Home > Panasonic > Cordless Wrench > Panasonic Ey7546 Operating Instructions Manual

Panasonic Ey7546 Operating Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Ey7546 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 11 -  
    NOTE:Your battery pack is not fully charged at 
    the time of purchase. Be sure to charge 
    the battery before use.
    Battery charger
    1.  Plug the charger into the AC outlet.
    2. 
    Insert the battery pack firmly into the charger.
    1 Line up the alignment marks and place the 
    battery onto the dock on the charger.
    2   Slide forward in the direction of the arrow.
     
    Alignment marks
    3. During  charging,  the  charging  lamp  will  be 
    lit.
    When  charging  is  completed,  an  internal 
    electronic  switch  will  automatically  be  trig-
    gered to prevent overcharging.
    •  Charging  will  not  start  if  the  battery 
    pack is warm (for example, immediately 
    after heavy-duty operation).
    LAMP INDICATIONS
    Charging is completed. (Full charge.)
    Battery is approximately 80% charged. 
    Now charging.
    Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
    (Green) (Orange)Charging Status Lamp.
    Left: green  Right: orange will be displayed.
    Battery pack is cool.
    The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the batte\
    ry. 
    Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the tempe\
    rature of the 
    battery pack is -10° or less, the charging status lamp (orange) wil\
    l also start flashing .
    Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up"
    Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the bat-
    tery pack.
       Turn off    Lit    Flashing
     The  orange  standby  lamp  will  be  flash-
    ing until the battery cools down.
      Charging will then begin automatically.
    4.  The  charge  lamp  (green)  will  flash  slowly  once  the  battery  is  approximately  80% 
    charged.
    5. 
    When  charging  is  completed,  the  charging 
    lamp in green color will turn off.
    6.  If  the  temperature  of  the  batter  pack  is    0°C  or  less,  charging  takes  longer  to  fully 
    charge  the  battery  pack  than  the  standard 
    charging time.
      Even  when  the  battery  is  fully  charged,  it  will  have  approximately  50%  of  the  power 
    of a fully charged battery at normal operat-
    ing temperature.
    7. 
    Consult  an  authorized  dealer  if  the  charging 
    lamp (green) does not turn off.
    8.  If  a  fully  charged  battery  pack  is  inserted  into  the  charger  again,  the  charging  lamp 
    lights up. After several minutes, the charg-
    ing lamp in green color will turn off.
    9.  Remove the battery pack while the battery  pack release button is held up.
    Battery pack 
    release button
    &:@&:@&:@&:@64JOEC 
    						
    							- 12 - 
    VI. MAINTENANCE
    • Use  only  a  dry,  soft  cloth  for  wiping  the  unit. 
    Do  not  use  a  damp  cloth,  thinner,  benzine, 
    or other volatile solvents for cleaning.
    •  In  the  event  that  the  inside  of  the  tool  or 
    battery  pack  is  exposed  to  water,  drain 
    and  allow  to  dry  as  soon  as  possible. 
    Carefully  remove  any  dust  or  iron  filings 
    that  collect  inside  the  tool.  If  you  experi-
    ence  any  problems  operating  the  tool, 
    consult with a repair shop.
    VII.   TIGHTENING 
    TORQUE
    The power required for tightening a bolt will 
    vary, according to bolt material and size, as 
    well  as  the  material  being  bolted.  Choose 
    the length of tightening time accordingly.
    Reference values are provided below.
    (They may vary according to tightening conditions.)
    Factors  Affecting  Tighten­
    ing Torque
    The tightening torque is affected by a wide 
    variety  of  factors  including  the  followings. 
    After  tightening,  always  check  the  torque 
    with a torque wrench.
    1)  Voltage When  the  battery  pack  becomes  near-
    ly  discharged,  the  voltage  decreases  and 
    the tightening torque drops.
    Bolt Tightening Conditions
    EY7546
    M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm Standard boltN s m  
    (kg f-cm)
    
    ¢£
    
    ¢£
    
    ¢£
    
    ¢£
    
      
    .
    .
    .
    .
    Tightening torque
    Tightening time (Sec.)
    EY7546
    M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mmHigh tensile bolt
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
      
    .
    .
    .
    N s m  
    (kg f-cm)
    Tightening torque
    Tightening time (Sec.)
    EY7547
    M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm
    Standard bolt
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
      
    .
    . .
    .
    N s m  
    (kg f-cm)
    Tightening torque
    Tightening time (Sec.)
    EY7547
    M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mmHigh tensile bolt
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
      
    .
    .
    .
    N s m  
    (kg f-cm)
    Tightening torque
    Tightening time (Sec.)
    &:@&:@&:@&:@64JOEC 
    						
    							- 13 -  
    EY7551
    M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mmHigh tensile bolt
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
      
    .
    .
    .
    N s m  
    (kg f-cm)
    Tightening torque
    Tightening time (Sec.)
    Bolt
    Nut Washer
    Steel plate
    thickness 10 mm (3/8")
    Washer
    Spring washer
     
    Tightening conditions
    • The following bolts are used.
      Standard bolts: Strength type 4.8
      High tensile type 12.9
    4.8
    Explanation of the strength type Bolt yield point
    (
    80% of tensile strength)32 kgf/mm2 (45000 psi)
    Bolt tensile strength 
    40 kgf/mm2 (56000 psi)
    2)  Tightening time Longer tightening time results in increased 
    tightening  torque.  Excessive  tightening, 
    how   ever,  adds  no  value  and  reduces  the 
    life of the tool.
    3)  Different bolt diameters The  size  of  the  bolt  diameter  affects  the 
    tight  ening torque.
    Generally,  as  the  bolt  diameter  increases, 
    tightening torque rises.
    4)  Tightening conditions
     Tightening  torque  will  vary,  even  with  the 
    same  bolt,  according  to  grade,  length,  and 
    torque  coefficient  (the  fixed  coefficient  indi-
    cated  by  the  manufacturer  upon  produc-
    tion).
      Tightening  torque  will  vary,  even  with 
    the  same  bolting  material  (e.g.  steel), 
    accord  ing to the surface finish.
    EY7550
    M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm
    Standard boltN s m  
    (kg f-cm)
    
