Panasonic Ey7546 Operating Instructions Manual
Have a look at the manual Panasonic Ey7546 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

- 11 - NOTE:Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use. Battery charger 1. Plug the charger into the AC outlet. 2. Insert the battery pack firmly into the charger. 1 Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the charger. 2 Slide forward in the direction of the arrow. Alignment marks 3. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be trig- gered to prevent overcharging. • Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation). LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. (Green) (Orange)Charging Status Lamp. Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the batte\ ry. Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the tempe\ rature of the battery pack is -10° or less, the charging status lamp (orange) wil\ l also start flashing . Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up" Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the bat- tery pack. Turn off Lit Flashing The orange standby lamp will be flash- ing until the battery cools down. Charging will then begin automatically. 4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% charged. 5. When charging is completed, the charging lamp in green color will turn off. 6. If the temperature of the batter pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time. Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operat- ing temperature. 7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off. 8. If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charg- ing lamp in green color will turn off. 9. Remove the battery pack while the battery pack release button is held up. Battery pack release button &:@&:@&:@&:@64JOEC

- 12 - VI. MAINTENANCE • Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning. • In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experi- ence any problems operating the tool, consult with a repair shop. VII. TIGHTENING TORQUE The power required for tightening a bolt will vary, according to bolt material and size, as well as the material being bolted. Choose the length of tightening time accordingly. Reference values are provided below. (They may vary according to tightening conditions.) Factors Affecting Tighten ing Torque The tightening torque is affected by a wide variety of factors including the followings. After tightening, always check the torque with a torque wrench. 1) Voltage When the battery pack becomes near- ly discharged, the voltage decreases and the tightening torque drops. Bolt Tightening Conditions EY7546 M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm Standard boltN s m (kg f-cm) ¢£ ¢£ ¢£ ¢£ . . . . Tightening torque Tightening time (Sec.) EY7546 M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mmHigh tensile bolt ¢ £ ¢ £ ¢ £ ¢ £ . . . N s m (kg f-cm) Tightening torque Tightening time (Sec.) EY7547 M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm Standard bolt ¢ £ ¢ £ ¢ £ ¢ £ . . . . N s m (kg f-cm) Tightening torque Tightening time (Sec.) EY7547 M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mmHigh tensile bolt ¢ £ ¢ £ ¢ £ ¢ £ . . . N s m (kg f-cm) Tightening torque Tightening time (Sec.) &:@&:@&:@&:@64JOEC

- 13 - EY7551 M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mmHigh tensile bolt ¢ £ ¢ £ ¢ £ ¢ £ . . . N s m (kg f-cm) Tightening torque Tightening time (Sec.) Bolt Nut Washer Steel plate thickness 10 mm (3/8") Washer Spring washer Tightening conditions • The following bolts are used. Standard bolts: Strength type 4.8 High tensile type 12.9 4.8 Explanation of the strength type Bolt yield point ( 80% of tensile strength)32 kgf/mm2 (45000 psi) Bolt tensile strength 40 kgf/mm2 (56000 psi) 2) Tightening time Longer tightening time results in increased tightening torque. Excessive tightening, how ever, adds no value and reduces the life of the tool. 3) Different bolt diameters The size of the bolt diameter affects the tight ening torque. Generally, as the bolt diameter increases, tightening torque rises. 4) Tightening conditions Tightening torque will vary, even with the same bolt, according to grade, length, and torque coefficient (the fixed coefficient indi- cated by the manufacturer upon produc- tion). Tightening torque will vary, even with the same bolting material (e.g. steel), accord ing to the surface finish. EY7550 M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm Standard boltN s m (kg f-cm) ¢£ ¢£ ¢£ ¢£ . . . . Tightening torque Tightening time (Sec.) EY7550 M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mmHigh tensile bolt ¢ £ ¢ £ ¢ £ ¢ £ . . . N s m (kg f-cm) Tightening torque Tightening time (Sec.)EY7551 M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm Standard bolt ¢ £ ¢ £ ¢ £ ¢ £ . . . . N s m (kg f-cm) Tightening torque Tightening time (Sec.) &:@&:@&:@&:@64JOEC

