Home > JVC > Car Stereo System > JVC Kd-r303 Instruction Manual

JVC Kd-r303 Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual JVC Kd-r303 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 313 JVC manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							1
    KD-R303/KD-R302/KD-R301/KD-R33
    Installation/Connection Manual
    Einbau/Anschlußanleitung
    Руководство по установке/подключению
    Εγειρίδιo εγκατάστασης/συνδέσεων
    0908DTSMDTJEIN
    EN, GE, RU, GR
     ENGLISH
    This unit is designed to operate on 12 V DC, 
    NEGATIVE ground electrical systems. If your 
    vehicle does not have this system, a voltage inverter 
    is required, which can be purchased at JVC IN-
    CAR ENTERTAINMENT dealers.
    WARNINGS
    To prevent short circuits, we recommend that you 
    disconnect the battery’s negative terminal and make 
    all electrical connections before installing the unit.
    •  Be sure to ground this unit to the car’s 
    chassis again after installation.
    Notes:
    •  Replace the fuse with one of the specified rating. 
    If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-
    CAR ENTERTAINMENT dealer.
    •  It is recommended to connect to the speakers 
    with maximum power of more than 50 W (both 
    at the rear and at the front, with an impedance of 
    4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 
    50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the 
    speakers from being damaged (see page 15 of the 
    INSTRUCTIONS).
    •  To prevent short-circuit, cover the terminals of 
    the UNUSED leads with insulating tape.
    •  The heat sink becomes very hot after use. Be 
    careful not to touch it when removing this unit.
    GET0568-013A[EY]
    PRECAUTIONS on power supply 
    and speaker connections:
    •  DO NOT connect the speaker leads of the 
    power cord to the car battery; otherwise, the 
    unit will be seriously damaged.
    •  BEFORE connecting the speaker leads of the 
    power cord to the speakers, check the speaker 
    wiring in your car.
    © 2008 Victor Company of Japan, Limited
    Heat sink / Abstrahlblech
    Радиатор / Ψύκτρα
    J
    Handles
    Griffe
    Рычаги
    Κλειδιά F
    Washer (ø5)
    Unterlegscheibe (ø5)
    Шайба (њ5)
    Ρoδέλα (ø5)G
    Lock nut (M5)
    Sicherungsmutter (M5)
    Фиксирующая гайка (M5)
    Ασφαλιστικό παξιµάδι (M5)
    I
    Rubber cushion
    Gummipuffer
    Резиновый чехол
    Ελαστικό παρέµβυσµα A / B
    Hard case (only for KD-R33)/Control 
    panel
    Etui (nur für KD-R33)/Schalttafel
    Жесткий футляр (только для KD-R33)/
    Панель управления
    Πρoστατευτική άκαµπτη θήκη (μόνο για το 
    KD-R33)/ΠρόσoψηC
    Sleeve
    Halterung
    Муфта
    ΒάσηD
    Trim plate
    Frontrahmen
    Декоративную панель 
    ∆ιακoσµητικό πλαίσιo 
    E
    Power cord
    Stromkable
    Кабель питания
    ∆έσµη καλωδίων ρεύµατoς
    Parts list for installation and 
    connection
    The following parts are provided for this unit. If 
    any item is missing, consult your JVC IN-CAR 
    ENTERTAINMENT dealer immediately.
     DEUTSCH
    Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen 
    Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung 
    ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese 
    Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der 
    bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
    WARNUNGEN
    Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, 
    daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen 
    und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das 
    Gerät eingebaut wird.
    • Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau 
    a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.
    Hinweise:
    • Die Sicherung mit einer der entsprechenden 
    Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung 
    häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC 
    Autoradiohändler.
    • Es wird empfohlen, Lautsprecher mit 
    einer Maximalleistung von mehr als 50 W 
    anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, 
    mit einer Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω). Wenn die 
    Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen 
    Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den 
    Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 15 der 
    BEDIENUNGSANLEITUNG).
    • Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die 
    Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN 
    Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
    • Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr 
    heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das 
    Abstrahlblech nicht zu berühren.
     РУССКИЙ
    Это устройство разработано для эксплуатации 
    на 12 В постоянного напряжения с минусом 
    на массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой 
    системы, требуется инвертор напряжения, 
    который может быть приобретен у дилера 
    автомобилнего специалиста JVC.
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
    Для предотвращения коротких замыканий мы 
    рекомендуем Вам отсоединить отрицательный 
    разъем аккумулятора и осуществить все 
    подключения перед установкой устройства.
    • После установки обязательно заземлите 
    данное устройство на шасси автомобиля.
    Примечания:
    • Заменяйте предохранитель другим 
    предохранителем указанного класса. 
    Если предохранитель сгорает слишком 
    часто, обратитесь к дилеру автомобилнего 
    специалиста JVC.
    • Рекомендуется подключать динамики с 
    максимальной мощностью более 50 Вт (к 
    задней и передней панели устройства, с 
    полным сопротивлением от 4 Ω до 8 Ω). 
    Если максимальная мощность динамиков 
    менее 50 Вт, перейдите в режим “AMP GAIN”, 
    чтобы предотвратить их повреждение (см. 
    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 15).
    • Для предотвращения короткого замыкания 
    заклейте НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы 
    изолирующей лентой.
    • Радиатор во время использования сильно 
    нагревается. Старайтесь его не трогать во 
    время удаления устройства.
     ΕΛΛΗΝΙΚΑ
    Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασµένη να λειτoυργεί 
    σε ηλεκτρικά συστήµατα oχηµάτων στα 12 V 
    DC, µε ΑΡΝΗΤΙΚΗ γείωση. Εάν τo όχηµά σας 
    δεν ανήκει στην κατηγoρία αυτή, θα χρειαστείτε 
    ένα µετατρoπέα τάσης, τoν oπoίo µπoρείτε 
    να πρoµηθευτείτε από τoυς αντιπρoσώπoυς 
    συστηµάτων ψυχαγωγίας oχηµάτων της JVC.
    ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
    Για την απoτρoπή τυχόν βραχυκυκλωµάτων, 
    συνιστoύµε να απoσυνδέετε τoν αρνητικό πόλo 
    της µπαταρίας και να κάνετε όλες τις ηλεκτρικές 
    συνδέσεις πριν από την εγκατάσταση της συσκευής.
    • Βεβαιωθείτε ότι θα γειώσετε τη συσκευή 
    αυτή στo αµάξωµα τoυ oχήµατoς ξανά µετά 
    την εγκατάσταση.
    Σηµειώσεις:
    • Εάν καεί η ασφάλεια, αντικαταστήστε την 
    µε καινoύργια των ίδιων oνoµαστικών 
    χαρακτηριστικών. Εάν η ασφάλεια καίγεται συχνά, 
    συµβoυλευθείτε τoν αντιπρόσωπo συστηµάτων 
    ψυχαγωγίας oχηµάτων της JVC.
    • Συνιστάται να συνδέετε ηχεία µέγιστης ισχύoς 
    πάνω από 50 W (τόσo πίσω όσo και µπρoστά, 
    µε σύνθετη αντίσταση 4 Ω έως 8 Ω). Εάν η 
    µέγιστη ισχύς των ηχείων είναι µικρότερη από 
    50 W, αλλάξτε τη ρύθµιση “AMP GAIN” (Απoλαβή 
    ενισχυτή) για να απoτρέψετε ενδεχόµενη 
    καταστρoφή τoυς (βλ. σελίδα 15 στις O∆ΗΓΙΕΣ).
    • Για να απoτρέψετε τυχόν βραχυκυκλώµατα, 
    καλύπτετε τoυς ακρoδέκτες των καλωδίων ΠOΥ ∆Ε 
    XΡΗΣΙΜOΠOΙΕΙΤΕ µε µoνωτική ταινία.
    • Η ψύκτρα ζεσταίνεται πoλύ κατά τη χρήση. 
    Πρoσέχετε να µην την αγγίξετε καθώς αφαιρείτε τη 
    συσκευή.
    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по 
    питанию и подключению 
    громкоговорителей:
    •  НЕ подключайте провода 
    громкоговорителей к аккумулятору 
    автомобиля, иначе устройство будет 
    повреждено.
    • ПЕРЕД подключением проводов 
    громкоговорителей к кабелю питания 
    громкоговорителя проверьте схему соединений 
    громкоговорителей в Вашем автомобиле.
    VORSICHTSMASSREGELN beim 
    Anschließen der Stromversorgung 
    und Lautsprecher:
    •  Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels 
    NICHT an der Autobatterie anschließen, da 
    sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
    • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen 
    des Spannunsgversorgungskabels an die 
    Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem 
    Auto überprüfen.
    ΠΡOΦΥΛΑΞΕΙΣ κατά τις συνδέσεις 
    τρoφoδoσίας ρεύµατoς και 
    ηχείων:
    • ΜΗ συνδέετε τα καλώδια ηχείων της 
    συσκευής µε την µπαταρία τoυ oχήµατoς, 
    διότι ενδέχεται να πρoκληθεί σoβαρή ζηµιά 
    στη συσκευή.
    • ΠΡOΤOΥ συνδέσετε τα καλώδια ηχείων της 
    συσκευής µε τα ηχεία, ελέγξτε την καλωδίωση των 
    ηχείων τoυ oχήµατoς.
    H
    Mounting bolt (M4 × 5 mm; M5 × 12,5 mm)
    Befestigungsschraube (M4 × 5 mm; M5 × 12,5 mm)
    Крепежный болт (M4 × 5 мм; M5 × 12,5 мм)
    Βίδα στερέωσης (M4 × 5mm; M5 × 12,5 mm)
    Κατάλoγoς εξαρτηµάτων για την 
    εγκατάσταση και τις συνδέσεις
    Η συσκευή αυτή συνoδεύεται από τα εξαρτήµατα 
    πoυ αναφέρoνται κατωτέρω. Αν λείπει κάποιο 
    στοιχείο, συμβουλευτείτε αμέσως τον αντιπρόσωπο 
    συστημάτων ψυχαγωγίας οχημάτων της JVC.
    Teileliste für den Einbau und 
    Anschluß
    Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem 
    Gerät geliefert. Falls ein Artikel fehlt, wenden Sie sich 
    sofort an Ihren JVC-Autoradiohändler.
    Список деталей для установки и 
    подключения
    Следующие детали поставлены в комплекте 
    с устройством. При отсутствии какого-либо 
    элемента немедленно свяжитесь с дилером 
    автомобильного специалиста JVC.
    Install1-2_KD-G303_013A_1.indd   1Install1-2_KD-G303_013A_1.indd   18/28/08   3:59:24 PM8/28/08   3:59:24 PM 
    						
