Home > Panasonic > Cordless Drill > Panasonic Ey7460 Operating Instructions Manual

Panasonic Ey7460 Operating Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Ey7460 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 11  -  
    Battery Pack Life
    The rechargeable batteries have a 
    limited life. If the operation time 
    becomes extremely short after 
    recharging, replace the battery pack 
    with a new one.
    Battery Recycling
    ATTENTION:
    FOR Li-ion Battery Pack, EY9L60
    A Li-ion battery that is recyclable powers 
    the product you have purchased. Please 
    call 1-800-8-BATTERY  for information on 
    how to recycle this battery.
    [Battery Charger]
    Charging
    Cautions for the Li-ion Battery 
    Pack
    • If the temperature of the battery pack  falls approximately below  −10°C (14°F), 
    charging will automatically stop to 
    prevent degradation of the battery.
    Common Cautions for the Li-
    ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
    • The ambient temperature range is  between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
    If the battery pack is used when the 
    battery temperature is below 0°C (32°F), 
    the tool may fail to function properly. 
    • When charging a cool battery pack  (below 0°C (32°F)) in a warm place, 
    leave the battery pack at the place and 
    wait for more than one hour to warm up 
    the battery to the level of the ambient 
    temperature.
    • Cool down the charger when  charging more than two battery packs 
    consecutively.
    • Do not insert your fingers into contact  hole, when holding charger or any other 
    occasions.
    CAUTION:
    To prevent the risk of fire or 
    damage to the battery charger.
    • Do not use power source from an engine generator.
    • Do not cover vent holes on the  charger and the battery pack.
    • Unplug the charger when not in  use.
    Li-ion Battery Pack
    NOTE:Your battery pack is not fully charged 
    at the time of purchase. Be sure to 
    charge the battery before use.
    Battery charger (EY0L80)
    1.  Plug the charger into the AC outlet.
    NOTE:
    Sparks may be produced when the 
    plug is inserted into the AC power 
    supply, but this is not a problem in 
    terms of safety.
    2.  Insert the battery pack firmly into the  charger.
    1. Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the 
    charger.
    2. Slide forward in the direction of the  arrow.
    Alignment marks
    3. During charging, the charging lamp will be lit.
    When charging is completed, an 
    internal electronic switch will 
    automatically be triggered to prevent 
    overcharging.
    • 
    Charging will not start if the battery 
    pack is warm (for example, immediately 
    after heavy-duty operation).
    The orange standby lamp will be 
    flashing until the battery cools down.
    Charging will then begin automatically.
    4. The charge lamp (green) will  flash slowly once the battery is 
    approximately 80% charged. 
    						
    							- 12 - 
    5. When charging is completed, the charging lamp will start flashing 
    quickly in green color.
    6.  If the temperature of the battery pack  is 0°C or less, charging takes longer 
    to fully charge the battery pack than 
    the standard charging time.
      Even when the battery is fully  charged, it will have approximately 
    50% of the power of a fully charged 
    battery at normal operating 
    temperature.
    7. If the power lamp does not light im- mediately after the charger is plugged 
    in, or if after the standard charging 
    time the charging lamp does not flash 
    quickly in green, consult an author-
    ized service center.
    8. If a fully charged battery pack is in- serted into the charger again, the 
    charging lamp lights up. After several 
    minutes, the charging lamp may flash 
    quickly to indicate the charging is 
    completed.
    9. Remove the battery pack while the  battery pack release button is held 
    up.
    Battery pack 
    release button
    Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
    NOTE:
    When you charge the battery pack 
    for the first time, or after prolonged 
    storage, charge it for about 24 
    hours to bring the battery up to full 
    capacity.
    Battery charger (EY0L80)
    1.  Plug the charger into the AC outlet.
    NOTE:Sparks may be produced when the 
    plug is inserted into the AC power 
    supply, but this is not a problem in 
    terms of safety.
    2.  Insert the battery pack firmly into the  charger.
    3. During charging, the charging lamp will be lit.
      When charging is completed, an in- ternal electronic switch will auto-
    matically be triggered to prevent 
    overcharging.
    •  Charging will not start if the battery pack  is warm (for example, immediately after 
    heavy-duty operation).
      The orange standby lamp will be  flashing until the battery cools down. 
