Home > Panasonic > Cordless Drill > Panasonic Ey7450 Operating Instructions Manual

Panasonic Ey7450 Operating Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Ey7450 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 21 -  
     AVERTISSEMENT:
    •	N'utilisez	que	les	batteries	autono-mes de Panasonic car elles sont 
    conçues pour cet outil rechargeable.
    •	 Panasonic décline toute respon-
    sabilité en cas de dommage ou d’
    accident causé par l’utilisation d’une 
    batterie autonome recyclée et d’une 
    batterie autonome de contrefaçon.
    •	Ne	mettez	pas	la	batterie	autonome	 dans le feu, ne la placez pas près 
    d'une source de chaleur excessive.
    •	N'enfoncez	pas	de	clou	ou	autre	 dans la batterie autonome, ne la 
    secouez pas, ne la démontez pas, 
    n'essayez pas de la modifier.
    •	Ne	mettez	pas	d'objets	métalliques	 en contact avec les bornes de la 
    batterie autonome.
    •	Ne	placez	pas	la	batterie	autonome	 dans le même contenant que des 
    clous ou des objets métalliques 
    semblables.
    •	Ne	chargez	pas	la	batterie	auto- nome dans un endroit où la tempé-
    rature est élevée, comme près d'un 
    feu ou au contact direct des rayons 
    du soleil. Sinon la batterie pourrait 
    surchauffer, s'enflammer ou explo-
    ser.
    •	N'utilisez	jamais	un	autre	chargeur	 pour charger la batterie autonome. 
    Sinon la batterie pourrait fuir, sur-
    chauffer ou exploser.
    •	Après	avoir	retiré	la	batterie	auto- nome de l’outil ou du chargeur, 
    remettez toujours le couverclede la 
    batterie autonome en place. Sinon, 
    les contacts de la batterie peuvent 
    se mettre en court-circuit, entraî-
    nant le risque d’un incendie.
    •	 Si la batterie autonome s’est dété-
    riorée, la remplacer par une batterie 
    neuve. L’utilisation prolongée d’une 
    batterie a u t o n ome e n d omma g 
    é e p e u t provoquer des dégage-
    ments de chaleur, un départ de feu 
    ou l’explosion de la batterie.
    V. MONTAGE
    Fixation ou retrait d’une mèche
    REMARQUE:
    Lors de l’installation ou de l’enlève-
    ment d’une mèche, débranchez la bat-
    terie autonome de l’outil ou placez le 
    commutateur sur la position centrale 
    (verrouillage du commutateur).
    Cet outil est équipé d’un mandrin de perça-
    ge sans clé.
    1.  Accessoire
      Insérez la mèche et faites tourner le col-
    lier de verrouillage dans le sens des 
    aiguilles d’une montre (en regardant 
    depuis l’avant) pour serrer fermement 
    jusqu’à ce qu’il s’arrête de cliqueter. 
     
    Collier de verrouillage
    2.  Enlèvement
      Faites tourner le collier de verrouillage dans 
    le sens inverse des aiguilles d’une montre 
    (en regardant depuis l’avant) puis retirez la 
    mèche.
     
    REMARQUE:
    Si le mandrin présente un jeu excessif, 
    fixez la mèche en place et  ouvrez 
    les mâchoires du mandrin en faisant 
    tourner le collier de verrouillage et 
     
    serrez la vis (vis tournant à gauche) 
    avec un tournevis en la faisant tour-
    ner dans le sens inverse des aiguilles 
    d’une montre (en regardant depuis 
    l’avant).
    @3@&:@@	6-
    JOEE 
    						