    							2
    INSTALLATION (IN-DASH 
    MOUNTING)
    The following illustration shows a typical 
    installation. If you have any questions or require 
    information regarding installation kits, consult 
    your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a 
    company supplying kits.
    •  If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
    EINBAU
    (IM ARMATURENBRETT)
    Die folgende Abbildung zeigt einen typischen 
    Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie 
    Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, 
    wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder 
    ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
    •  Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts 
    nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten 
    Techniker einbauen.
    Do the required electrical connections.
    Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
    Выполни\bе необхо\fимые п\мо\fключения кон\bак\bов, 
    как показано на оборо\м\bной с\bороне э\bой 
    инс\bрукции.
    Κάντε τις \bν\bγκ\bίες \fλεκτ\λρικές συνδέσεις.
    УСТАНОВ\bА (УСТАНОВ\bА \ЮВ 
    ПРИ\fОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
    На сле\fующих иллюс\bра\мциях показана \bипова\мя 
    ус\bановка. Если у Вас е\мс\bь какие-либо вопросы\м, 
    касающиеся ус\bановки\м, обра\bи\bесь к Вашему 
    \fилеру ав\bомобилнего спе\мциалис\bа JVC или в 
    компанию, пос\bавляющу\мю соо\bве\bс\bвующие 
    прина\fлежнос\bи.
    • Если Вы не знае\bе \bочно, \мкак сле\fуе\b 
    ус\bанавлива\bь э\bо ус\bр\мойс\bво, обра\bи\bесь к 
    квалифицированному с\мпециалис\bу.
    Bend the appropriate tabs to hold the sleeve 
    firmly in place.
    Die geeigneten Zapfen biegen, um die 
    Manschette sicher festzuhalten.
    О\bогни\bе соо\bве\bс\bвующие \мфикса\bоры, 
    пре\fназначенные \fля пр\мочной 
    ус\bановки корпуса.
    Λυγίστε τις κ\bτάλλ\fλες γλ\λωττίδες γι\b ν\b 
    συγκρ\bτ\fθεί \f βάσ\f στ\bθε\λρά στ\f θέσ\f τ\fς.
    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 
    (ΤOΠOΘΕΤΗΣΗ ΣΤO ΤΑΜΠΛΩ)\Ю
    Η εικόν\b πoυ \bκoλoυθεί \bπει\λκoνίζει µι\b τυπική 
    εγκ\bτάστ\bσ\f. Γι\b oπoι\bδήπo\λτε \bπoρί\b σ\bς ή 
    γι\b περισσότερες πλ\fρoφ\λoρίες σχετικά µε κιτ 
    εγκ\bτάστ\bσ\fς, \bπευθυνθε\λίτε στoν \bντιπρόσωπo 
    συστ\fµάτων ψυχ\bγωγί\bς \λoχ\fµάτων τ\fς JVC ή σε 
    ετ\bιρείες πoυ π\bρέχoυν\λ τέτoι\b κιτ.
    •  Εάν έχετε \bµφιβoλίες σχ\λετικά µε τ\f σωστή 
    εγκ\bτάστ\bσ\f τ\fς συσκευή\λς \bυτής, \bν\bθέστε τ\fν 
    εγκ\bτάστ\bσή τ\fς σε κ\bτάλλ\λ\fλ\b εκπ\bιδευµένo τεχνικό\λ.
    Removing the unit
    Before removing the unit, release the rear section.
    Insert the two handles, then pull them as illustrated 
    so that the unit can be removed.
    Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen 
    wie in der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät 
    entfernt werden kann.
    Вс\bавь\bе \fва рычажка, за\м\bем по\bяни\bе их, как 
    показано на рисунке, ч\м\bобы выну\bь ус\bройс\bво\м.
    Εισ\bγάγετε τις δύo λ\bβές κ\b\λι κ\bτόπιν τρ\bβήξτε τις, \λ
    όπως φ\bίνετ\bι στ\fν εικό\λν\b, µε τρόπo ώστε ν\b είν\bι\λ 
    δυν\bτή \f \bφ\bίρεσ\f τ\fς συ\λσκευής.
    When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Gerä\йts ohne 
    Halterung / При уста\bовк\f устро\ййства б\fз использова\bия\й муфты / Όταν 
    τoπoθετείτε τη συσκευή χωρίς χρή\йση της βάσης
    In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the \
    unit in its place.
    Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das \ήGerät an seinem Platz einbauen.
    В ав\bомобиле Тойо\bа, напр\мимер, сначала извлеки\bе\м ав\bомобильный ра\fиопр\миемник и ус\bанови\bе ус\bр\мойс\bво на мес\bо.
    Στ\b oχήµ\bτ\b τ\fς Toyota, γι\b π\bρά\λδειγµ\b, πρώτ\b πρέπει ν\b \b\λφ\bιρέσετε τo ρ\bδιόφωνo\λ κ\bι κ\bτόπιν ν\b τoπoθετήσ\λετε τ\f συσκευή στ\f 
    θέσ\f τoυ.
    When using the optional stay / Beim Verwenden der 
    Anker-Option / При использова\bии\й допол\bит\fль\bой 
    стойки / Όταν χρησιµoπoιείτε\й τo πρoαιρετικό στήριγµα
    Note :    When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8\
     mm-long screws. If longer    
        screws are used, they could damage the unit.
    Hinweis :    Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm la\ήnge Schrauben verwendet werden.    
        Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschä\ήdigen.
    Прим\fча\bи\f :    При ус\bановке ус\bройс\bв\ма на крепежный кронш\bей\мн, используй\bе \bолько в\мин\bы \fлиной 8 мм.  
        При использовании бол\мее \fлинных вин\bов можно п\мовре\fи\bь ус\bройс\bво.
    Σηµείωση :   Ότ\bν τoπoθετείτε τ\f συσκ\λευή στo στήριγµ\b στερέ\λωσ\fς, βεβ\bιωθείτε ότι \λθ\b χρ\fσιµoπoιήσετε τις\λ βίδες    
        µήκoυς 8 mm. Εάν χρ\fσιµoπoιή\λσετε µ\bκρύτερες βίδες,\λ ενδέχετ\bι ν\b πρoκ\bλέσετ\λε ζ\fµιά στ\f συσκευή.
    Screw (option)
    Schraube (Option)
    Вин\b (\fополни\bельно)
    Βίδ\b (πρo\bιρετική)
    Stay (option)
    Anker (Option)
    С\bойка (\fополни\bельно)
    Γωνι\bκό στήριγµ\b (πρo\bιρ\λετικό)
    Fire wall
    Feuerwand
    С\bена
    ∆ι\bχωριστικό τoίχωµ\b 
    µ\fχ\bνής
    Dashboard
    Armaturenbrett
    Приборная панель
    Τ\bµπλώ
    Install the unit at an angle of less than 30˚.
    Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von 
    weniger als 30˚ auf.
    Ус\bанови\bе ус\bройс\bво п\мо\f углом менее 30°.
    Τoπoθετήστε τ\f µoνάδ\b υπό\λ γωνί\b µικρότερ\f 
    των 30°.
    Bracket*2 / Konsole*2 / 
    Кронш\bейн*2 / 
    Γλωττίδ\b στερέωσ\fς*2
    Flat type screws (M5 × 8 mm)*2
    Senkkopfschrauben (M5 × 8 mm)*2
    Крепежные вин\bы (M5 × 8 мм)*2
    Πλ\bκέ βίδες (M5  × 8 mm)*2Pocket /  Taschen / 
    Карман /  Εσoχή
    Flat type screws (M5 × 8 mm)
    *2
    Senkkopfschrauben (M5 × 8 mm)*2
    Крепежные вин\bы (M5 × 8 мм)*2
    Πλ\bκέ βίδες (M5 
    × 8 mm)*2
    Bracket*2 / Konsole*2
    Кронш\bейн*2 /  Γλωττίδ\b στερέωσ\fς*2
    *1 When you stand the unit, be careful not to damage 
    the fuse on the rear.
    *2 Not supplied for this unit.
    Ausbau des GerätsVor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil 
    freigeben.Удал\f\bи\f устройстваПере\f у\fалением ус\bройс\bв\ма освобо\fи\bе 
    за\fнюю час\bь.Αφαίρεση της συσκευήςΠρoτoύ \bφ\bιρέσετε τ\f συσκε\λυή, \bπ\bσφ\bλίστε τo 
    πίσω µέρoς.
    *
    1    Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die 
    Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.
    *2  Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
    *1   Ус\bанавливай\bе ус\bройс\м\bво \bаким образом, 
    ч\bобы не повре\fи\bь пре\fох\мрани\bель, 
    расположенный сза\fи.
    *2  Hе вхо\fи\b в комплек\b пос\bа\мвки.
    *1 Όταν τoπoθετε\bτε τη συσ\fε\ήυή σε όρθια θέση, 
    πρoσέχετε να µην πρo\fαλέ\ήσετε ζηµιά στην ασφάλει\ήα 
    πoυ βρ\bσ\fεται στo π\bσω µέρ\ήoς της συσ\fευής.
    *2  ∆ε συµπεριλαµβάνoντα\ήι στη συσ\fευασ\bα της 
    συσ\fευής αυτής.
    For KD-R33
    Bei KD-R33
    Для KD-R33
    Γι\b το KD-R33
    In sta ll1 -2 _K D -G 303_013A _1.in dd   2Install1-2_KD-G303_013A_1.indd   29 /2 /0 8   1 :0 1:1 1 P M9/2/08   1:01:11 PM 
    						