    Charging will then begin automatically. 
    4. When charging is completed, the  charging lamp will start flashing 
    quickly in green color.
    5. If the charging lamp does not light  immediately after the charger is 
    plugged in, or if after the standard 
    charging time the charging lamp does 
    not flash quickly in green, consult an 
    authorized service center.
    6. If a fully charged battery pack is in- serted into the charger again, the 
    charging lamp lights up. After several 
    minutes, the charging lamp may flash 
    quickly to indicate the charging is 
    completed. 
    						
    							- 13 -  
    VII. MAINTENANCE
    Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, 
    or other volatile solvents for cleaning.
    VIII. ACCESSORIES
    Use only bits suitable for size of drills chuck.
    IX. APPENDIX
    MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIESMAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
    Model EY7460EY7960
    Screw 
    driving Machine screw
    M8
    Wood screw ø 10 mm (3/8)
    Self-drilling screw ø 6 mm (15/64)
    Drilling For Wood
    ø 38 mm (1-1/2)
    For Metal ø 13 mm (1/2)
    For Masonry ---13 mm (1/2)
    X. SPECIFICATIONS
    MAIN UNIT
    Model EY7460EY7960
    Motor voltage 21.6 V DC
    No load speed Low
    100 - 400 min
    -1 (rpm)
    High 350 - 1500 min-1 (rpm)
    Blows Rate Per Minute Low
    ---1800 - 7200 min-1 (bpm)
    High ---6300 - 27000 min-1 (bpm)
    Chuck capacity ø 1.5 mm - ø 13 mm (1/16 - 1/2)
    Clutch torque Approx. 1.0 N•m (10 k
    f-cm, 8.8 in-lbs) –
    6.9 N•m (70 kf-cm, 61 in-lbs)
    Overall length 232 mm (9-1/8) 245 mm (9-5/8)
    Weight (with battery pack: EY9L60) 2.45 k
     (5.39 lbs)2.55 k  (5.61 lbs)
    BATTERY PACK
    Model EY9L60
    Storage battery Li-ion Battery
    Battery voltage 21.6 V DC (3.6 V x 6 cells)
    Capacity 3 Ah
    BATTERY CHARGER
    ModelEY0L80
    Rating See the rating plate on the bottom of the charger.
    Weight 0.95 k
     
    (2.1 lbs) 
    						
    							- 14 - 
    [Li-ion battery pack]
    Charging 
    time
    3 Ah14.4 V
    21.6 V28.8 V
    EY9L40Usable: 35 min.
    Full: 50 min.
    EY9L60Usable: 45 min.
    Full: 60 min.
    EY9L80Usable: 55 min.
    Full: 70 min.
    [Ni-Cd/Ni-MH battery pack]
    Charging 
    time 7.2 V 9.6 V 12 V 15.6 V 18 V 24 V
    1.2 Ah EY9065
    EY9066
    EY9080
    EY9086EY9001
    EY9006
    20 min.
    1.7 Ah EY9180
    EY9182
    EY9101
    EY910325 min.
    2 Ah
    EY9168 EY9188 EY9106
    EY9107
    EY9108EY9136
    EY9116
    EY9117
    30 min.60 min.
    3 Ah EY9200 EY9230 EY921045 min.90 min.
    3.5 Ah EY9201 EY9231 EY925155 min.65 min.
    NOTE: 
    This chart may include models that are not available in your area.
      Please refer to the latest general catalogue. 
    						
    							- 15 -  
    I. INTRODUCTIONI. INTRODUCTION
    Ces outils peuvent être utilisés pour 
    serrer des vis en mode embrayé, et 
    pour percer des trous dans du bois et 
    du métal en mode perceuse. Le modè-
    le EY7960 peut aussi être utilisé pour 
    percer des trous dans du béton mou et 
    des matériaux similaires en mode per-
    cussion.
    II. CONSIGNES DE SE-
    CU RITE GENERALES
     AVERTISSEMENT! Veuillez lire 
    toutes les instructions.
    Si les instructions détaillées ci-dessous 
    ne sont pas observées, cela peut 
    entraîner une électrocution, un incendie 
    et/ou des blessures graves. Le terme 
    “outil mécanique” utilisé dans tous les 
    avertissements ci-dessous se réfère aux 
    outils mécaniques opérés par cordons 
    dalimentation et par batterie (sans fil).
