iskljuãite uredjaj
    postavljanjem gumba
    programatora na poloÏaj
    “OFF”,
    ●otvorite vrata i izvadite
    rublje.
     
    						
    							POGLAVLJE 13AUTOMA
    TSKO
    PRANJE / SU·ENJEUPOZORENJE: UREDJAJ
    SE MOÎE NAPUNITI S
    NAJVI·E 2,5 kg SUHOG
    RUBLJA.Postupite prema tabeli
    programa pranja zavisno o
    tkaninama koje çete prati
    (npr. vrlo prljavi pamuk) i bez
    pritiska na tipku “START”,
    pripremite se za pranje rublja
    kako je niÏe opisano:
    Okrenite gumb
    programatora, Ïeljeni
    program je aktiviran. 
    Provjerite da je slavina za
    dovod vode otvorena i da je
    odvodna cijev ispravno
    postavljena. 
    Pogledajte tabelu programa
    su‰enja i zavisno o vrsti
    tkaniana koje çete su‰iti (npr.
    pamuk), programirajte
    su‰enje kako slijedi:
    Ako Ïelite da va‰e rublje
    bude osu‰eno na razinu
    “spremno za ormar”, pritisnite
    gumb za izbor programa
    su‰enja sve dok se ne ukljuãi
    svjetlosni pokazatelj          ,
    77
    76CHAPITRE 13CYCLEAUT
    OMA
    TIQUE
    LA
    VAGE/SECHA
    GE
    ATTENTION:
    LE CYCLE COMPLET NE
    PEUT ETRE EXECUTE
    QU’AVEC 2,5 kg DE
    LINGE SEC.Consulter la liste des
    programmes de lavage et,
    selon les tissus à laver (par
    exemple, coton très sale) et
    sans presser sur la touche de
    la mise en marche, préparer
    le lavage comme décrit:
    Sélectionnez le programme
    en tournant le sélecteur de
    programmes et en alignant le
    nom du programme sur
    lindicateur .
    Vérifiez que le robinet est
    ouvert et que le tuyau
    dévacuation est bien en
    place.
    Reportez-vous au tableau
    des programmes de séchage
    et, en fonction du type de
    linge à sécher (coton, etc.),
    programmez le séchage
    comme suit:
    Si vous souhaitez que le linge
    soit prêt à ranger, appuyez
    sur le bouton de sélection du
    programme de séchage
    jusquà ce que le témoin
    sallume.
    FR
    2,5 kg MAX
    CHAPTER 13AUT
    OMA
    TIC
    W
    ASHING/DR
    YING
    WARNING: ONLY A
    MAXIMUM 2,5 KG OF
    DRY LAUNDRY CAN BE
    LOADED.Refer to the list of washing
    programmes according to
    fabrics to be washed (e.g.
    ver y dirty cotton) and
    without pressing Start
    button, prepare wash as
    described:
    Turning the selector knob,
    the required programme is
    activated.
    Check that the tap is turned
    on and that the discharge
    hose is positioned correctly.
    Refer to the drying
    programme table and
    depending on the fabrics to
    be dried (e.g. cotton),
    programme the drying as
    follows:
    If you would like your fabrics
    cupboard dry, press the
    “drying programme
    selection” button until the        
    indicator lights up.
    EN
    ÏÀPÀÃPÀÔ 13ÀÂÒÎÌÀÒÈ
    ЧÅÑÊÈÉ
    ÖÈÊË ÑÒÈPÊÈ ÈÑÓØÊÈÂíèìàíèå!
    Ïîëíûé öèêë ìîæåò
    áûòü âûïîëíåí òîëüêî
    ïpè çàãpóçêå áàpàáàíà
    2,5 êã ñóõîãî áåëüÿ.ç ̇ÊËχfl ÍÌÓÔÍË START, Á‡‰‡ÈÚÂ
    ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÚËÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
    Ú‡·ÎˈÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË Ë ÚËÔÓÏ
    ÒÚË‡ÂÏÓ„Ó ·Âθfl:
    é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡
    ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓÎÂÂ
    ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ.
    èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
    ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl
    ÔÓ„‡Ïχ.
    Óáåäèòåñü, ÷òî
    âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.
    Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà
    âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî. 
    Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú‡·ÎˈÂÈ
    ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË Ë ÚËÔÓÏ ·Âθfl
    (̇ÔËÏÂ ıÎÓÔÓÍ) Á‡‰‡ÈÚÂ
    ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ
    Ó·‡ÁÓÏ:
    ÖÒÎË Ç˚ Ê·ÂÚ ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ·ÂθÂ
    ‰Ó ÒÓÒÚÓflÌËfl “̇ ÔÓÎÍÛ”,
    ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ Ì‡ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ
    ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË, ÔÓ͇ ÌÂ
    Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ         .
    RU
    HU
    13. FEJEZETAUT
    OMA
    TIKUS
    MOSÁS/SZÁRÍT
    ÁS
    FIGYELMEZTETÉS:
    LEGFELJEBB 2,5 KG
    SZÁRAZ RUHA TEHETÃ
    BE A GÉPBE.A kimosandó textíliának
    megfelelŒen (pl. nagyon
    piszkos pamut) tekintse át a
    mosóprogramok listáját, és a
    Start gomb lenyomása nélkül
    készítse elŒ a mosnivalót az
    alábbi részben leírtak szerint:
    A kívánt program a
    választógomb elfordításával
    aktiválható. 
    EllenŒrizze, hogy a csap ki van-
    e nyitva és a kifolyócsŒ
    megfelelŒen van-e elhelyezve. 
    Nézze meg a szárítási program
    táblázatot, és a szárítandó
    anyagtól függŒen (például
    pamut) az alábbiak szerint
    programozza be a szárítást:
    Ha „szekrényszáraz”-ra
    szeretné a ruhát szárítani, akkor
    addig nyomja le a szárítóprogram
    választógombot, amíg fel nem
    gyullad a            jelzŒlámpa.
    HR
     