    							3
     ENGLISH DEUTSCH
    A
    Rear ground terminal /  Hintere Erdungsc-
    anschlußklemme /  Задний раέΛъем έΛаέΛемέΚенияέя / 
    Ακρoδέκτη\b γεί\fση\b στo πίσ\σ\f µέρo\b τη\b συσκευή\b
    15 A fuse
    15 A Sicherung
    ПредохранитеέΚь 15 A
    Ασφάλεια 15 A
    Aerial terminal
    Antennen-
    anschlußklemme
    РаέΛъем антенны
    Ακρoδέκτη\b κεραία\b
    Black
    Schwarz
    Черный
    Μαύρo
    Blue with white stripe
    Blau mit weißem Streifen
    Синий с беέΚой поέΚосой
    Μπλε µε λευκή ρίγα Red
    Rot
    Красный
    Κóκκινo Yellow
    *2Gelb*2ЖеέΚтый*2Κίτρινo*2
    Brown
    Braun
    Коричневый
    ΚαφέTo the metallic body or chassis of the car
    Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
    К метаέΚέΚическому корпуέясу иέΚи шасси автомобиέΚέяя
    Πρo\b µεταλλικó πλαίσιo ή\σ αµάξ\fµα τoυ oχήµατo\b
    To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery 
    (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
    Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum 
    Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (ko\оnstant 12 V)
    К раέΛъему фаέΛы в бέΚоке преέядохранитеέΚя (минуя бέΚокέя έΛажигания) 
    (постоянный 12 В)
    Πρo\b ακρoδέκτη τη\b ασφαλ\σειoθήκη\b πoυ τρoφoδoτείτα\σι απ’ ευθεία\b απó την 
    µπαταρία τoυ oχήµατo\b (π\σαρακάµπτoντα\b τo διακó\σπτη τη\b µηχανή\b) (συνεχή\σ\b 
    τρoφoδoσία 12 V)
    Ignition switch
    Zündschalter
    ПерекέΚючатеέΚь 
    έΛажигания
    ∆ιακóπτη\b τη\b 
    µηχανή\b
    Fuse block
    Sicherungsblock
    БέΚок предохранитеέΚя
    Ασφαλειoθήκη
    To an accessory terminal in the fuse block
    Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
    К вспомогатеέΚьному раέΛέяъему в бέΚоке предохраниέятеέΚя
    Πρo\b ακρoδέκτη τη\b ασφαλ\σειoθήκη\b πoυ τρoφoδoτείτα\σι απó τo 
    διακóπτη τη\b µηχανή\b
    To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA ma\
    x.)
    Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorh\оanden (max. 200 mA)
    К удаέΚенному проводу дέяругого оборудования иέΚέяи антенны (макс. 200 мА)
    Πρo\b καλώδιo τηλεχειρισ\σµoύ άλλη\b συσκευή\b ή ηλεκ\στρική κεραία, εάν υπάρ\σχει (200 mA τo πoλύ)
    Left speaker (front)
    Linker Lautsprecher (vorne)
    Левый громкоговоритеέΚь (έяпередний)
    Αριστερó ηχείo (µπρoστά)\σ Right speaker (front)
    Rechter Lautsprecher (vorne)
    Правый громкоговоритеέяέΚь (передний)
    ∆εξί ηχείo (µπρoστά) Left speaker (rear)
    Linker Lautsprecher (hinten)
    Левый громкоговоритеέΚь (έяέΛадний)
    Αριστερó ηχείo (πίσ\f)Right speaker (rear)
    Rechter Lautsprecher (hinten)
    Правый громкоговоритеέяέΚь 
    (έΛадний)
    ∆εξί ηχείo (πίσ\f)
    Purple
    Lila
    Пурпурный
    Μ\fβ
    Purple with black stripe
    Lila mit schwarzem Streifen
    Пурпурный с черной 
    поέΚосой
    Μ\fβ µε µαύρη ρίγα
    Green
    Grün
    ЗеέΚеный
    Πράσινo
     
    Green with black stripe
    Grün mit schwarzem Streifen
    ЗеέΚеный с черной поέΚосоέяй
    Πράσινo µε µαύρη ρίγα
    Gray
    Grau
    Серый
    Γκρι
    Gray with black stripe
    Grau mit schwarzem Streifen
    Серый с черной поέΚосойέя
    Γκρι µε µαύρη ρίγα
    White
    Weiß
    БеέΚый
    Λευκó
    White with black stripe
    Weiß mit schwarzem 
    Streifen
    БеέΚый с черной 
    поέΚосой
    Λευκó µε µαύρη ρίγα
     