- 14 - Torque is greatly reduced when the bolt and nut start turning together. 5) Socket play Torque is lowered as the six-sided configu- ration of the socket of the wrong size is used to tighten a bolt. 6) Switch (Variable speed control trigger) Torque is lowered if the unit is used with the switch not fully depressed. 7) Effect of Connecting Adaptor The tightening torque will be lowered through the use of a universal joint or a connecting adaptor. VIII. ACCESSORIES Use only suitable size of bit. Panasonic original Optional Quick change chuck (EY9HX110E). Chuck Size: 6.35 mm (1/4”) hex IX. APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES Model EY7546 EY7547 EY7550 EY7551 Screw driving Wood screw 3.5 mm - 9.5 mm Self-drilling screw 3.5 mm - 6 mm Bolt fastening Standard bolt:M6-M16 High tensile bolt : M6 - M12 X. SPECIFICATIONS MAIN UNIT Model EY7546 EY7547 EY7550 EY7551 Motor voltage 14.4 V18 V No load speed soft mode 0 - 1000 min -1 (rpm) medium mode 0 - 1400 min-1 (rpm) hard mode 0 - 2500 min-1 (rpm) 0 - 2300 min-1 (rpm) 0 - 2500 min-1 (rpm) 0 - 2300 min-1 (rpm) Maximum torque150 N·m (1330 in.Ibs) 200 N·m (1770 in.Ibs) 155 N·m (1370 in.Ibs) 205 N·m (1815 in.Ibs) Impact per minute soft mode 0 - 2000 min -1 (rpm) medium mode 0 - 2800 min-1 (rpm) hard mode 0 - 3000 min-1 (rpm) 0 - 3500 min-1 (rpm) 0 - 3300 min-1 (rpm) 0 - 3500 min-1 (rpm) Overall length143 mm (5-5/8˝) 155 mm (6-1/8˝) 143 mm (5-5/8˝) 155 mm (6-1/8˝) Weight (with battery pack EY9L44)1.5 kg (3.3Ibs)1.55 kg (3.4Ibs)— — Weight (with battery pack EY9L50)— —1.6 kg (3.5Ibs)1.65 kg (3.6Ibs) BATTERY PACK Model EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L50 Storage battery Li-ion Battery voltage 14.4 V DC (3.6 V x 4 cells) 14.4 V DC (3.6 V x 8 cells) 18 V DC (3.6 V x 10 cells) &:@&:@&:@&:@64JOEC

- 15 - BATTERY CHARGER ModelEY0L81 Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger. Charging time EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L50 Usable: 45 min. Usable: 30 min. Usable: 50 min. Full: 60 min. Full: 35 min.Full: 65 min. NOTE: This chart may include models that are not available in your area. Please refer to the latest general catalogue. For the dealer name and address, please see the included warranty card. Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital de- vice, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turn- ing the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. FCC Caution: To assure continued compliance, install and use in accordance with provided in- structions. Use only the battery pack specified in the instructions. Any changes or modifica- tions not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's au- thority to operate this equipment. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must ac- cept any interference received, including interference that may cause un\ desired operation. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. &:@&:@&:@&:@64JOEC

- 16 - I. CONSIGNES DE SECURITE GENERALES AV E R T I S S E M E N T ! Ve u i l l e z l i r e toutes les instructions. Si les instructions détaillées ci-dessous ne sont pas observées, cela peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous les avertissements ci-dessous se réfère aux outils mécaniques opérés par cordons d'alimentation et par batterie (sans fil). CONSERVEZ CES INSTRUC TIONS Sécurité de la zone de travail 1) Gardez la zone de travail propre et bien aérée. Les endroits encombrés et sombres invi- tent les accidents. 2) Ne faites pas fonctionner les outils mécaniques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils mécaniques génèrent des étin- celles qui peuvent enflammer la pous- sière ou les vapeurs. 