    						
    							79
    78Si vous souhaitez que le linge
    soit prêt à repasser, appuyez
    sur le bouton de sélection du
    programme de séchage
    jusquà ce que le témoin
    sallume.
    Si vous souhaitez choisir un
    cycle de séchage minuté,
    appuyez sur le bouton de
    sélection du programme de
    séchage jusquà ce que la
    durée souhaitée sallume.
    Appuyer sur la touche
    DÉBUT/PAUSE.
    Le cycle de lavage se
    réalisera avec la manette
    des programmes arrêtée sur
    le programme sélectionné
    jusquà la fin de celui-ci.
    La machine exécute alors la
    totalité du programme de
    séchage.
    Lorsque le programme est
    terminé le temoin “fin du
    cycle” s’allumera.
    Attendez que le verrou de
    porte se désactive. Le voyant
    lumineux  Témoin de
    verrouillage de porte 
    s’éteint après environ 2
    minutes;
    Mettez la machine à l’arrêt
    en tournant le sélecteur de
    programme à la position OFF.
    Ouvrez la porte et enlevez le
    linge.
    FR
    If you would like your fabrics
    iron dry, press the “drying
    programme selection”
    button, until the
    indicator lights up.
    if you wish to select a timed
    drying cycle, press the
    “drying programme
    selection” until the “Timed”
    indicator lights up.
    Press the Start/Pause
    button.
    The programme carries out
    with the programme
    selector stationary on the
    selected programme till
    cycle ends.
    The washer-dryer will then
    complete the entire drying
    programme.
    At the end of the
    programme the indicator
    light “STOP” will go on.
    Wait for the door lock to be
    released (about 2 minutes
    after the programme has
    finished).
    The Door Security indicator
    light will go out.
    Switch off the machine by
    turning the programme
    selector on the “OFF”
    position.
    Open the door and remove
    the laundry.
    EN
    - ÖÒÎË Ç˚ Ê·ÂÚ ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ·ÂθÂ
    ‰Ó ÒÓÒÚÓflÌËfl “ÔÓ‰ ÛÚ˛„”,
    ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ Ì‡ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ
    ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË, ÔÓ͇ ÌÂ
    Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ         .
    ÖÒÎË Ç˚ Ê·ÂÚ ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÒÛ¯ÍÛ
    ·Âθfl ‚ Ú˜ÂÌË ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓ„Ó
    ‚ÂÏÂÌË, ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ
    ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚˚·Ó‡
    ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË, ÔÓ͇ Ì Á‡„ÓflÚÒfl
    Ë̉Ë͇ÚÓ˚ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË ÔÓ
    Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ ‚ÂÏÂÌË.
    ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START.
    èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
    ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
    ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
    凯Ë̇ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸
    ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË.
    èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
    Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·"
    ("end cycle")
    èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
    èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
    ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
    β͇.
    Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
    ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
    ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
    éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.
    RU
    HU
    - Ha „vasalószáraz”-ra szeretné
    a ruhát szárítani, akkor addig
    nyomja le a szárítóprogram
    választógombot, amíg fel nem
    gyullad a            jelzŒlámpa.
    Ha az idŒzített szárítási ciklust
    szeretné kiválasztani, akkor
    addig nyomja le a
    szárítóprogram választógombot,
    amíg fel nem gyullad az IdŒzített
    jelzŒlámpa.
    Nyomja le a „Start/Szünet”
    gombot.
    A program úgy zajlik le, hogy a
    ciklus befejezŒdéséig a
    programválasztó gomb a
    kiválasztott programon marad.
    A mosó-szárítógép ezután
    befejezi a teljes
    szárítóprogramot.
    A program végén felgyullad a
    „Stop” jelzŒlámpa. 
    Várja meg az ajtózár kioldását
    (körülbelül 2 perc a program
    befejezése után).
    Ekkor kialszik az „Ajtóbiztonság”
    jelzŒlámpa. 
    Kapcsolja ki a gépet a
    programválasztó „KI” helyzetbe
    fordításával. 
    Nyissa ki az ajtót, és vegye ki a
    ruhákat.
    HR
    ako Ïelite da va‰e rublje
    bude osu‰eno na razinu
    “spremno za glaãanje”,
    pritisnite gumb za izbor
    programa su‰enja sve dok se
    ne ukljuãi svjetlosni
    pokazatelj,
    Ako Ïelite izabrati vremenski
    reguliran ciklus su‰enja,
    pritisnite gumb za izbor
    programa su‰enja sve dok se
    ne ukljuãi svjetlosni pokazatelj
    “vremenski regulirano”
    (“Timed”).
    Pritisnite tipku "START/PAUSE".
    Program çe biti izveden s
    gumbom programatora u
    nepomiãnom poloÏaju na
    izabranom programu dok
    ciklus ne zavr‰i.
    Perilica-su‰ilica çe zatim
    zavr‰iti potpuni program
    su‰enja.
    Na kraju programa ukljuãit çe
    se svjetlosni pokazatelj
    “STOP”. 
    Priãekajte da sigurnosni
    uredjaj otpusti vrata (oko 2
    minute nakon ‰to se program
    zavr‰i),
    ukljuãit çe se svjetlosni
    pokazatelj sigurnosnog
    uredjaja za vrata,
    Iskljuãite uredjaj
    postavljanjem gumba
    programatora na poloÏaj
    “OFF”,
    Otvorite vrata i izvadite
    rublje.
     
    						
    All Candy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Candy Csw 105 User Instructions