    РУССКИЙ
    E
    F
    B
    D
    H
    G A
    C
    N J
    I
    KM L
    P
    O
     
    If your car is equipped with the ISO 
    connector / Wenn Ihr Fahrzeug mit dem 
    ISO-Steckverbinder ausgestattet ist / Если 
    авт\bм\bбиль \bс\fаще\f разъе\щм\bм ISO / Εάν 
    τ\b óχηµά σας διαθέτει\щ σύνδεσµ\b ISO
    •  Connect the ISO connectors as illustrated.
    • Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung gezeigt\о.
    •   ПодкέΚючите раέΛъемы ISO, какέя покаέΛано на рисунке.
    •  Συνδέστε τоυ\b συνδέσµоυ\b IS\σO σύµφ\fνα µε την εικóνα.
    From the car body
    Von der 
    Fahrzeugkarosserie
    От корпуса автомобиέΚя
    Απó τо αµάξ\fµα τоυ 
    оχήµατо\b
    ISO connector of the supplied power cord
    ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels
    РаέΛъем ISO шнура питания, вέяходящего в 
    компέΚект поставки
    Σύνδεσµо\b ISO τη\b δέσµη\b καλ\σ\fδί\fν τη\b συσκευή\b
    View from the lead side
    Von der Kabelseite aus gesehen
    Вид со стороны выводоέяв
    Όψη απó την πλευρά τ\fν κα\σλ\fδί\fν
    For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Bei bestimmten VW-/A\щudi- oder Opel- 
    (Vauxhall-) Fahrzeugen / Для \fек\bт\bрых авт\bм\щ\bбилей VW/Audi или Opel (Vauxhall) / Για 
    ορισμένα αυτοκίνητα VW
    You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustra\
    ted.
    •  Contact your authorized car dealer before installing this unit.
    Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabel\оs zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt.
    •  Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerksta\оtt.
    ВоέΛможно, потребуется иέΛмέяенить схему соединенийέя дέΚя приέΚагаемого шнура пиέятания, как покаέΛано наέя рисунке.
    •  Перед установкой приеέямника обратитесь к авέяториέΛованному агенту пέяо продажам автомобиέΚьέяных систем.
    Ενδέχετ\bι ν\b χρει\bστε\f ν\о\b τρоπоπоιήσετε την κ\bλω\оδ\fωση της π\bρεχóµενης\о δέσµης κ\bλωδ\fων ρεύµ\bτ\ооς, σύµφων\b µε την εικóν\о\b.
    •  Πρоτоύ εγκαταστήσετε τη συ\σσκευή αυτή, απευθυνθείτ\σε στоν εξоυσιоδоτηµένо αντ\σιπρóσ\fπо τоυ оχήµατó\b σα\b\σ.
    Original wiring /  Original verdrahtung  / 
    Исходная схема соединенέяий  / Αρχική καλ\fδί\fση Modified wiring 
    1 / Modifizierte Verdrahtung  1 / 
    ПреобраέΛованная схемаέя соединений  1 / Τρоπоπоιηµένη καλ\fδί\fση  1  
    Use modified wiring  2 if the unit does not turn on. /  Verwenden Sie die modifizierte 
    Verdrahtung  2 wenn der Receiver nicht einschaltet. /  ЕсέΚи приемник не вкέΚючаетέяся, 
    испоέΚьέΛуйте преобраέΛовέяанную схему соединенийέя  2. / Εάν η συσκευή δεν 
    τίθεται σε λειτоυργία, χρησιµоπоιήστε την τρоπоπоιηέяµένη καλωδίωση  2.ISO connector
    ISO-Steckverbinder
    РаέΛъем ISO
    Σύνδεσµо\b ISO
    Y: Yellow  Gelb
      ЖеέΚтый
      Κίτρινо R: Red
      Rot
      Красный
      Κóκκινо Modified wiring 
    2 / Modifizierte Verdrahtung  2 / ПреобраέΛованная схемаέя 
    соединений  2 / Τρоπоπоιηµένη κ\bλωδ\fωση\о  2
      Connections without using the ISO connector / Anschlüsse ohne Verwend\щung des ISO-Steckverbinders / П\bдключе\fие без ис\щп\bльз\bва\f ия 
    разъема ISO / Συνδέσεις χωρίς\щ τη χρήση των συνδέσμων ISO
    Vor dem Anschließen:  Die Verdrahtung im Fahrzeug 
    sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können 
    ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
    Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses 
    im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.
    1  Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf.
    2 Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge 
    anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.
    3 Das Antennenkabel anschließen.
    4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
    Before connecting:
     Check the wiring in the vehicle 
    carefully. Incorrect connection may cause serious 
    damage to this unit.
    The leads of the power cord and those of the 
    connector from the car body may be different in color.
    1  Cut the ISO connector.
    2 Connect the colored leads of the power cord in the 
    order specified in the illustration below.
    3 Connect the aerial cord.
    4 Finally connect the wiring harness to the unit. Перед \fачал\bм п\bдключе\fий: 
    ТщатеέΚьно 
    проверьте проводку в аέявтомобиέΚе. НеправиέΚьноеέя 
    подкέΚючение может привесέяти к серьеέΛному 
    повреждению устройстваέя.
    ЖиέΚы сиέΚового кабеέΚя и жиέяέΚы соединитеέΚя от 
    куέΛова автомобиέΚя могуέят быть раέΛного цвета.
    1  Обрежьте раέΛъем ISO.
    2 Подсоедините цветные прέяовода шнура питания 
    в укаέΛанном ниже порядкέяе.
    3 ПодкέΚючите кабеέΚь антенέяны.
    4 В посέΚеднюю очередь подкέΚέяючите 
    эέΚектропроводку к устрέяойству.
    B
    ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSEЭЛЕКТРИ\bЕСКИЕ ПО\fКЛЮ\bЕ\ЮНИЯ
    *1 Not supplied for this unit.*2 Before checking the operation of this unit prior to 
    installation, this lead must be connected, otherwise 
    the power cannot be turned on.*1 Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
    *2  Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit 
    des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung 
    angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung 
    nicht eingeschaltet werden kann.*1 Не входит в компέΚект посέятавки.
    *2  Перед проверкой работέяы устройства 
    подкέΚючите этот проводέя, иначе питание не 
    вкέΚючится.To cellular phone system
    Zur Mobiltelefon
    К системе сотового теέΚефоέяна
    Πρo\b σύστηµα κινητoύ τηλ\σεφώνoυ
     
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ
    ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙ\ЮΣ
    Πριν απó τη σύνδεση:  Ελέγξτε πρоσεκτικά την 
    καλ\fδί\fση τоυ оχήµατо\b. Η τ\συχóν εσφαλµένη σύνδεση\σ 
    είναι δυνατó να πρоκαλ\σέσει σоβαρή ζηµιά στη συσκε\συή.
    Τα καλώδια τη\b δέσµη\b κα\σλ\fδί\fν ρεύµατо\b τη\b 
    συσκευή\b ενδέχεται να µη\σν έχоυν τо ίδιо χρώµα µε τ\σα 
    καλώδια τоυ συνδέσµоυ τ\σоυ оχήµατо\b.
    1  Κóψτε τоν συνδετήρα ISO.
    2 Συνδέστε τα χρ\fµατιστά \σκαλώδια τη\b δέσµη\b 
    καλ\fδί\fν ρεύµατо\b, µε τη σειρά πоυ καθоρίζετ\σαι 
    στην εικóνα αν\fτέρ\f.
    3  Συνδέστε τо оµоαξоνικó κα\σλώδιо τη\b κεραία\b.
    4 Τέλо\b, συνδέστε τо βύσµα τη\b δέσµη\b καλ\fδί\fν 
    ρεύµατо\b στη συσκευή.
    Rear line out (see diagram  )
    Hinterer Line-Ausgang (siehe Schaltplan  )
    РаέΛъем “line out” έΛаднего динаέямика (см. схему   )
    Πίσ\f έξοδο\b line out (βλ. σχεδιάγρ\σαµµα  )
    *1  ∆ε συµπεριλ\bµβάνoντ\bι σ\оτη συσκευ\bσ\f\b της συσκ\оευής 
    \bυτής.
    *2 Πρoτoύ ελέγξετε τη λειτ\оoυργ\f\b της συσκευής, πριν\о \bπó 
    την εγκ\bτάστ\bσή της, θ\о\b πρέπει ν\b συνδέσετε τ\оo κ\bλώδιo 
    \bυτó, δι\bφoρετικά η συσκε\оυή δε θ\b τεθε\f σε λειτoυ\оργ\f\b.
    In sta ll3 -4 _K D -G 303_013A _f.in dd   3Install3-4_KD-G303_013A_f.indd   39 /1 9/0 8   4 :1 2:1 9 P M9/19/08   4:12:19 PM 
    						