3) Gardez les enfants et les spectateurs éloignés lors du fonctionnement d’un outil mécanique. Les distractions peuvent en faire perdre le contrôle. Sécurité électrique 1) La fiche des outils mécaniques doit correspondre aux prises secteur. Ne modifiez la fiche sous aucun prétexte. N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec les outils mécaniques mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises s e c t e u r c o r r e s p o n d a n t r é d u i s e n t l e s risques d’électrocution. 2) Evitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, micro ondes et réfrigérateurs. Il y a un risque d’électrocution supplémen- taire si votre corps est mis à la terre. 3) N’exposez pas les outils mécaniques à la pluie ou à des conditions humides. De l’eau pénétrant dans un outil mécani- que augmente le risque d’électrocution. 4) Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, pour tirer ou pour débrancher l’outil mécanique. Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, d’objets aux bords coupants ou de pièces en mouvement. Les cordons endommagés on emmêlés augmentent le risque d'électrocution. 5) Lors du fonctionnement des outils méca niques à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l’utilisation à l’extérieur.L’ utilisation d’ un cordon adapté à l’ utilisa- tion à l’ extérieur réduit les risques d’ élec- trocution. Cet outil, en tant quunité complète avec sa batterie autonome, répond aux Degrés de Protection IP appropriés selon les normes IEC. Définitions des codes IP IP5X : L’entrée de poussièr e n’est pas complètement empêchée mais la poussière ne doit pas pénétrer au point de perturber le fonctionnement satisfaisant de l’outil ou d’en affecter la sécurité (A u ca s où de la poudre de talc de moins de 75 μm s’introdu- irait à l’intérieur de l’outil). I PX6 : L’eau projetée en jet s puis - s ants contre l’outil de n’importe quelle directio n ne doit pas avoir d’ ef fets nuisibles (A u ca s où approxi- mativement 100 L/min d’eau à tem- pératur e normale es t projetée su r l’ outil a 3 mètre de distance pendant 3 minutes avec une lance de 12,5 mm de diamètre intérieur). GARANTIE LIMITÉE Le code IP56 rend possibl e un impac t minimum d’eau et de pous- sière sur cet outil mais il n’en garantit pas les performances dans de telles c onditions . Veuille z lire la notice d’ utilisation et de sécurité pour plus de détails quan t à un fonctionnement approprié. &:@&:@&:@&:@64JOEC

- 17 - Sécurité personnelle 1) Restez alerte, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil méca nique. N’ utilisez pas un outil méca nique alors que vous êtes fatigué ou sous les effets de drogue, d’ alcool ou de médicaments. Un moment d’ inattention pendant que vous faites fonctionner l’ outil mécanique peut entraîner des blessures graves. 2) Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des protection pour vos yeux. Des équipements de sécurité comme m a s q u e a n t i p o u s s i è r e , c h a u s s u r e s de sécurité non glissantes, casque de protection ou protections d’ o r e i l l e s , utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures corporelles. 3) Evitez tout démarrage accidentel. Assurezvous que l’ interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l’ outil. Le transport d’ outils mécaniques avec le doigt sur l’ interrupteur ou le branchement d’ outils mécaniques dont l’ interrupteur est sur la position de marche invite les accidents. 4) Retirez toute clé d ’ajustement ou clé de serrage avant de mettre l’ outil mécanique en marche. Une clé de serrage ou une clé d’ajuste- m e n t l a i s s é e a t t a c h é e à u n e p i è c e tournante de l’ o u t i l m é c a n i q u e p e u t entraîner des blessures corporelles. 5) Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gardez une bonne prise au sol et votre équilibre à tout moment. Ceci permet un meilleur contrôle de l’ outil mécanique dans des situations inatten- dues. 6) Habillezvous correctement. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouve ment. Des vêtements lâches, des bijoux ou d e s c h e v e u x l o n g s p e u v e n t s e f a i r e prendre dans les pièces en mouvement. 