    CONSERVEZ CES INSTRUC-
    TIONS
    Sécurité de la zone de 
    travail
     1)  Gardez la zone de travail propre et 
    bien aérée.
      Les endroits encombrés et sombres  invitent les accidents.
     2)  Ne faites pas fonctionner les outils 
    mécaniques dans des atmosphè-
    res explosives, comme en présen-
    ce de liquides inflammables, de 
    gaz ou de poussière.
      Les outils mécaniques génèrent des  étincelles qui peuvent enflammer la 
    poussière ou les vapeurs.
     3) 
    Gardez les enfants et les specta-
    teurs éloignés lors du fonctionne-
    ment d’un outil mécanique.
      Les distractions peuvent en faire per- dre le contrôle.
    Sécurité électrique
     1)  La fiche des outils mécaniques 
    doit correspondre aux prises sec-
    teur. Ne modifiez la fiche sous 
    aucun prétexte. N’utilisez pas de 
    fiche adaptatrice avec les outils 
    mécaniques mis à la terre.
      Des fiches non modifiées et des pri- ses secteur correspondant réduisent 
    les risques d’électrocution.
     2) 
    Evitez tout contact physique avec 
    les surfaces mises à la terre telles 
    que tuyaux, radiateurs, micro-ondes 
    et réfrigérateurs.
      Il y a un risque d’électrocution sup- plémentaire si votre corps est mis à 
    la terre.
     3) 
    N’exposez pas les outils mécaniques à 
    la pluie ou à des conditions humides.
      De l’eau pénétrant dans un outil mé- canique augmente le risque d’élec-
    trocution.
      4) 
    Ne malmenez pas le cordon. N’uti-
    lisez jamais le cordon pour trans-
    porter, pour tirer ou pour débran-
    cher l’outil mécanique. Gardez le 
    cordon éloigné de la chaleur, de 
    l’huile, d’objets aux bords cou-
    pants ou de pièces en mouvement. 
     Les cordons endommagés on emmêlés 
    augmentent le risque délectrocution.
     5)  Lors du fonctionnement des outils 
    mécaniques à l’extérieur, utilisez 
    une rallonge adaptée à l’utilisation 
    à l’extérieur. 
      L’utilisation d’un cordon adapté à  l’utilisation à l’extérieur réduit les ris-
    ques d’électrocution.
    Sécurité personnelle
      1)  Restez alerte, regardez ce que 
    vous faites et faites preuve de bon 
    sens lorsque vous utilisez un outil 
    mécanique. N’utilisez pas un outil 
    mécanique alors que vous êtes fa-
    tigué ou sous les effets de drogue, 
    d’alcool ou de médicaments. 
      Un moment d’inattention pendant  que vous faites fonctionner l’outil mé-
    canique peut entraîner des blessures 
    graves. 
    						
    							- 16 - 
     2)  Utilisez des équipements de sé-
    curité. Portez toujours des protec-
    tion pour vos yeux. 
      Des équipements de sécurité com- me masque antipoussière, chaus-
    sures de sécurité non glissantes, 
    casque de protection ou protections 
    d’oreilles, utilisés dans des condi-
    tions appropriées réduisent les bles-
    sures corporelles.
      3)  Evitez tout démarrage accidentel. 
    Assurez-vous que l’interrupteur 
    est en position darrêt avant de 
    brancher l’outil.
      Le transport d’outils mécaniques  avec le doigt sur l’interrupteur ou le 
    branchement d’outils mécaniques 
    dont l’interrupteur est sur la position 
    de marche invite les accidents.
     4)  Retirez toute clé d’ajustement ou 
    clé de serrage avant de mettre 
    l’outil mécanique en marche.
      Une clé de serrage ou une clé d’ajus- tement laissée attachée à une pièce 
    tournante de l’outil mécanique peut 
    entraîner des blessures corporelles.
      5)  Ne vous mettez pas en déséqui-
    libre. Gardez une bonne prise au 
    sol et votre équilibre à tout mo-
    ment.
      Ceci permet un meilleur contrôle de  l’outil mécanique dans des situations 
    inattendues.