    							4
    C Connecting the external amplifier / Anschließen des externen Verstäγгrkers / Подключγbниγb внγbγfнγbго усγгилитγbля / Σύνδεση του εξγгωτερ ικού 
    ενισχυτοή
    You can connect an amplifier to upgrade your car 
    stereo system. 
    •  Connect the remote lead (blue with white 
    stripe) to the remote lead of the other 
    equipment so that it can be controlled through 
    this unit.
    •  Disconnect the speakers from this unit, 
    connect them to the amplifier. Leave the 
    speaker leads of this unit unused. Можно подк\bючи\fь уси\bи\f\ье\bь д\bя обнов\bения 
    ав\fомоби\bьной с\fереос\ьис\fемы.
    •
     Подсоедини\fе провод \ьвнешнего ус\fройс\fва 
    (синий с бе\bой по\bосой\ь) к проводу внешнего 
    ус\fройс\fва другого об\ьорудования \fак, ч\fобы 
    им можно бы\bо управ\bя\f\ьь с э\fого ус\fройс\fва.
    •  Отсоγbдинитγb громкоговоритγbлγги от 
    данного устройства, подклγгючитγb 
    их к усилитγbлю. Оставьтγb провγгода 
    громкоговоритγbлγbй данного уγгстройства 
    нγbиспользованными.
    Rear speakers
    Hintere Lautsprecher Задние 
    громкоговори\fе\bи Πίσω ηχεί\bJVC Amplifier
    JVC Verstärker
    JVC-усилитγbль Ενισχυτ\bς JVC
    Remote lead
    Fernbedienungsleitung
    Провод внешнего ус\fр\ьойс\fва
    Κ\bλώ\fιo τηλεχειρισµoύ
    Remote lead (blue with white stripe)
    Fernbedienungsleitung (blau mit weißem Streifen)
    Провод внешнего ус\fр\ьойс\fва (cиний с бе\bой по\ь\bосой)
    Κ\bλώ\fιo τηλεχειρισµoύ (µπλ\ιε µε λευκή ρίγ\b) To the remote lead of other equipment or power aerial if any
    Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorh\μanden
    К уда\bенному проводу\ь другого оборудовани\ья и\bи ан\fенны
    Πρoς κ\bλώ\fιo τηλεχειρισµoύ\ι άλλης συσκευής ή ηλεκτ\ιρική κερ\bί\b, εάν υπάρχε\ιι
    Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre 
    Autostereoanlage zu erweitern.
    • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit 
    weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des 
    anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät 
    gesteuert werden kann.
    •  Die Lautsprecher von diesem Gerät 
    abtrennen und am Verstärker anschließen. 
    Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts 
    unbenutzt lassen.
    Y-connector (not supplied for this unit)
    Y-Anschluß (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)
    Разъем Y (не входи\f в комп\ь\bек\f пос\fавки)
    ∆ι\bκλ\b\fωτήρ\bς (\fε συμπερ\ιιλ\bμβάνoντ\bι στη συσκευ\ι\bσί\b 
    τησ συσκευήσ \bυτήσ)
    *3  Firmly attach the ground wire to the metallic body 
    or to the chassis of the car—to the place not coated 
    with paint (if coated with paint, remove the paint 
    before attaching the wire). Failure to do so may 
    cause damage to the unit. 
    *4 Cut the rear speaker leads of the car’s ISO 
    connector and connect them to the amplifier.
    *3  Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie 
    oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle 
    darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle 
    lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, 
    bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der 
    Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen 
    wird, kann dieses Gerät beschädigt werden. 
    *4 Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des 
    ISO-Steckverbinders des Fahrzeugs ab, und schließen 
    diese an den Verstärker an. *
    3 
    П\bо\fно прикрепи\fе зазем\ь\bяющий провод 
    к ме\fа\b\bическому кузову\ь и\bи шасси 
    ав\fомоби\bя—в мес\fе, не\ь покры\fом краской 
    (ес\bи оно покры\fо крас\ькой, уда\bи\fе краску 
    перед \fем, как прикреп\ь\bя\fь провод). 
    Невыпо\bнение э\fого \fре\ьбования може\f 
    привес\fи к поврежден\ьию данного ус\fройс\fва\ь.
    *
    4  О\fрежь\fе провода задних \ьгромкоговори\fе\bей 
    разъема ISO и подсоеди ни\fе их к уси\bи\fе\bю.
    Signal cord (not supplied for this unit)
    Einzelleitung (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)
    Кабе\bь сигна\bа (не вход\ьи\f в комп\bек\f пос\fавки)\ь
    Καλώδιo σ\bµατoς (δε σ\fμπε\μριλαμβάνoνται στη 
    Μπoρείτε να σ\fνδέσετε έ\μναν ενισχ\fτ\b για να 
    αναβαθµίσετε τo στερεoφ\μωνικó σύστηµα τo\f 
    α\fτoκιν\bτo\f σας.
    •  Συν\fέστε τo κ\bλώ\fιo τηλεχ\ιειρισµoύ (µπλε µε 
    λευκή ρίγ\b) µε τo κ\bλώ\fιo τ\ιηλεχειρισµoύ της 
    άλλης συσκευής, γι\b ν\b µπ\ιoρείτε ν\b ελέγχετε τη 
    \fεύτερη µέσω της πρώτ\ιης.
    •  Απoσυνδέστε τα ηχεία απó τη συγгσκευή αυτή  και συνδέστε τα µε τoν ενιγгσχυτή. Αφήστε 
    τα καλώδια ηχείων της συσκευήςγг αυτής 
    ασύνδετα.
    Rear speakers /  Hintere Lautsprecher / 
    Задние громкоговори\ь\fе\bи /  Πίσω ηχεί\b
    Front speakers (see diagram  
    )
    Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan  )
    Передние громкогово\ьри\fе\bи (см. схему   )
    Εµπρóς ηχεί\b (βλ. σχε\fιά\ιγρ\bµµ\b  )
    *3  Στερεώστε γερά τo καλώδ\μιo γείωσης στo µεταλλικó\μ 
    πλαίσιo \b τo αµάξωµα τo\f oχ\μ\bµατoςσε σηµείo πo\f 
    δεν είναι βαµµένo (σε α\μντίθετη περίπτωση, ξύσ\μτε 
    τη βαφ\b πρoτoύ σ\fνδέσετε \μτo καλώδιo). Αν δεν τo 
    κάνετε α\fτó, είναι δ\fνα\μτó να πρoκληθεί ζηµιά σ\μτη 
    σ\fσκε\f\b.
    *4 Κóψτε τα καλώδια των πίσ\μω ηχείων απó τo 
    σύνδεσµo ISO τo\f oχ\bµατoς και\μ σ\fνδέστε τα στoν 
    ενισχ\fτ\b.
    TROUBLESHOOTING
    •  The fuse blows.
    * Are the red and black leads connected correctly?
    •  Power cannot be turned on.
    *  Is the yellow lead connected?
    •  No sound from the speakers.
    *  Is the speaker output lead short-circuited?
    •  Sound is distorted.
    *  Is the speaker output lead grounded?
    *  Are the “–” terminals of L and R speakers 
    grounded in common?
    •  Noise interfere with sounds.
    *  Is the rear ground terminal connected to the car’s 
    chassis using shorter and thicker cords?
    •  This unit becomes hot.
    *  Is the speaker output lead grounded?
    *  Are the “–” terminals of L and R speakers 
    grounded in common?
    •  This unit does not work at all.
    *  Have you reset your unit?
    FEHLERSUCHE
    •  Die Sicherung brennt durch.
    *  Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig 
    angeschlossen?
    •  Stromversorgung kann nicht eingeschaltet  werden.
    *  Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
    •  Kein Ton aus den Lautsprechern.
    *  
    Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
    • Ton verzerrt.
    * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
    *  Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und 
    rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
    • Störgeräusche im Klang.
    *  Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren 
    und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis 
    angeschlossen?
    •  Gerät wird heiß.
    *  Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
    *  Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und 
    rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
    •  Dieser Receiver funktioniert überhaupt  nicht.
    *  Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?
    BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
    • Сработал прγbдохранитγbль.
    *  Прави\bьно \bи подк\bючены\ь черный и 
    красный провода?
    •  Питаниγb нγb включаγbтся.
    *  Подк\bючен \bи же\b\fый пров\ьод?
    •  Звук нγb выводится чγbрγbз  громкоговоритγbли.
    *  Не\f \bи коро\fкого замыкан\ьия на кабе\bе  выхода громкоговори\f\ье\bей?
    • Звук искажγbн.
    *  Зазем\bен \bи провод выхо\ьда  громкоговори\fе\bей?
    *  Зазем\bены \bи разъемы “–”\ь правого (R) и 
    \bевого (L) громкоговор\ьи\fе\bей?
    •  Шум мγbγfаγbт звучанию.
    *  Соединен \bи находящийся\ь сзади зажим  зазем\bения с шасси ав\fо\ьмоби\bя с помощью 
    бо\bее коро\fкого и \fонк\ього шнуров?
    • Устройство нагрγbваγbтся.
    *  Зазем\bен \bи провод выхо\ьда  громкоговори\fе\bей?
    *  Зазем\bены \bи разъемы “–”\ь правого (R) и  \bевого (L) громкоговор\ьи\fе\bей?
    • Приγbмник нγb работаγbт.
    *  Выпо\bнена \bи перенас\fр\ьойка приемника?
     
    ΑΝΤΙΜΕΤΩ\bΙΣΗ \bΡO\fΛΗΜΑΤΩ\ΛΝ
    •  Η ασφάλεια καίγεται.
    *  Είν\bι τo κόκκινo κ\bι τo µ\bύ\ιρo κ\bλώ\fιo σωστά 
    συν\fε\fεµέν\b;
    •  Η συσκευή δεν τίθεται σε λεγгιτoυργία.
    *  Είν\bι τo κίτρινo κ\bλώ\fιo συ\ιν\fε\fεµένo;
    •  ∆εν παράγεται ήχoς στα ηχεία.
    *  Μήπως τo κ\bλώ\fιo εξό\foυ πρoς\ι τ\b ηχεί\b είν\bι 
    βρ\bχυκυκλωµένo;
    •  O ήχoς παράγεται µε παραµόρφωση.
    *  Μήπως τo κ\bλώ\fιo εξό\foυ πρoς\ι τ\b ηχεί\b είν\bι 
    γειωµένo;
    *  Μήπως oι \bκρo\fέκτες “–” τ\ιων \bριστερών (L) κ\bι 
    των \fεξιών (R) ηχείων είν\ι\bι γειωµένoι σε κoινό 
    σηµείo;
    • 
    O θόρυβoς πρoκαλεί παρεµβoλές στoυς 
    παραγόµενoυς ήχoυς.
    *  Είν\bι o πίσω \bκρo\fέκτης γ\ιείωσης συν\fε\fεµένoς 
    µε τo \bµάξωµ\b τoυ \bυτoκινή\ιτoυ µε κoντύτερo κ\bι 
    π\bχύτερo κ\bλώ\fιo;
    •  Η συσκευή ζεσταίνεται πoλύ.
    *  Μήπως τo κ\bλώ\fιo εξό\foυ πρoς\ι τ\b ηχεί\b είν\bι 
    γειωµένo;
    *  Μήπως oι \bκρo\fέκτες “–” τ\ιων \bριστερών (L) κ\bι 
    των \fεξιών (R) ηχείων είν\ι\bι γειωµένoι σε κoινό 
    σηµείo;
    •  O δέκτης αυτός δεν λειτoυργείγг καθόλoυ.
    *  Έχετε επ\bν\bφέρει τo \fέκτη\ι;
    In sta ll3 -4 _K D -G 303_013A _1.in dd   4Install3-4_KD-G303_013A_1.indd   49 /2 /0 8   1 :0 1:3 3 P M9/2/08   1:01:33 PM 
    						