7) Si des dispositifs pour la connexion d’ap pareils d’extraction et de ramas sage de la poussière sont fournis, assurezvous qu’ ils sont connectés et correctement utilisés. L’ utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques concernés. Utilisation et soins de l’ outil méca nique 1) Ne forcez pas l’ outil mécanique. Utilisez l’ outil mécanique correct pour votre application. L’outil mécanique correct exécute mieux le travail dans de meilleurs conditions de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu. 2) N’utilisez pas l’ outil mécanique si l’ inter rupteur ne le met pas en marche ou ne l’ arrête pas. Tout outil mécanique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. 3) Débranchez la fiche de la source d’ali mentation et/ou du bloc de batterie avant d’effectuer tout ajustement, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil mécanique. De telles mesures de sécurité pré ventives réduisent les risques de faire démarrer l’ outil mécanique accidentellement. 4) Rangez les outils mécaniques inuti lisés hors de la portée des enfants et ne laissez personne qui n’ est pas familiarisé avec l ’outil mécanique ou ses instructions faire fonctionner l’ outil mécanique. Les outils mécaniques sont dangereux dans les mains des utilisateurs manquant d’ entraînement. 5) Entretenez bien les outils mécani ques. Vérifiez l’ alignement ou l’ emboîtage des pièces en mouvement, l’ intégrité des pièces et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’ outil mécanique. S’ il est endommagé, faites réparer l’ outil mécanique avant de l’ utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils mécaniques mal entre - tenus. 6) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. L e s o u t i l s d e c o u p e b i e n e n t r e t e n u s avec des lames bien affûtées ont moins d e c h a n c e s d e g r i p p e r e t s o n t p l u s faciles à contrôler. 7) Utilisez l’ outil mécanique, les acces soires, les mèches, etc., conformé ment à ces instructions et de la façon pour laquelle l ’outil particulier a été conçu en tenant compte des con ditions de travail et de la tâche à exé cuter. &:@&:@&:@&:@64JOEC

- 18 - L’utilisation de l’outil mécanique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu peut présenter une situa - tion à risque. Utilisation et soins de la batterie de l’outil 1) Assurezvous que l’ interrupteur est dans la position d’ arrêt avant d’insérer le bloc de batterie. L’ insertion du bloc de batterie dans un outil mécanique dont l’ interrupteur est sur la position de marche peut provoquer des accidents. 2) N ’effectuez la recharge qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. U n c h a r g e u r c o n v e n a n t à u n b l o c d e b a t t e r i e p e u t e n t r a î n e r u n r i s q u e d ’ incendie lorsqu’ u n a u t r e b l o c d e batterie est utilisé. 3) N ’ u t i l i s e z l e s o u t i l s m é c a n i q u e s qu’avec les bloc de batterie spéciale ment conçus pour eux. L’utilisation de tout autre bloc de bat - terie peut entraîner un risque de bles - sure et d’incendie. 4) Lorsqu’ un bloc de batterie n’ est pas utilisé, gardez le éloigné d’ objets métal liques comme agrafes, pièces de mon naie, clés, clous, vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre les deux bornes. Si les bornes de la batterie sont mises en court-circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un incendie. 5) Si elle est malmenée, du liquide peut s’échapper de la batterie. Evitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’ eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, con sultez un médecin. L e l i q u i d e é j e c t é d e l a b a t t e r i e p e u t entraîner des irritations ou des brûlures. Réparation 1) Faites réparer votre outil mécanique par du personnel de réparation quali fié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil mécanique. II. REGLES DE SECURITE PARTICULIERES 1) Portez des lunettes lorsque vous uti lisez l’outil pendant de longues péri odes. L’exposition prolongée à du bruit de haute densité peut entraîner la perte de l’ouïe. 2) N’oubliez pas que cet appareil est tou- jours prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas être branché dans une prise électrique. 3) Tenez l’outil par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une opération lors de laquelle l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câblages cachés. Le contact avec un fil sous tension fera passer le courant dans les pièces métal- liques exposées et électrocutera l’opéra- teur. 4) Si la mèche est coincée, mettez immé- diate ment le commutateur de la gâchette hors tension afin de prévenir une sur- charge pouvant endommager la batterie autonome ou le moteur. Dégagez la mèche en inversant le sens de rotation. 5) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion marche avant - marche arrière lorsque le commutateur principal est sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et la perceuse serait endom- magée. 6) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’ inversion marche avant - marche arrière sur la position cen- trale (verrouillage du commutateur). 7) Ne forcez pas l’outil en main tenant la gâchette de contrôle de vitesse enfon cée à moitié (mode de contrôle de la vitesse) de sorte que le moteur s’arrête. Le circuit de protection s’activera et pourra empêcher le contrôle de la vitesse. Dans ce cas, relâchez la gâchette de contrôle de la vitesse, puis serrez-la à nouveau pour le fonc tionnement normal. 8) Evitez la pénétration de poussière dans le mandrin. 9) Ne touchez pas les pièces rotatives pour éviter toute blessure. 10) N’utilisez pas l’outil continuellement pen- dant une longue période. Arrêtez d’utiliser l’outil de temps en temps pour éviter une augmentation de la température et de surchauffer le moteur. &:@&:@&:@&:@64JOEC

- 19 - 11) Ne laissez pas tomber l’outil. Symbole Signification V Volts Courant continu n0Vitesse sans charge … min-1Tours ou mouvements alternatifs par minute AhCapacité électrique de la batterie autonome Afin de réduire le risque de blessure, il est nécessaire que l’utilisateur lise et comprenne le mode d’emploi. AVERTISSEMENT! La poussière résultant de ponçage, sciage, meulage, perçage à haute pression et de toute autre activité de construction, contient des produits chimiques réputés être cause de cancer, de malformations congénitales ou autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple : • Le plomb contenu dans les peintures à base de plomb • La silice cristalline, contenue dans les briques, le ciment et autres produits de maçonnerie; et • L’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien aéré et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques anti- poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. III. CHARGEUR DE BAT TERIE ET BATTERIE AUTO NOME I n s t r u c t i o n s d e s é c u r i t é impor tantes 1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – La présente notice contient des instruc- tions de sécurité et d’ utilisation importan- tes pour le chargeur de batterie. 2) Avant d’ utiliser le chargeur de batte- rie, lisez toutes les instructions et les marques d’ avertissement figurant sur le chargeur de batterie, la batterie auto- nome et le produit utilisant la batterie autonome. 3) MISE EN GARDE – Pour réduire le ris- que de blessures, chargez la batterie autonome Panasonic seulement comme indiqué à la dernière page. Les autres types de batteries risquent d’exploser et de causer des blessures corporelles et des dommages matériels. 4) N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. 5) Pour réduire les risques de domma ges à la fiche et au cordon secteur, débran- chez le chargeur en tirant la fiche et non le cordon. 6) Veillez à acheminer le cordon de façon que personne ne risque de le piétiner, de trébucher dessus, d’endommager ou d’étirer le cordon. 7) N’utilisez une rallonge qu'en cas de né- cessité absolue. Si vous utilisez une rallonge inadéquate, vous risquez de causer un incendie ou une électrocution. Si vous devez absolu- ment utiliser une rallonge, veillez à res- pecter les points suivants: a. Le nombre, la taille et la forme des bro- ches de la fiche de la rallonge doivent être identiques à ceux de la fiche du chargeur de batterie. b. La rallonge doit avoir des conducteurs en bon état et être elle-même en bon état d'utilisation. c. La taille des conducteurs doit être suf- fisante pour les normes d'intensité en ampères du chargeur, comme indiqué ci-dessous. TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES RALLONGES POUR CHARGEURS DE BATTERIES Norme d’entrée CA Ampères Taille AWG du cordon Egal ou supérieur à Mais inférieur àLongueur du cordon, pieds 25 50 100 150 0 218 18 18 16 8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche ou le cordon est endommagé – rempla- cez-les immédiatement. 9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent, s'il a subi une chute ou s’ il a été endommagé de quelque manière que ce soit; confiez-le à un technicien qualifié. &:@&:@&:@&:@64JOEC