         6)  Habillez-vous correctement. Ne 
    portez pas de vêtements lâches 
    ou de bijoux. Gardez vos cheveux, 
    vêtements et gants éloignés des 
    pièces en mouvement.
      Des vêtements lâches, des bijoux ou  des cheveux longs peuvent se faire 
    prendre dans les pièces en mouve-
    ment.
      7)  Si des dispositifs pour la 
    connexion d’appareils d’extraction 
    et de ramassage de la poussière 
    sont fournis, assurez-vous qu’ils 
    sont connectés et correctement 
    utilisés.
      L’utilisation de ces dispositifs peut ré- duire les risques concernés.Utilisation et soins de 
    l’outil mécanique
     1)  Ne forcez pas l’outil mécanique. 
    Utilisez l’outil mécanique correct 
    pour votre application.
      L’outil mécanique correct exécute  mieux le travail dans de meilleurs 
    conditions de sécurité s’il est utilisé à 
    l’allure pour laquelle il a été conçu.
      2)  N’utilisez pas l’outil mécanique 
    si l’interrupteur ne le met pas en 
    marche ou ne l’arrête pas.
      Tout outil mécanique qui ne peut pas  être contrôlé par son interrupteur est 
    dangereux et doit être réparé.
      3) 
    Débranchez la fiche de la sour-
    ce d’alimentation et/ou du bloc de 
    batterie avant d’effectuer tout ajus-
    tement, de changer d’accessoire 
    ou de ranger l’outil mécanique.
      De telles mesures de sécurité pré-
    ventives réduisent les risques de fai-
    re démarrer l’outil mécanique acci-
    dentellement.
     4)  Rangez les outils mécaniques inu-
    tilisés hors de la portée des en-
    fants et ne laissez personne qui 
    n’est pas familiarisé avec l’outil 
    mécanique ou ses instructions fai-
    re fonctionner l’outil mécanique.
      Les outils mécaniques sont dange- reux dans les mains des utilisateurs 
    manquant d’entraînement.
      5)  Entretenez bien les outils méca-
    niques. Vérifiez l’alignement ou 
    l’emboîtage des pièces en mouve-
    ment, l’intégrité des pièces et tou-
    te autre condition pouvant affecter 
    le fonctionnement de l’outil méca-
    nique. S’il est endommagé, faites 
    réparer l’outil mécanique avant de 
    l’utiliser.
      De nombreux accidents sont provo- qués par des outils mécaniques mal 
    entretenus.
      6)  Maintenez les outils de coupe affû-
    tés et propres.
      Les outils de coupe bien entretenus  avec des lames bien affûtées ont 
    moins de chances de gripper et sont 
    plus faciles à contrôler. 
    						
    							- 17 -  
     7)  Utilisez l’outil mécanique, les ac-
    cessoires, les mèches, etc., 
    conformément à ces instructions 
    et de la façon pour laquelle l’outil 
    particulier a été conçu en tenant 
    compte des conditions de travail 
    et de la tâche à exécuter.
      L’utilisation de l’outil mécanique à des  fins autres que celles pour lesquelles 
    il a été conçu peut présenter une si-
    tuation à risque.
    Utilisation et soins de 
    la batterie de l’outil
      1)  Assurez-vous que l’interrupteur 
    est dans la position d’arrêt avant 
    d’insérer le bloc de batterie.
      L’insertion du bloc de batterie dans  un outil mécanique dont l’interrupteur 
    est sur la position de marche peut 
    provoquer des accidents.
      2)  N’effectuez la recharge qu’avec le 
    chargeur spécifié par le fabricant.
      Un chargeur convenant à un bloc de  batterie peut entraîner un risque d’in-
    cendie lorsqu’un autre bloc de batte-
    rie est utilisé.
      3)  N’utilisez les outils mécaniques 
    qu’avec les bloc de batterie spé-
    cialement conçus pour eux.
      L’utilisation de tout autre bloc de  batterie peut entraîner un risque de 
    blessure et d’incendie.
      4)  Lorsqu’un bloc de batterie n’est 
    pas utilisé, gardez-le éloigné d’ob-
    jets métalliques comme agrafes, 
    pièces de monnaie, clés, clous, vis 
    ou tout autre petit objet métallique 
    pouvant établir une connexion en-
    tre les deux bornes.