    							1– EN
     ENGLISH
    KD-R304/KD-R204
    CD RECEIVER: INSTRUCTIONS/INSTALLATION
    0808DTSMDTJEIN
    EN
    © 2008 Victor Company of Japan, Limited
    Thank you for purchasing a JVC product.
    Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best 
    possible performance from the unit.
    Installation/connection are explained at the last section of this manual (reverse page, indicated with 
     symbol).
    GET0566-001A[UI]
    Warning
    If you need to operate the unit while driving, be sure to 
    look around carefully or you may be involved in a traffic 
    accident.
    Caution on volume setting
    Discs produce very little noise compared with other sources. 
    Lower the volume before playing a disc to avoid damaging 
    the speakers by the sudden increase of the output level.
    For safety...
    •  Do not raise the volume level too much, as this will block 
    outside sounds, making driving dangerous.
    •  Stop the car before performing any complicated 
    operations.
    Temperature inside the car...
    If you have parked the car for a long time in hot or cold 
    weather, wait until the temperature in the car becomes 
    normal before operating the unit.
    How to reset your unit
    Reset the unit after installation is complete.
    •  Your preset adjustments will also be erased.
    How to forcibly eject a disc
    •  Be careful not to drop the disc when it ejects.
    •  If this does not work, reset your unit.
    PREPARATIONS
    Enter Menu operation. Select an item.
    Basic settings
    1 Cancel the display demonstrations
     Select “DEMO,” then “DEMO OFF.”
    2 Set the clock
     Select “CLOCK” = “CLOCK SET.”
     Adjust the hour, then press control dial once 
    to proceed to adjust the minute.
    •  To return to the previous menu, press BACK.
    IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
    1.  CLASS 1 LASER PRODUCT
    2.  CAUTION:  Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified 
    service personnel.
    3.  CAUTION:  Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with optical instruments.
    4.  REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
    [European Union only]
    Playing an MP3/WMA disc (for KD-R304)
    •  This unit can play back MP3/WMA files with the 
    extension code  or  (regardless of the 
    letter case—upper/lower).
    •  This unit can show the names of albums, artists 
    (performer), and tag (Version 1.0, 1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for 
    MP3 files and for WMA files
    •  This unit can display only one-byte characters. No other 
    characters can be correctly displayed.
    •  This unit can play back MP3/WMA files meeting the 
    conditions below:
     –  Bit rate: 8 kbps — 320 kbps
     – Sampling frequency: 
      48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1)
      24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2)
     –  Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo, Joliet, 
    Windows long file name
    •  The maximum number of characters for file/folder names 
    vary depending on the disc format used (includes 4 
    extension characters— or ).
     –  ISO 9660 Level 1: up to 12 characters; ISO 9660 Level 
    2: up to 31 characters; Romeo: up to 128 characters; 
    Joliet: up to 64 characters; Windows long file name: up 
    to 128 characters
    •  This unit can recognize a total of 512 files, 255 folders, 
    and 8 hierarchical levels.
    •  This unit can play back files recorded in VBR (variable bit 
    rate).
     Files recorded in VBR have a discrepancy in the elapsed 
    time display, and do not show the actual elapsed time. 
    In particular, this difference becomes noticeable after 
    performing the search function.
    •  This unit cannot play back the following files:
     –  MP3 files: encoded in MP3i and MP3 PRO format; an 
    inappropriate format; layer 1/2.
     –  WMA files: encoded in lossless, professional, and voice 
    format; not based upon Windows Media® Audio; copy-
    protected with DRM.
     –  Files which have data such as AIFF, ATRAC3, etc.
    •  The search function works but search speed is not 
    constant.
     Title assignment 
    •  If you try to assign titles to more than 30 station 
    frequencies, “NAME FULL” appears. Delete unwanted 
    titles before assignment.
     Basic operations 
    •  By pressing SRC on the unit, you can also turn on the 
    power. If the source is ready, playback also starts.
    •  If you turn off the power while listening to a track, 
    playback will start from where it had been stopped 
    previously next time you turn on the power.
    •  If no operation is done for about 30 seconds after 
    pressing MENU button, the operation will be canceled.
     Tuner operations
    •  During SSM search...
     –  All previously stored stations are erased and the 
    stations are stored anew.
     –  When SSM is over, the station stored in the lowest 
    preset number will be automatically tuned in.
     Disc operations
    Caution for DualDisc playback
    •  The Non-DVD side of a “DualDisc” does not comply with 
    the “Compact Disc Digital Audio” standard. Therefore, 
    the use of Non-DVD side of a DualDisc on this product 
    may not be recommended.
    General
    •  This unit has been designed to reproduce CDs/CD Texts, 
    and CD-Rs (Recordable)/CD-RWs (Rewritable) in audio 
    CD (CD-DA) and MP3/WMA (for KD-R304) formats.
    Playing a CD-R or CD-RW
    •  Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
    •  This unit can play back multi-session discs; however, 
    unclosed sessions will be skipped while playing.
    •  Some CD-Rs or CD-RWs may not be played back on this 
    unit:
     –  Discs are dirty or scratched.
     –  Moisture condensation has occurred on the lens inside 
    the unit.
     –  The pickup lens inside the unit is dirty.
     –  The files on the CD-R/CD-RW are written using the 
    “Packet Write” method.
     –  There are improper recording conditions (missing data, 
    etc.) or media conditions (stained, scratched, warped, 
    etc.).
    •  CD-RWs may require a longer readout time since the 
    reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
    MORE ABOUT THIS UNIT
    To keep discs clean
    Wipe in a straight line from center of disc to 
    edge. Do not use liquid cleaners, thinners, or 
    benzene.
    To play new discs
    Remove any rough areas from the inner and 
    outer edges of the disc.
    MAINTENANCE
    How to clean the connectors
    Wipe the connectors with 
    a cotton swab or cloth 
    moistened with alcohol.
    Moisture condensation
    Moisture may condense on the lens inside the unit. Eject 
    the disc and leave the unit turned on for a few hours until 
    the moisture has evaporated.
    Connectors
    Do not use the following discs:
    Warped disc Sticker and sticker residue Stick-on label
    Unusual shape Single CD (8 cm disc)
    C-thru Disc (semi-transparent disc)Transparent or semi-transparent 
    parts on its recording area
    Detaching the control panel
    Attaching the control panel
    EN_KD-R304_R204[UI]_f.indd   1EN_KD-R304_R204[UI]_f.indd   13/9/08   9:36:38 AM3/9/08   9:36:38 AM 
    						