    							- 22 - 
    VI. FONCTIONNEMENT
    [Corps principal]
    Fonctionnement du commu-
    tateur
    1. La vitesse augmente à mesure où la gâ-
    chette est enfoncée. Lors du début d’un 
    travail, appuyez légèrement sur la gâ-
    chette pour commencer par une rotation 
    lente.
    2.  Un contrôleur électronique de retour est 
    utilisé pour donner un couple de serrage 
    fort, même à basse vitesse.
    3.  Le frein fonctionne lorsque la gâchette 
    est relâchée et le moteur s’arrête immé-
    diatement.
    REMARQUE:
    •	Lorsque le frein fonctionne, un bruit 
    de freinage peut se faire entendre. 
    Ceci est normal.
    •	 Il est possible que des étincelles 
    produites par le balai du moteur soi-
    ent visibles à travers les orifices de 
    ventilation du dos de l’outil lors de la 
    commutation ou du freinage, en rai-
    son de la charge subie par le moteur. 
    Ceci n’indique aucun dysfonction-
    nement de l’outil.
    Utilisation du commutateur et 
    du levier d’inversion marche 
    avant-marche arrière
    Rotation en 
    sens normal Rotation en 
    sens inverse
    Verrouillage du  commutateur
    MISE EN GARDE:
    Pour prévenir tout dégât, n’actionnez 
    pas le levier d’inversion marche avant-
    marche arrière tant que la mèche n’a 
    pas complètement terminé de tourner.
    Fixation ou retrait de la batte-
    rie autonome
    1.  Pour raccorder la batterie autonome: 
      Alignez les marques d’alignement et 
    fixez la batterie autonome.
    Faites glisser la batterie autonome 
    •	
    jusqu’à ce qu’elle se verrouille en po-
    sition.
    Marques 
    d’alignement
    2.  Pour retirer la batterie autonome:
      Tirez sur le bouton depuis l’avant pour 
    libérer la batterie autonome.
    Bouton
    Manche de support
    Placez le manche de support à votre 
    position préférée, et serrez le manche 
    fermement.
    Desserrez Serrez
     
    Utilisez toujours la poignée de support 
    pour assurer votre sécurité.
    @3@&:@@	6-
    JOEE 
    						
    							- 23 -  
    MISE EN GARDE:
    Réglez l’embrayage sur cette marque (  ) 
    avant l'utilisation réelle.
     
    Si la poignée d’embrayage ne peut pas 
    être réglée sur le mode de perçage ou 
    de percussion après le perçage avec la 
    fonction embrayée, placez la poignée 
    d’embrayage en position 1 et utilisez 
    l’embrayage pendant une seconde.
    Sélection de la vitesse
    Choisissez une vitesse basse ou haute 
    correspondant à l’utilisation désirée.
    HAUT
    BAS
    Plus la gâchette de contrôle de vitesse 
    variable est tirée, plus la vitesse aug-
    mente.
    AVERTISSEMENT :
    N’inhalez pas de fumée émise par 
    •	
    l’outil ou par la batterie autonome, 
    car elle peut être nocive.
    MISE EN GARDE:
    Vérifiez le commutateur de sélec-
    •	
    tion de vitesse avant l’utilisation.
    Utilisez à basse vitesse lorsqu’un 
    •	
    couple de serrage élevé est né-
    cessaire pendant le fonctionne-
    ment. (L’utilisation à haute vitesse 
    lorsqu’un couple de serrage élevé 
    est nécessaire peut entraîner une 
    panne du moteur.)
    N’utilisez pas l’outil d’une façon 
    •	
    susceptible de faire caler le mo-
    teur, sous peine d’abîmer l’outil et 
    la batterie, et de produire de la fu-
    mée ou un incendie.
    Utilisation du commutateur pour 
    une rotation en sens normal
    1.  Poussez le levier pour obtenir une rota-
    tion en sens normal.
    2.  Appuyez légèrement sur la gâchette 
    pour que l’outil commence à tourner len-
    tement.
    3.  La vitesse augmente à mesure où la gâ-
    chette est enfoncée pour un serrage 
    de vis et un perçage efficaces. Le frein 
    fonctionne et le mandrin s’arrête immé-
    diatement lorsque la gâchette est relâ-
    chée.
    4.  Ramenez le levier en position centra-
    le lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver-
    rouillage du commutateur).
    Utilisation du commutateur de 
    rotation en sens inverse
    1. Poussez le levier pour obtenir une ro-
    tation en sens inverse. Avant d’utiliser 
    l’outil, vérifiez le sens de rotation.
    2.  Appuyez légèrement sur la gâchette 
    pour que l’outil commence à tourner len-
    tement.
    3.  Ramenez le levier en position centra-
    le lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver-
    rouillage du commutateur).
    Réglage du couple de serrage 
    de l’embrayage
    Ajustez le couple de serrage sur l’un 
    des 18 réglages de l’embrayage ou sur 
    la position “ 
     ” (EY7450).
    Ajustez le couple de serrage sur l’un 
    des 18 réglages de l’embrayage ou sur 
    la position “ 
     ”, “  ” (EY7950).
    REMARQUE:
    Veillez à toujours arrêter le fonction-
    nement de l’outil et à le dégager de 
    l’ouvrage lorsque vous sélectionnez 
    le mode de percussion à partir du mo-
    de de perçage, ou lorsque vous faites 
    passer la perceuse du mode de per-
    cussion au mode de perçage en tour-
    nant la poignée d’embrayage.
    @3@&:@@	6-
    JOEE 
    						