      Si les bornes de la batterie sont mi- ses en court-circuit, cela peut entraî-
    ner des brûlures ou un incendie.
     5)  Si elle est malmenée, du liquide 
    peut s’échapper de la batterie. Evi-
    tez tout contact. Si un contact ac-
    cidentel se produit, rincez à l’eau. 
    Si du liquide entre en contact avec 
    les yeux, consultez un médecin.
      Le liquide éjecté de la batterie peut  entraîner des irritations ou des brûlu-
    res.
    Réparation
      1)  Faites réparer votre outil mécani-
    que par du personnel de répara-
    tion qualifié en n’utilisant que des 
    pièces de rechange identiques.
      Ceci assure le maintien de la sécuri- té de l’outil mécanique.
    III.  REGLES DE SE-
    CURITE PARTI-
    CULIERES
     1)  Portez des lunettes lorsque vous 
    utilisez l’outil pendant de longues 
    périodes.  L’exposition prolongée à 
    du bruit de haute densité peut entraî-
    ner la perte de l’ouïe.
     2)  Utilisez la manche auxiliaire four-
    nie avec loutil.  Si vous perdez le 
    contrôle de loutil, vous risquez de 
    vous blesser.
      3)  Tenez l’outil par les surfaces de 
    prise isolées lorsque vous effec-
    tuez une opération lors de laquel-
    le l’outil de coupe risque d’entrer 
    en contact avec des câblages ca-
    chés.
      Le contact avec un fil sous tension  fera passer le courant dans les piè-
    ces métalliques exposées et électro-
    cutera l’opérateur.
      4)  N’oubliez pas que cet appareil est  toujours prêt à fonctionner, parce 
    qu’il ne doit pas être branché dans 
    une prise électrique.
      5)  Si la mèche est coincée, mettez im- médiatement le commutateur de la 
    gâchette hors tension afin de préve-
    nir une surcharge pouvant endom-
    mager la batterie autonome ou le 
    moteur. Dégagez la mèche en inver-
    sant le sens de rotation.
     6)  
    Ne manœuvrez pas le levier d’inver-
    sion marche avant - marche arrière 
    lorsque le commutateur principal est 
    sur la position de marche. La batterie 
    se déchargerait rapidement et la per-
    ceuse serait endommagée.
      7)  Lorsque vous rangez ou transpor- tez l’outil, mettez le levier d’inversion 
    marche avant - marche arrière sur 
    la position centrale (verrouillage du 
    commutateur). 
    						
    							- 18 - 
     8)  Ne forcez pas l’outil en maintenant la 
    gâchette de contrôle de vitesse en-
    foncée à moitié (mode de contrôle 
    de la vitesse) de sorte que le moteur 
    s’arrête. Le circuit de protection s’ac-
    tivera et pourra empêcher le contrôle 
    de la vitesse. Dans ce cas, relâchez 
    la gâchette de contrôle de la vites-
    se, puis serrez-la à nouveau pour le 
    fonctionnement normal.
      9)  Evitez la pénétration de poussière dans le mandrin.
      10)  Ne touchez pas les pièces rotatives  pour éviter toute blessure.
     11) 
    N’utilisez pas l’outil continuellement 
    pendant une longue période. Arrêtez 
    d’utiliser l’outil de temps en temps pour 
    éviter une augmentation de la tempé-
    rature et de surchauffer le moteur.
      12)  Ne laissez pas tomber l’outil.
     13) 
    Mettez un masque antipoussière, si 
    les travaux produisent de la poussière.
     14) La température du chargeur peut 
    s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est 
    pas là le signe d’une anomalie de 
    fonctionnement. NE chargez PAS la 
    batterie pendant une longue période.
    Symbole Signification
    V Volts
    Courant continu
    n
    0Vitesse sans charge
    … min
    -1Révolutions ou alternan- ces par minute
    Ah Capacité électrique de la 
    batterie autonome
    Rotation en sens normal
    Rotation en sens inverse
    Rotation avec martelage
    Rotation seulement
     AVERTISSEMENT:
    La poussière résultant de ponçage, 
    sciage, meulage, perçage à haute 
    pression et de toute autre activité de 
    construction, contient des produits 
    chimiques réputés être cause de 
    cancer, de malformations congéni-
    tales ou autres problèmes reproduc-
    tifs. Ces produits chimiques sont, 
    par exemple :
    * Le plomb contenu dans les peintu-res à base de plomb
    * La silice cristalline, contenue dans  les briques, le ciment et autres pro-
    duits de maçonnerie; et
    * L’arsenic et le chrome provenant du  bois traité chimiquement.