- 20 - 10) Ne démontez pas le chargeur; si des travaux d’ entretien ou de réparation sont nécessaires, confiez-le à un technicien qualifié. Si vous le remontez incorrecte- ment, vous risquez de causer une élec- trocution ou un incendie. 11) Pour réduire le risque d’ électrocution, dé branchez le chargeur de la prise de courant avant d’entreprendre des tra- vaux d’entretien ou de nettoyage. 12) Le chargeur et la batterie autonome ont été conçus spécifiquement pour fonc- tionner ensemble. Ne tentez pas de charger un autre outil à batterie ou une autre batterie autonome avec ce chargeur. 13) Ne tentez pas de charger la batterie autonome avec un autre chargeur. 14) Ne tentez pas de démonter le logement de la batterie autonome. 15) Ne rangez pas l’ outil ou la batterie auto- nome à des endroits où la température est susceptible d'atteindre ou de dépas- ser 50°C (122°F) (par exemple dans une remise d’ outils électriques, ou dans une voiture en été), car ceci risquerait d'abî- mer la batterie stockée. 16) Ne chargez pas la batterie autonome lorsque la température est INFÉRIEURE À 0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C (104°F). Ceci est très important pour conserver le bon état de fonctionnement de la batterie autonome. 17) N’incinérez pas la batterie autonome. Elle risquerait d'exploser dans les flam- mes. 18) Evitez toute utilisation dans un environ- nement dangereux. N’ utilisez pas le chargeur à un endroit humide ou mouillé. 19) Le chargeur a été conçu pour fonction- ner uniquement sur des prises secteur domestiques standard. Ne l’ utilisez pas sous des tensions différentes! 20) Ne manipulez pas brutalement le cordon secteur. Ne transportez jamais le char- geur en le tenant par le cordon, ou ne le tirez pas brutalement pour le débrancher de la prise. Gardez le cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile et de bords cou- pants. 21) Chargez la batterie autonome à un en- droit bien ventilé; ne couvrez pas le char- geur et la batterie autonome avec un chiffon, etc., pendant la charge. 22) Si vous utilisez un accessoire non recom- mandé, un incendie, une électrocution, des blessures risqueraient de s’ensuivre. 23) Ne court-circuitez pas la batterie auto- nome. Un court-circuit de la batterie risquerait de faire passer un courant de forte intensité, et une surchauffe, un in - cendie ou des blessures risqueraient de s'ensuivre. 24) REMARQUE: Si le cordon secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé exclusivement dans un atelier agréé par le fabricant, car ces travaux exigent l’utilisation d’outils spéciaux. 25) POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARI- SÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE QUE L’AUTRE). Cette fiche ne pourra être insérée que d'une seule façon dans une prise po- larisée. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise, insérez la fiche sens dessus dessous. Si vous ne parvenez toujours pas à insérer la fiche, adressez-vous à un électricien qualifié pour installer une prise de courant adé- quate. Ne modifiez la fiche en aucune façon. AVERTISSEMENT: • N ’ u t i l i s e z q u e l a b a t t e r i e a u t o n o m e Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable. • Panasonic décline toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recyclée et d’une batterie autonome de contrefaçon. • Ne mettez pas la batterie autonome au rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à une chaleur excessive. • N’enfoncez pas de clous ou autres dans la batterie autonome, ne la soumettez pas à des chocs, ne la démontez pas ou n’essayez pas de la modifier. • Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en contact avec les bornes de la batterie autonome. • N e t r a n s p o r t e z p a s o u n e r a n g e z p a s la batterie autonome dans un récipient contenant des clous ou tout autre objet métallique. • N e c h a r g e z p a s l a b a t t e r i e a u t o n o m e dans un endroit où la température est éle- vée comme à proximité d’un feu ou à la lumière directe du soleil. Sinon la batterie peut surchauffer, prendre feu ou exploser. • N ’ u t i l i s e z q u e l e c h a r g e u r d é d i é p o u r charger la batterie autonome. Sinon, la batterie peut fuir, surchauffer ou exploser. &:@&:@&:@&:@64JOEC