    							- 24 - 
    Panneau de commande
    (1)(2) (3)
    (1) Lumière DEL
    Avant d'utiliser la lumière 
    DEL, tirez toujours 
    une fois l'interrupteur 
    d'alimentation.
    Appuyez sur la touche de 
    la lumière DEL 
     .La lumière éclaire avec 
    un courant de très faible 
    intensité qui n’affecte pas 
    négativement la perfor-
    mance de l'outil ou la ca-
    pacité de la batterie pen-
    dant son utilisation.
    MISE EN GARDE:
    La lumière DEL incorporée est 
    •	
    conçue pour éclairer temporaire-
    ment la petite zone de travail.
    Ne l’utilisez pas comme rempla-
    •	
    cement d’une torche normale, elle 
    n’est pas assez lumineuse.
    La lumière DEL s'éteint quand 
    •	
    l'outil n'est pas utilisé pendant 5 
    minutes.
    Ce produit est équipé d’une lumière 
    DEL (diode électrolytique).
    Ce produit a été classé dans la classe 1 
    des produits à DEL par la directive IEC 
    (EN) 60825-1:2001.
    Produit à del DEL classe 1
    Ne faites pas fonctionner le com-
    •	
    mutateur du sélecteur de vites-
    se (BAS-HAUT) en tirant sur la gâ-
    chette de contrôle de vitesse. Cela 
    peut entraîner l’usure rapide de la 
    batterie autonome ou endommager 
    le mécanisme interne du moteur.
    *  Reportez-vous aux caractéristiques 
    techniques pour les “CAPACITES 
    MAXIMUM RECOMMANDEES”.
    MISE EN GARDE:
    Afin d’empêcher la température de 
    •	
    la surface de l’outil d’augmenter 
    excessivement, ne faites pas fonc-
    tionner l’outil continuellement en 
    utilisant deux batteries autonomes 
    ou plus. L’outil a besoin d’une pé-
    riode de refroidissement avant de 
    passer à une autre batterie auto-
    nome.
    Ne fermez pas les évents sur le cô-
    •	
    té du corps de l’outil pendant le fonc-
    tionnement. Sinon le fonctionnement 
    de la machine peut être affecté né-
    gativement et une panne peut s’en-
    suivre.
    NE forcez PAS l’outil (le moteur). Ce-
    •	
    la peut endommager l’appareil.
    Utilisez l’outil de façon à ce que l’air 
    •	
    des évents ne soit pas soufflé direc-
    tement sur votre peau. Sinon, cela 
    peut vous brûler.
    Fonction de verrouillage de la 
    mèche
    1.  Sans engager le commutateur de la gâ-
    chette et avec un mèche tournevis ver-
    rouillée en place, l’outil peut être utilisé 
    comme un tournevis manuel (jusqu’à 40 
    N·m, 408 k
    /cm, 353 po-lbs).
      Le mandrin présentera un peu de jeu, 
    mais ceci n’est pas un mauvais fonction-
    nement.
    2.  Cette caractéristique est pratique pour 
    serrer les vis qui nécessitent un couple 
    de serrage plus important que le couple 
    de serrage maximum du tournevis (po-
    sition 
     sur l’embrayage), pour s’assurer 
    du serrage d’une vis ou pour desserrer 
    une vis extrêmement serrée.
    @3@&:@@	6-
    JOEE 
    						