    Pour réduire l’exposition à ces pro-
    duits chimiques, il faut travailler 
    dans un lieu bien aéré et porter un 
    équipement de sécurité approprié tel 
    que certains masques anti-poussiè-
    re conçus spécialement pour filtrer 
    les particules microscopiques.
    IV. CHARGEUR DE 
    BATTERIE ET BAT-
    TERIE AUTONOME
    Instructions de sécurité 
    importantes
     1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
    La présente notice contient des ins-
    tructions de sécurité et d’utilisation 
    importantes pour le chargeur de bat-
    terie EY0L80.
      2)  Avant d’utiliser le chargeur de batte- rie, lisez toutes les instructions et les 
    marques d’avertissement figurant sur 
    (1) le chargeur de batterie, (2) la bat-
    terie autonome.
     3)  MISE EN GARDE –
     Pour réduire le 
    risque de blessures, chargez la bat-
    terie autonome Panasonic seulement 
    comme indiqué à la dernière page.
      Les autres types de batteries ris- quent d’exploser et de causer des 
    blessures corporelles et des domma-
    ges matériels. 
    						
    							- 19 -  
      4)  N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
      5)  Pour réduire les risques de domma- ges à la fiche et au cordon secteur, 
    débranchez le chargeur en tirant la 
    fiche et non le cordon.
      6)  Veillez à acheminer le cordon de fa- çon que personne ne risque de le 
    piétiner, de trébucher dessus, d’en-
    dommager ou d’étirer le cordon.
      7)  N’utilisez une rallonge quen cas de  nécessité absolue.
      Si vous utilisez une rallonge inadé- quate, vous risquez de causer un in-
    cendie ou une électrocution. Si vous 
    devez absolument utiliser une rallon-
    ge, veillez à respecter les points sui-
    vants:
    a.  Le nombre, la taille et la forme des  broches de la fiche de la rallonge 
    doivent être identiques à ceux de la 
    fiche du chargeur de batterie.
    b.  La rallonge doit avoir des conduc-teurs en bon état et être elle-mê-
    me en bon état dutilisation.
    c. 
    La taille des conducteurs doit être  suffisante pour les normes dinten-
    sité en ampères du chargeur, com-
    me indiqué ci-dessous.
    TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES 
    RALLONGES POUR CHARGEURS DE BATTERIES
    Norme d’entrée 
    CA Ampères Taille AWG  du 
    cordon
    Egal ou 
    supérieur à Mais 
    inférieur àLongueur du 
    cordon, pieds
    25 50 100 150
    0 218 18 18 16
      8)  N’utilisez pas un chargeur dont la fiche 
    ou le cordon est endommagé – rem-
    placez-les immédiatement.
      9)  N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent, sil a subi une chute 
    ou s’il a été endommagé de quelque 
    manière que ce soit; 
      10)  Ne démontez pas le chargeur; si des  travaux d’entretien ou de réparation 
    sont nécessaires, confiez-le à un 
    technicien qualifié. Si vous le remon-
    tez incorrectement, vous risquez de 
    causer une électrocution ou un in-
    cendie.   11)  Pour réduire le risque d’électrocution, 
    débranchez le chargeur de la prise 
    de courant avant d’entreprendre des 
    travaux d’entretien ou de nettoyage.
      12)  Le chargeur et la batterie autonome  ont été conçus spécifiquement pour 
    fonctionner ensemble.
       Ne tentez pas de charger un autre  outil à batterie ou une autre batterie 
    autonome avec ce chargeur.
      13)  Ne tentez pas de charger la batterie  autonome avec un autre chargeur.
      14)  Ne tentez pas de démonter le loge- ment de la batterie autonome.