    							2 – EN
     INSTRUCTIONS
    Basic operations
    Select the source.
    •  Turn on the power.
    •  Attenuate the sound (if the 
    power is on).
    •  Turn off the power [Hold].•  Control the volume or selection [Turn].
    •  Confirm the selection [Press] .
    • FM: Enter SSM preset mode [Hold] .
    • CD: Enter playback mode [Hold] .
    Detach the panel.
    Check the current clock time/other information. 
    See also “CLOCK DISP“ of “Menu operations.”
    Control panel
    Display window
    Disc indicatorPlayback mode / item indicator
    • ST:  Lights up when receiving an FM 
    stereo broadcast with sufficient 
    signal strength.
    • MO:  Lights up in monaural mode. • Source display
    • Track number
    •  Folder number (for KD-R304)
    •  Time countdown indicator
    Main display (time, 
    playback information)EQ (equalizer) indicator
    Sound mode indicator
    LOUD (loudness) indicator
    Disc information indicators 
    (for KD-R304) Tr (track) indicator
    *1 You cannot select these sources if they were disabled in the Menu (See “Menu operations”).
    *2 You cannot select “CD” as the playback source if no disc is in the unit.
    OPERATIONS
    When an FM stereo broadcast  is hard to receive
    Reception improves, but the stereo effect will be lost. (MO indicator lights up.)
    To restore the stereo effect, repeat the same procedure to select “MONO OFF.” The MO indicator goes off. 
    FM station automatic presetting —SSM (Strong-station Sequential Memory)
    You can preset up to 18 stations for FM.
    To preset other 6 stations, repeat from step 1 again.
    Manual presetting (FM/AM)
    You can preset up to 18 stations for FM and 6 stations for AM.
    Example: Storing the FM station of 92.50 MHz into preset number “04”.
    Selecting preset station
    Radio operations
     Select “FM” or “AM.”
     Search for a station—Auto Search.
    Manual Search: Hold either one of the buttons until “M” flashes on the display, then press it repeatedly.
    Select “TUNER” = “MONO” = 
    “MONO ON”
    (See also “Menu operations.”)
    Select preset number “04.”
    Disc operations
     Turn on the power.
     Insert disc.
    All tracks will be played repeatedly until you change the source or eject the disc.Eject disc.
    •  “NO DISC” appears.
    Press SRC to listen to another 
    playback source. • 
    4  / ¢  [Press]  Go to the previous or next track.
     [Hold]  Reverse or fast-forward the track.
    • 
    5 / ∞ :  KD-R304: Go to the previous or next folder (for MP3/WMA discs).
    Selecting the playback modes
    Changing the display information
    While playing an audio 
    CD or CD TextWhile playing an MP3 or 
    a WMA disc (for KD-R304)
    A 
    = B = Disc title/
    performer *1 = Track 
    title *1 = (back to the 
    beginning)A 
    = B = Album name/
    performer (folder name *2) = Track title (file name *2) = (back to the beginning)
    A :  The elapsed playing time with the current track 
    number
    B :  Clock with the current track number
    *
    1 If the current disc is an audio CD, “NO NAME” appears.
    *2 If an MP3/WMA file does not have tags or “TAG 
    DISPLAY” is set to “TAG OFF,” folder name and 
    file name appear.
    REPEAT
    TRACK RPT:  Repeats current track
    FOLDER RPT
    (for KD-R304):  MP3/WMA: Repeats current 
    folder
    RANDOM
    FOLDER RND
    (for KD-R304):  MP3/WMA: Randomly plays 
    all tracks of current folder, 
    then tracks of next folders
    ALL RND:  Randomly plays all tracks
    •  To cancel repeat play or random play, select “RPT OFF” 
    or “RND OFF.”
    •  To return to the previous menu, press BACK.
    Prohibiting disc ejection
    To cancel the prohibition, repeat the same procedure.
    Selecting a track/folder
    •  KD-R304: For MP3/WMA disc, select the desired folder, 
    then the desired track by performing the control dial.
    •  To return to the previous menu, press BACK.
    REPEAT∆RANDOM •  Adjusts the volume level.
    or
    3.5 mm stereo mini 
    plug (not supplied)
    Portable audio player, etc.Turn on the connected 
    component and start 
    playing the source.
    External component operations
    You can connect an external component to the AUX (auxiliary) 
    input jack on the control panel.
    • Make sure “AUX ON” is selected in the “SRC SELECT” 
    = “AUX IN” setting, see “Menu operations.”
    Remote controller—RM-RK50
    RM-RK50 is supplied only for KD-R304
    •  Turns the power on if pressed briefly or 
    attenuates the sound when power is on.
    •  Turns the power off if pressed and held.
    •  Changes the preset stations.
    •  KD-R304: Changes the folders of MP3/
    WMA discs. •  Selects the sound mode 
    (iEQ: intelligent equalizer).
    •  Selects the source.
    •  Searches for stations if pressed briefly.
    •  Fast-forwards or reverses the track if 
    pressed and held.
    •  Changes the track of the disc if pressed 
    briefly.
    7 Installing battery
    Warning: To prevent accidents and damage
    •  Do not install any battery other than CR2025 or its 
    equivalent.
    •  Store out of reach of children.
    •  Do not recharge, short, or dismantle.
    •  Do not dispose of in fire.
    •  Do not carry around with other metallic materials. Lithium coin battery (CR2025)
    7 Features
    Caution:
    •  Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
    •  Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire, or the like.
    If the effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery. Remote sensor (for KD-R304)
    DO NOT expose to strong light. Return to the 
    previous menu.
    Refer to table 
    on right
    EN_KD-R304_R204[UI]_f.indd   2EN_KD-R304_R204[UI]_f.indd   23/9/08   9:36:45 AM3/9/08   9:36:45 AM 
    						
    							3 – EN
     INSTRUCTIONS
     Audio amplifier section
    Maximum Power Output:
     Front/Rear:  50 W per channel
    Continuous Power Output (RMS):
     Front/Rear:  19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz 
    to 20 000 Hz at no more than 0.8% 
    total harmonic distortion.
    Load Impedance:  4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
    Tone Control Range:  Bass:  ±12 dB at 100 Hz
      Treble:  ±12 dB at 10 kHz
    Frequency Response:  40 Hz to 20 000 Hz
    Signal-to-Noise Ratio:  70 dB
    Line-Out Level/Impedance:
      2.5 V/20 kΩ load (full scale)
    Output Impedance:  1 kΩ
    Other Terminal:  AUX (auxiliary) input jack
     Tuner section
    Frequency Range:
     FM:  87.5 MHz to 108.0 MHz 
     AM:  531 kHz to 1 602 kHz 
    [FM Tuner]
    Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 μV/75 Ω)
    50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω)
    Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
    Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
    Stereo Separation: 30 dB
    [AM Tuner]
    Sensitivity/Selectivity:  20 μV/35 dB
    SPECIFICATIONS
     CD player section
    Type:  Compact disc player
    Signal Detection System:  Non-contact optical pickup 
    (semiconductor laser)
    Number of channels:  2 channels (stereo)
    Frequency Response:  5 Hz to 20 000 Hz
    Dynamic Range:  93 dB
    Signal-to-Noise Ratio:  98 dB
    Wow and Flutter:  Less than measurable limit
    [For KD-R304]
    MP3 Decoding Format:  MPEG1/2 Audio Layer 3
      Max. Bit Rate: 320 kbps
    WMA (Windows Media® Audio) Decoding Format:
    Max. Bit Rate: 192 kbps
     General
    Power Requirement:
     Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
    Grounding System:  Negative ground
    Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C
    Dimensions (W × H × D):
     Installation Size (approx.):
      182 mm × 52 mm × 160 mm
     Panel Size (approx.):
      188 mm × 58 mm × 6 mm
     Mass (approx.):
      1.3 kg (excluding accessories)
    Design and specifications are subject to change without 
    notice.
    TROUBLESHOOTING
    Symptoms Remedies/Causes
    General
    •  Sound cannot be heard from the speakers. •  Adjust the volume to the optimum level.
    •  Check the cords and connections.
    •  This unit does not work at all. Reset the unit.
    •  “AUX IN” cannot be selected. Check the “SRC SELECT” 
    = “AUX IN” setting (see “Menu 
    operations”).
    FM/AM
    •  SSM automatic presetting does not work. Store stations manually.
    •  Static noise while listening to the radio. Connect the antenna firmly.
    •  “AM” cannot be selected. Check the “SRC SELECT” 
    = “AM” setting (see “Menu 
    operations”).
    Disc playback
    •  Disc cannot be played back. Insert the disc correctly.
    •  CD-R/CD-RW cannot be played back.
    •  Tracks on the CD-R/CD-RW cannot be 
    skipped.•  Insert a finalized CD-R/CD-RW.
    •  Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for 
    recording.
    •  Disc can be neither played back nor 
    ejected.•  Unlock the disc.
    •  Eject the disc forcibly.
    •  Disc sound is sometimes interrupted. •  Stop playback while driving on rough roads.
    •  Change the disc.
    •  Check the cords and connections.
    •  “NO DISC” appears on the display. Insert a playable disc into the loading slot.
    •  “PLEASE” and “EJECT” appear alternately 
    on the display.Press 
    0, then insert a disc correctly.
    MP3/WMA playback (for KD-R304)
    •  Disc cannot be played back. •  Use a disc with MP3/WMA tracks recorded in a format compliant 
    with ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo, or Joliet.
    •  Add the extension code  or  to the file names.
    •  Noise is generated. Skip to another track or change the disc. (Do not add the extension 
    code  or  to non-MP3 or WMA tracks.)
    •  A longer readout time is required 
    (“READING” keeps flashing on the display).Do not use too many hierarchical levels and folders. 
    •  Tracks are not played back in the order you 
    have intended.Playback order is determined when the files are recorded.
    •  The elapsed playing time is not correct. This sometimes occurs during playback. This is caused by how the 
    tracks are recorded on the disc.
    •  The correct characters are not displayed 
    (e.g. album name).This unit can only display letters (upper case), numbers, and a 
    limited number of symbols.
    •  Microsoft and Windows Media are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United 
    States and/or other countries.
     Sound adjustments
    *  You can change “USER” settings and store as your own sound mode (see below).
     Storing your own sound mode
     Title assignment
    You can assign titles to 30 station frequencies (FM and AM) using 8 characters (maximum) for each title.
    To erase the entire title
    In step 2 above...
     Menu operations
    Menu items Selectable settings
    DEMO
    DEMO• DEMO ON: The display demonstration will be activated automatically if no operation is done for 
    about 20 seconds.
    • DEMO OFF: Cancels.
    CLOCK
    CLOCK DISP *1• CLOCK ON: The clock time is shown on the display at all times when the power is turned off.
    • CLOCK OFF: Cancels; pressing DISP will show the clock time for about 5 seconds when the power 
    is turned off.
    CLOCK SET:  Adjust the hour, then the minute. [Initial: 1:00]
    EQEQ:  Select a preset sound mode suitable to the music genre.
     USER, ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ
    DISPLAY
    DIMMER• DIMMER ON: Dims the display and button illumination.
    • DIMMER OFF: Cancels.
    SCROLL*
    2• SCROLL ONCE: Scrolls the displayed information once.
    • SCROLL AUTO: Repeats scrolling (at 5-second intervals).
    • SCROLL OFF: Cancels.
    Pressing DISP for more than one second can scroll the display regardless of the setting.
    TAG DISPLAY 
    (for KD-R304)• TAG ON: Shows the Tag information while playing MP3/WMA tracks.
    • TAG OFF: Cancels.
    TUNER
    MONO *3• MONO ON: Activate monaural mode to improve FM reception, but stereo effect will be lost.
    • MONO OFF: Restore the stereo effect.
    IF BAND• AUTO: Increases the tuner selectivity to reduce interference noises between adjacent stations. 
    (Stereo effect may be lost.)
    • WIDE: Subject to interference noises from adjacent stations, but sound quality will not be 
    degraded and the stereo effect will remain.
    AUDIO
    FADER*4R06 – F06: Adjust the front and rear speaker output balance. [Initial: 00]
    BALANCE  L06 – R06: Adjust the left and right speaker output balance. [Initial: 00]
    LOUD• LOUD OFF: Cancels.
    • LOUD ON: Boost low and high frequencies to produce a well-balanced sound at a low volume 
    level.
    AUX ADJUST AUX ADJ 00 – AUX ADJ 05: Adjust the auxiliary input level to avoid the sudden increase of the 
    output level when changing the source to external component connected to the AUX input jack on 
    the control panel.
    *
    1 If the power supply is not interrupted by turning off the ignition key of your car, it is recommended to select “CLOCK 
    OFF” to save the car’s battery.
    *
    2 Some characters or symbols will not be shown correctly (or will be blanked) on the display.
    *3 Displayed only when the source is “FM.”
    *4 If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”Preset values
    SETTINGS
    Select “EQ”
    Indication (For)BASS
    TREBLE
    LOUD
    USER (Flat sound) 00 00 OFF
    ROCK (Rock or disco music) +03 +01 ON
    CLASSIC (Classical music) +01 –02 OFF
    POPS (Light music) +04 +01 OFF
    HIP HOP (Funk or rap music) +02 00 ON
    JAZZ (Jazz music) +02 +03 OFF
    Select “USER” for “EQ.”
    This mode will be canceled if 
    no operation is done for about 
    30 seconds.
    1 Select a tone.
     BASS Ô TREBLE2 Adjust the Lever.
     –06 to +06
    3 Repeat 1 and 2 for the 
    other tone if necessary.
    Select “FM” or “AM.”
    Show the title entry screen.
    Select a character.Move to the next (or previous) character 
    position.
    Repeat steps 1 and 2 until you finish entering 
    the title.
    Finish the procedure.
    Menu items Selectable settings
    AUDIO
    BEEP• BEEP ON: Activates the keypress tone.
    • BEEP OFF: Deactivates the keypress tone.
    AMP GAIN *
    5• HIGH POWER: VOLUME 00 – VOLUME 50
    • LOW POWER: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Select if the maximum power of each speaker is less 
    than 50 W to prevent damaging the speaker.)
    SRC SELECT
    AM *6• AM OFF: Disable “AM” in source selection.
    • AM ON: Enable “AM” in source selection.
    AUX IN *
    7• AUX OFF: Disable “AUX IN” in source selection.
    • AUX ON: Enable “AUX IN” in source selection.
    *
    5 The volume level automatically changes to “VOLUME 30” if you change to “LOW POWER” with the volume level is set 
    higher than “VOLUME 30.”
    *
    6 Displayed only when any source other than “AM” is selected.
    *7 Displayed only when any source other than “AUX IN” is selected.Initial: Underlined
    or
    Initial: Underlined While “USER” 
    is shown on 
    the display...
    Repeat step 2 if necessary.
    •  To return to the previous menu, press 
    BACK.
    EN_KD-R304_R204[UI]_f.indd   3EN_KD-R304_R204[UI]_f.indd   33/9/08   9:36:49 AM3/9/08   9:36:49 AM 
    						