    							- 25 -  
    Si l'outil est utilisé dans un environne-
    •	
    ment froid (en hiver par exemple), ou 
    s'il est arrêté fréquemment pendant 
    l'utilisation, il est possible que la ca-
    ractéristique de protection contre la 
    surchauffe ne s'active pas.
    (3)  Témoin d’avertissement de bat-
    terie basse
    Arrêt
    (fonctionnement 
    normal)Clignotant
    (Pas de charge)
    Caractéristique de 
    protection de la batte-
    rie active.
    Une décharge excessive (totale) des bat-
    teries aux ions de lithium réduit leur du-
    rée de vie de façon notable. L’outil com-
    prend une caractéristique de protection de 
    la batterie conçue pour empêcher une dé-
    charge excessive de la batterie autonome.
    •	La caractéristique de protection de la 
    batterie s’active automatiquement avant 
    que la batterie ne perde sa charge, 
    entraînant le clignotement du témoin 
    d’avertissement de batterie basse.
    •	 Dès	que	vous	remarquez	le	clignote-
    ment du témoin d’avertissement de 
    batterie basse, rechargez immédiate-
    ment la batterie autonome.
     
    Longévité des batteries auto-
    nomes
    Les batteries rechargeables ont une 
    longévité limitée. Si le temps de fonc-
    tionnement devient très court après la 
    recharge, remplacez la batterie autono-
    me par une neuve.
    Mise en garde : NE REGARDEZ PAS  DIRECTEMENT LE FAISCEAU.
    L’utilisation  de  commandes  ou  de  réglages 
    ou  l’exécution  de  procédures  autres  que 
    ceux  spécifiés  dans  ce  manuel  peut  entraî -
    ner l’exposition à de dangereuses radiations.
    (2)  Témoin d’avertissement de sur-
    chauffe
    Arrêt
    (fonction-
    nement 
    normal)Clignotant: 
    Surchauffe 
    (batterie)
    Indique que le fonctionnement 
    a été arrêté à la suite d'une 
    surchauffe du moteur ou de la 
    batterie.
    Pour protéger le moteur ou la batterie, 
    veillez à bien noter les points suivants 
    lorsque vous effectuez cette opération. Si le moteur ou la batterie deviennent 
    •	
    chauds, la fonction de protection se-
    ra activée et le moteur ou la batterie 
    cesseront de fonctionner. Le témoin 
    d'avertissement de surchauffe s'al-
    lume ou clignote sur le panneau de 
    commande lorsque cette caractéristi-
    que est active.
    Si la caractéristique de protection 
    •	
    contre la surchauffe s'active, laissez 
    l'outil se refroidir complètement (au 
    moins 30 minutes). L'outil est prêt à 
    être utilisé lorsque le témoin d'avertis-
    sement de surchauffe s'éteint. 
    Evitez d'utiliser l'outil d'une façon qui 
    •	
    activerait de façon répétée la carac-
    téristique de protection contre la sur-
    chauffe.
    Si l'outil est utilisé de façon continue 
    •	
    sous haute charge, ou s'il est utilisé 
    dans un environnement chaud (en été 
    par exemple), il est possible que la 
    caractéristique de protection contre la 
    surchauffe s'active fréquemment.
    @3@&:@@	6-
    JOEE 
    						