      15) Ne rangez pas l’outil ou la batterie  autonome à des endroits où la tempé-
    rature est susceptible datteindre ou 
    de dépasser 50°C (122°F) (par exem-
    ple dans une remise d’outils électri-
    ques, ou dans une voiture en été), 
    car ceci risquerait dabîmer la batterie 
    stockée.
     16) Ne  chargez pas la batterie autono-
    me lorsque la température est IN-
    FÉRIEURE À 0°C (32°F) ou SUPÉ-
    RIEURE à 40°C (104°F). Ceci est 
    très important.
      17)  N’incinérez pas la batterie autonome.  Elle risquerait dexploser dans les 
    flammes.
      18)  Evitez toute utilisation dans un envi- ronnement dangereux. N’utilisez pas 
    le chargeur à un endroit humide ou 
    mouillé.
      19)  Le chargeur a été conçu pour fonc- tionner uniquement sur des prises 
    secteur domestiques standard. Ne 
    l’utilisez pas sous des tensions diffé-
    rentes!
      20)  Ne manipulez pas brutalement le cor- don secteur. Ne transportez jamais le 
    chargeur en le tenant par le cordon, 
    ou ne le tirez pas brutalement pour le 
    débrancher de la prise. Gardez le cor-
    don à l’abri de la chaleur, de l’huile et 
    de bords coupants. 
     21)  Chargez la batterie autonome à un 
    endroit bien ventilé; ne couvrez pas 
    le chargeur et la batterie autono-
    me avec un chiffon, etc., pendant la 
    charge. 
    						
    							- 20 - 
      22)  Si vous utilisez un accessoire non re-commandé, un incendie, une électro-
    cution, des blessures risqueraient de 
    s’ensuivre.
     23) Ne  court-circuitez pas la batterie 
    autonome. Un court-circuit de la bat-
    terie risquerait de faire passer un 
    courant de forte intensité, et une sur-
    chauffe, un incendie ou des blessu-
    res risqueraient de sensuivre.
      24)  REMARQUE: Si le cordon secteur de  cet appareil est endommagé, il doit 
    être remplacé exclusivement dans un 
    atelier agréé par le fabricant, car ces 
    travaux exigent l’utilisation d’outils 
    spéciaux.
     25)  POUR RÉDUIRE LES RISQUES 
    D’ÉLECTROCUTION, CET APPA-
    REIL EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE 
    POLARISÉE (UNE LAME EST PLUS 
    LARGE QUE L’AUTRE).
      Cette fiche ne pourra être insérée que  dune seule façon dans une prise po-
    larisée. Si la fiche ne peut pas être in-
    sérée à fond dans la prise, insérez la 
    fiche sens dessus dessous. Si vous 
    ne parvenez toujours pas à insérer la 
    fiche, adressez-vous à un électricien 
    qualifié pour installer une prise de 
    courant adéquate.
      Ne modifiez la fiche en aucune façon.
     AVERTISSEMENT:
    • Nutilisez que les batteries autono-mes de Panasonic car elles sont 
    conçues pour cet outil rechargeable.
    • Ne mettez pas la batterie autonome  dans le feu, ne la placez pas près 
    dune source de chaleur excessive.
    • Nenfoncez pas de clou ou autre  dans la batterie autonome, ne la 
    secouez pas, ne la démontez pas, 
    nessayez pas de la modifier.
    • Ne mettez pas dobjets métalliques  en contact avec les bornes de la 
    batterie autonome.
    • Ne placez pas la batterie autonome  dans le même contenant que des 
    clous ou des objets métalliques 
    semblables.
    • Ne chargez pas la batterie auto- nome dans un endroit où la tempé-
    rature est élevée, comme près dun 
    feu ou au contact direct des rayons 
    du soleil. Sinon la batterie pourrait 
    surchauffer, senflammer ou explo-
    ser.
    • Nutilisez jamais un autre chargeur  pour charger la batterie autonome. 
    Sinon la batterie pourrait fuir, sur-
    chauffer ou exploser.
    • Après avoir retiré la batterie auto- nome de l’outil ou du chargeur, 
    remettez toujours le couverclede la 
    batterie autonome en place. Sinon, 
    les contacts de la batterie peuvent 
    se mettre en court-circuit, entraî-
    nant le risque d’un incendie. 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Ey7460 Operating Instructions Manual