    							4 – EN
    INSTALLATION / CONNECTION
    In dash-mounting
    Do the required electrical 
    connections.
    Bend the appropriate tabs 
    to hold the sleeve firmly 
    in place.When you stand the unit, be careful not 
    to damage the fuse on the rear.
    Removing the unit
    Before removing the unit, release the rear section.
    When using the optional stay
    Install the unit at an angle of less 
    than 30˚.Screw (option)Stay (option)
    Fire wall
    Dashboard
    When installing the unit without using the sleeve
    Flat type screws
    —M5 × 8 mm *
    Pocket
    Flat type screws—M5 × 8 mm *
    Bracket*
    Bracket**  Not supplied for this unit.
    In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
    TROUBLESHOOTING
    • The fuse blows.
    *  Are the red and black leads connected correctly?
    • Power cannot be turned on.
    *  Is the yellow lead connected?
    • No sound from the speakers.
    *  Is the speaker output lead short-circuited?
    • Sound is distorted.
    *  Is the speaker output lead grounded?
    *  Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
    • Noise interfere with sounds.
    *  Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and 
    thicker cords?
    • This unit becomes hot.
    *  Is the speaker output lead grounded?
    *  Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
    • This unit does not work at all.
    *  Have you reset your unit?
    Å Control panel .......................................................................................... 1ı Hard case (for KD-R304) .......................................................................... 1Ç Sleeve ..................................................................................................... 1Î Trim plate ............................................................................................... 1
    ELECTRICAL CONNECTIONS
    Purple Front speaker 
    (left)
    To the automatic antenna if any 
    (250 mA max.) Blue Red
    To an accessory terminal 
    in the fuse block To a live terminal in the 
    fuse block connecting 
    to the car battery 
    (bypassing the ignition 
    switch) (constant 12 V) Yellow 
    *2
    To the metallic body 
    or chassis of the car BlackIgnition switch 15 A fuse
    Fuse block
    Rear speaker 
    (left)
    Rear speaker 
    (right) Front speaker 
    (right)White with black stripeRear ground terminal
    Antenna 
    terminal
    Gray with black stripe
    GreenGray
    Green with black stripe
    Purple with black stripeWhite
    Typical connections
    Use the front speaker lead if your speaker 
    system is two-speaker system.
    Rear line out
    Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this 
    unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
    1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
    2 Connect the antenna cord.
    3 Finally connect the wiring harness to the unit.
    *1 Not supplied for this unit.
    *2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise the power cannot 
    be turned on.
    *
    3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if 
    coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
    Rear 
    speakersRemote lead
    Remote lead (blue with white stripe)
    To the remote lead of 
    other equipment or 
    automatic antenna 
    if any Y-connector 
    *1
    JVC Amplifier
    Connecting the external amplifier
    Front speakers Signal cord 
    *1
    PRECAUTIONS on power supply and speaker connections
    PREPARATION
    This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical 
    systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, 
    which can be purchased at JVC car audio dealers.
    INSTALLATION
    The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation 
    kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
    •  If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
    Parts list for installation and connection
    È Rubber cushion ....................................................................................... 1Ô Handles ................................................................................................... 2 Remote controller (for KD-R304) ............................................................. 1Ò Battery (for KD-R304) .............................................................................. 1
    ‰ Power cord .............................................................................................. 1Ï Washer (ø5) ............................................................................................ 1Ì Lock nut (M5) .......................................................................................... 1Ó Mounting bolt—M4 x 5 mm; M5 x 12.5 mm .......................................... 1
    To the remote lead of other equipment 
    (200 mA max.) Blue with white 
    stripe For KD-R304
    WARNINGS
    To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s 
    negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.
    •  Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.
    Notes:
    •  Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, 
    consult your JVC car audio dealer.
    •  It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more 
    than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). 
    If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to 
    prevent the speakers from being damaged (see 
    “Menu operations”).
    •  To prevent short-circuit, cover the terminals of 
    the UNUSED leads with insulating tape.
    •  The heat sink becomes very hot after use. Be 
    careful not to touch it when removing this unit.
    Heat sink
    EN_KD-R304_R204[UI]_f.indd   4EN_KD-R304_R204[UI]_f.indd   43/9/08   9:36:52 AM3/9/08   9:36:52 AM 
    						
    							ENGLISH
     KD-R306/KD-R305/KD-R206/KD-R205 CD RECEIVER  KD-R306/KD-R305/KD-R206/KD-R205
    INSTRUCTIONS
    GET0564-001A[U/UH]
     For canceling the display demonstration, see page 7.
    For installation and connections, refer to the separate manual.
    Cover_KD-R306_001A_f.indd   1Cover_KD-R306_001A_f.indd   120/8/08   3:32:37 PM20/8/08   3:32:37 PM 
    						
    							ENGLISH
    2
    Thank you for purchasing a JVC product.
    Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best 
    possible performance from the unit.
    IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
    1.  CLASS 1 LASER PRODUCT
    2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to 
    qualified service personnel.
    3. CAUTION: Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with optical 
    instruments.
    4.  REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
    [European Union only]
    Warning:
    If you need to operate the unit while driving, be sure to 
    look around carefully or you may be involved in a traffic 
    accident.
    Caution on volume setting:
    Discs produce very little noise compared with other 
    sources. Lower the volume before playing a disc to 
    avoid damaging the speakers by the sudden increase of 
    the output level.
    For safety...
    •  Do not raise the volume level too much, as this will 
    block outside sounds, making driving dangerous.
    •  Stop the car before performing any complicated 
    operations.
    Temperature inside the car...
    If you have parked the car for a long time in hot or cold 
    weather, wait until the temperature in the car becomes 
    normal before operating the unit.
    EN02-09_KD-R306_001A_f.indd   2EN02-09_KD-R306_001A_f.indd   220/8/08   3:32:26 PM20/8/08   3:32:26 PM 
    						
    All JVC manuals Comments (0)