    							- 26 - 
    Recyclage de la batterie auto-
    nome
    ATTENTION:La batterie Li-ion que vous vous êtes 
    procurée est recyclable. Pour des 
    renseignements sur le recyclage 
    de la batterie, veuillez composer le 
    1-800-8-BATTERY.
    [Chargeur de batterie]
    Recharge
    Mises en garde
    Si la température de la batterie auto-
    •	
    nome chute au-dessous d’environ 
    -10ºC, la charge s’arrête automati-
    quement pour empêcher la détériora-
    tion de la batterie.
    Le niveau de température ambian-
    •	
    te moyenne se situe entre 0°C (32°F) 
    et 40°C (104°F). i la batterie autono-
    me est utilisée alors que sa tempéra-
    ture est inférieure à 0°C (32°F), l’outil 
    pourrait ne pas fonctionner correcte-
    ment.
    Lorsqu’une batterie autonome froi-
    •	
    de (en-dessous de 0°C (32°F)) doit 
    être rechargée dans une pièce chau-
    de, laissez la batterie autonome dans 
    la pièce pendant une heure au moins 
    et rechargez-la quand elle a atteint la 
    température ambiante.
    Laissez refroidir le chargeur quand 
    •	
    vous rechargez plus de deux batte-
    ries autonomes à la suite.
    Ne mettez pas vos doigts dans les 
    •	
    trous des connecteurs lorsque vous 
    prenez les chargeurs ou à n’importe 
    quelle occasion.
    Pour éviter les risques d’incendie 
    ou d’endommagement du chargeur 
    de batterie. N’utilisez pas de source d’alimen-
    •	
    tation provenant d’un générateur 
    de moteur.
    Ne bouchez pas les trous d’aéra-
    •	
    tion du chargeur et de la batterie 
    autonome.
    Débranchez le chargeur lorsque 
    •	
    vous ne l’utilisez pas.
    Batterie autonome Li-ion
    REMARQUE:
    Votre batterie autonome n’est pas 
    complètement chargée au moment de 
    l’achat. Veillez à bien charger complè-
    tement la batterie avant son utilisation.
    Chargeur de batterie
    1.  Branchez le cordon d’alimentation du  chargeur dans une prise secteur.
    2.  Introduisez soigneusement la batterie  autonome dans le chargeur.
    1.  Alignez les marques d’alignement et placez la batterie dans le poste d’ac-
    cueil sur le chargeur.
    2.  Faites glisser vers l’avant dans le  sens de la flèche.
    Marques d’alignement
    3. Pendant la charge, le témoin s’allume.  Lorsque la charge est terminée, un interrupteur électronique s’actionne 
    pour protéger la batterie.
    La charge ne peut pas être réalisée si 
    •	
    la batterie autonome est chaude (par 
    exemple, à la suite d’un long travail 
    de perçage).
      Le témoin d’attente orange clignote  jusqu’à ce que la batterie se soit re-
    froidie. La charge commence alors 
    automatiquement.
    4.  Le témoin de charge (vert) cligno- te lentement dès que la batterie est 
    chargée à environ 80%.
    5.  Lorsque la charge est terminée, le té- moin de charge en vert s’éteint.
    @3@&:@@	6-
    JOEE 
    						
    							- 27 -  
    INDICATION DU VOYANT
    Chargement terminé. (Pleine charge)
    La batterie est chargée à environ 80%.
    Chargement en cours.
    Le chargeur est branché dans la prise secteur.
    Prêt pour la charge.
    (Vert) (Orange)Témoin de l’état de charge
    Gauche: vert Droite: orange s’affichent.
    La batterie autonome est froide.
    La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie.
    La batterie autonome est chaude.
    La charge commence lorsque la température de la batterie autonome des\
    -
    cend. Lorsque la température de la batterie autonome est de –10º\
    C ou 
    moins, le témoin de charge (orange) se met également à cligno\
    ter. La char-
    ge commence lorsque la température de la batterie autonome augmente.
    Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais fonc-
    tionnement de la batterie autonome.
       Éteint    Allumé    Clignote
    6. Lorsque la température de la batte-
    rie autonome est de 0ºC ou moins, la 
    batterie autonome prend plus long-
    temps à charger que la durée stan-
    dard.
      Même lorsque la batterie est complè-
    tement chargée, elle n’aura qu’envi-
    ron 50% de la puissance d’une batte-
    rie complètement chargée à une tem-
    pérature de fonctionnement normale.
    7.  Consultez un distributeur agréé si le 
    témoin de charge (vert) ne s’éteint 
    pas. 8. Si une batterie complètement chargée 
    est à nouveau insérée dans le char-
    geur, le témoin de charge s’allume. 
    Après quelques minutes, le témoin de 
    charge de couleur verte s’éteindra.
    9. 
    Retirez la batterie lorsque le bouton 
    de dégagement de la batterie est en 
    position haute.
    Bouton de dégage-
    ment de la batterie
    @3@&:@@	6-
    JOEE 
    						
    							- 28 - 
    VII. ENTRETIEN
    Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni 
    produit de nettoyage volatile.
    Au cas où l’intérieur de l’outil ou du bloc batterie serait \
    exposé à de l’eau, enlevez l’eau 
    et laissez sécher dès que possible. Enlevez soigneusement toutes s\
    aletés ou limailles 
    de fer qui s’accumulent à l’intérieur de l’outil. Si vous\
     rencontrez des problèmes lors de 
    l’utilisation de l’outil, consulter un atelier de réparation.
    
    Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin ut\
    ilisé.
    IX. APPENDICE
    CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
    ModèleEY7450EY7950
    Vissage de vis Vis pour machine
    M8
    Vis à bois ø 10 mm ou ø 6,8 mm
    Vis auto perçante ø 6 mm
    Perçage Pour le bois
    ø 36 mm
    Pour le métal ø 13 mm
    Pour la maçonnerieø 13 mm
    X. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
    UNITE PRINCIPALE
    Modèle
    EY7450
    EY7950
    Tension du moteur 18 V
    Vitesse sans  
    charge Bas
    0 - 430 min-1
    Haut 0 - 1650 min-1
    Vitesse de percussion 
    souffl erie par minute Bas
    ---
    1800 - 7740 min-1
    Haut ---
    6840 - 29700 min-1
    Capacité du mandrin ø 1,5 mm - ø 13 mm (1/16 - 1/2)
    Couple de serrage de l’embrayage Environ 1,0 N·m - 6,9 N·m
    Longueur totale 218 mm (8 - 9/16")
    235 mm (9 - 1/4”)
    Poids (avec la batterie autonome) 2,15 k
     (4,7 lbs)2,3 k (5,0 lbs)
    BATTERIE AUTONOME
    Modèle EY9L50
    Stockage de la batterie Li-ion
    Tension de la batterie 18 V DC (3,6V x 10 piles)
    @3@&:@@	6-
    JOEE 
    						
    							- 29 -  
    CHARGEUR DE BATTERIE
    ModèleEY0L81
    Puissance nominale
    Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur\
     du chargeur.
    Durée de chargement
    EY9L50
    Utilisable: 50 minutes Plein: 65 minutes
    REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre rég\
    ion. 
    Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
    REMARQUE:  Pour obtenir le nom et l'adresse du revendeur, veuillez consulter la 
    carte de garantie incluse.
    Déclaration sur le brouillage de la Commission Fédérale des Com\
    munications
    Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux lim\
    ites des appareils numériques 
    de classe B, conformément a la section 15 du règlement de la FCC. \
    Ces limites ont été 
    définies pour fournir une protection raisonnable contre les brouillag\
    es préjudiciables 
    dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utili\
    se et peut émettre des 
    énergies de fréquence radio et s’il n’est pas installé co\
    nformément aux instructions, il 
    pourra provoquer des brouillages préjudiciables aux communications ra\
    dio. Il n’y a tou-
    tefois aucune garantie que ces brouillages ne se produisent pas lors d’\
    une installation 
    particulière. Si cet équipement provoque des brouillages préjud\
    iciables à la réception 
    de la radio ou de la télévision, ce qui peut être vérifié\
     en mettant en marche puis en ar-
    rêtant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à é\
    liminer le brouillage selon l’une des 
    mesures suivantes :
    •	Réorienter	ou	déplacer	l’antenne	réceptrice.
    •	 Augmenter	l’espacement	entre	l’équipement	et	le	récepteur.
    •		 Brancher	l’équipement	à	une	prise	d’un	circuit	différent	de	celui	auquel	le	récepteur	
    est branché.
    •		 Consulter	un	distributeur	ou	un	technicien	de	radio	télévision	expérimenté	pour	obte -
    nir une aide.
    Avertissement de la FCC : afin d’assurer la continuité de la confor\
    mité, installer et utili-
    ser selon les instructions données. Utiliser seulement les blocs batt\
    eries spécifiés dans 
    les instructions. Tout changement ou modification non expressément approuvé par les 
    parties responsables de la conformité pourraient faire perdre à l'\
    utilisateur le droit de 
    faire fonctionner cet équipement.
    Cet appareil est conforme au chapitre 15 du règlement de la FCC. Le f\
    onctionnement 
    est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut pa\
    s provoquer de 
    brouillage préjudiciable et (2) cet appareil doit pouvoir accepter \
    n’importe quel brouilla-
    ge reçu incluant ceux qui pourraient provoquer un fonctionnement non \
    désiré.
    Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-\
    003 du Canada.
    @3@&:@@	6-
    JOEE 
    						
    							- 30 - 
    Esta herramienta , como  una  unidad  
    completa  con un paquete  de pilas,  sat-
    isface  los  grados  de  protección  IP  basa-
    dos en las normas IEC.
    Definición del código IP
    IP5X : El  ingres o de  polv o no  está  
    totalmente  sellado,  pero el polvo  no 
    penetrará en cantidades que interfier-
    an  con  el  buen  funcionamiento  de  la 
    herramienta   o afecte n la seguridad . 
    (Para  el  caso  en  que entre  talco de 
    polvo  en  la  herrameinta , de  m enos  
    de 75 μm).
    IPX6:  El  agua  dispersada  en  chorros 
    potentes  hacia  la  herramienta  desde 
    diferentes  direccione s no  la  dañará.  
    (E n caso  de  usar  un  aspersor  de  
    12,5  mm  de  diámetro  interior,  aproxi- madamente 100 lts./min. agua a  tem-
    peratura normal es inyectada hacia la 
    herramienta durante 3 minutos desde 
    3 metros de distancia).
    GARANTÍA LIMITADA
    La  clasificación  IP56  calific a esta  
    herramienta  para  un  mínimo  impacto 
    del  agua   o polvo,  pero  no asegur a 
    el  rendimiento  en  dicha s condicio -
    nes.  Ve a el Manual  de  Seguridad  e 
    Instrucciones  para  una  mayo r infor -
    mación para un funcionamiento apro-
    piado.
    I.  INTRODUCCIÓN
    Estas herramientas se pueden usar para 
    apretar tornillos en el modo de acopla-
    miento y para perforar orificios de made-
    ra y metal en el modo taladro. Además, 
    se puede usar el modelo EY7950 pa-
    ra perforar orificios en concreto suave y 
    materiales similares en modo de martillo.
    II. REGLAS DE SEGU-
    RIDAD GENERALES
     ¡ADVERTENCIA!  
    Lea todas las instrucciones.
    Si no cumple con todas las siguientes 
    instrucciones puede recibir una 
    descarga eléctrica, incendio y/o 
    heridas graves. El término “herramienta 
    eléctrica” en todas las advertencias a 
    continuación se refiere a su herramienta 
    eléctrica conectada al tomacorriente 
    (cableado) y a la herramienta eléctrica 
    que funciona con batería (sin cable).
    GUARDE ESTAS INSTRUC-
    CIONES
    Seguridad del lugar de 
    trabajo
      1)  Mantenga el lugar de trabajo lim-
    pio y bien iluminado.
      Un área desprolija u oscura es una 
    causa de accidentes.
      2)  No haga funcionar herramientas 
    eléctricas en un ambiente explo-
    sivo como en lugares donde 
    hay líquidos inflamables cajas o 
    polvo.
      Las herramientas eléctricas produ-
    cen chispas que pueden encender 
    el polvo o el vapor.
      3)  Mantenga a los niños y personal 
    no relacionado lejos mientras 
    haga funcionar la herramienta 
    eléctrica.
      Una distracción puede hacer que 
    pierda el control.
    Seguridad eléctrica
      1)  Los enchufes de herramientas 
    eléctricas deben coincidir con el 
    tomacorriente. Nunca modifique 
    el enchufe. No utilice ningún 
    adaptador de enchufe con herra-
    mientas eléctricas con tierra 
    (conexión a tierra).
     Un enchufe no modificado y tomaco-
    rrientes que coincidan reducirán el 
    riesgo de descarga eléctrica.
     
    @&4@&:@@	6-
    JOEE 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Ey7450 Operating Instructions Manual