    ¢£
    
    ¢£
    
    ¢£
    
    ¢£
    
      
    .
    .
    .
    .
    Tightening torque
    Tightening time (Sec.)
    EY7550
    M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mmHigh tensile bolt
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
      
    .
    .
    .
    N s m  
    (kg f-cm)
    Tightening torque
    Tightening time (Sec.)EY7551
    M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm
    Standard bolt
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
      
    .
    . .
    .
    N s m  
    (kg f-cm)
    Tightening torque
    Tightening time (Sec.)
    &:@&:@&:@&:@64JOEC 
    						
    							- 14 - 
     Torque  is  greatly  reduced  when  the  bolt 
    and nut start turning together.
    5)  Socket play Torque is lowered as the six-sided configu-
    ration  of  the  socket  of  the    wrong  size  is 
    used to tighten a bolt.
    6)  Switch (Variable speed control trigger)
      Torque  is  lowered  if  the  unit  is  used  with  the switch not fully depressed. 7)  Effect of Connecting Adaptor
      The  tightening  torque  will  be  lowered 
    through  the  use  of  a  universal  joint  or  a 
    connecting adaptor.
    VIII. ACCESSORIES
    Use only suitable size of bit. 
    Panasonic original Optional Quick change chuck (EY9HX110E). 
    Chuck Size: 6.35 mm (1/4”) hex
    IX. APPENDIX
    MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
    Model EY7546 EY7547 EY7550 EY7551
    Screw driving Wood screw
     3.5 mm -  9.5 mm
    Self-drilling screw
     3.5 mm -  6 mm
    Bolt fastening Standard bolt:M6-M16
    High tensile bolt : M6 - M12
    X. SPECIFICATIONS
    MAIN UNIT 
    Model
    EY7546 EY7547 EY7550 EY7551
    Motor voltage 14.4 V18 V
    No load speed soft mode
    0 - 1000 min
    -1 (rpm)
    medium mode 0 - 1400 min-1 (rpm)
    hard mode
    0 - 2500 min-1 (rpm) 0 - 2300 min-1 (rpm) 0 - 2500 min-1 (rpm) 0 - 2300 min-1 (rpm)
    Maximum torque150 N·m (1330 in.Ibs) 200 N·m (1770 in.Ibs) 155 N·m (1370 in.Ibs) 205 N·m (1815 in.Ibs)
    Impact per minute soft mode
    0 - 2000 min
    -1 (rpm)
    medium mode 0 - 2800 min-1 (rpm)
    hard mode
    0 - 3000 min-1 (rpm) 0 - 3500 min-1 (rpm) 0 - 3300 min-1 (rpm) 0 - 3500 min-1 (rpm)
    Overall length143 mm (5-5/8˝) 155 mm (6-1/8˝) 143 mm (5-5/8˝) 155 mm (6-1/8˝)
    Weight (with battery pack EY9L44)1.5 kg (3.3Ibs)1.55 kg (3.4Ibs)— —
    Weight (with battery pack EY9L50)— —1.6 kg (3.5Ibs)1.65 kg (3.6Ibs)
    BATTERY PACK
    Model EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L50
    Storage battery Li-ion
    Battery voltage 14.4 V DC 
    (3.6 V x 4 cells) 14.4 V DC 
    (3.6 V x 8 cells) 18 V DC 
    (3.6 V x 10 cells)
    &:@&:@&:@&:@64JOEC 
    						
    							- 15 -  
    BATTERY CHARGER
    ModelEY0L81
    Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger.
    Charging time EY9L41
    EY9L42 EY9L44 EY9L50
    Usable: 45 min. Usable: 30 min. Usable: 50 min. Full: 60 min. Full: 35 min.Full: 65 min.
    NOTE:   This chart may include models that are not available in your area. 
    Please refer to the latest general catalogue. 
    For the dealer name and address, please see the included warranty card.
    Federal Communication Commission Interference Statement
    This  equipment  has  been  tested  and  found  to  comply  with  the  limits  for  a  Class  B  digital  de-
    vice,  pursuant  to  Part  15  of  the  FCC  Rules.  These  limits  are  designed  to  provide  reasonable 
    protection  against  harmful  interference  in  a  residential  installation. This  equipment  generates, 
    uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with 
    the  instructions,  may  cause  harmful  interference  to  radio  communications.  However,  there  is 
    no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does 
    cause  harmful  interference  to  radio  or  television  reception,  which  can  be  determined  by  turn-
    ing the equipment off and on, the user is encouraged  to try to correct the interference by one 
    of the following measures:
    • Reorient or relocate the receiving antenna. 
    •  Increase the separation between the equipment and receiver.
    •  Connect  the  equipment  into  an  outlet  on  a  circuit  different  from  that  to  which  the  receiver  is 
    connected.
    •  Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
    FCC Caution: To assure continued compliance, install and use in accordance with provided in-
    structions.  Use  only  the  battery  pack  specified  in  the  instructions.  Any  changes  or  modifica-
    tions not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's au-
    thority to operate this equipment.
    This  device  complies  with  part  15  of  the  FCC  Rules.  Operation  is  subject  to  the  following  two 
    conditions:  (1)  This  device  may  not  cause  harmful  interference,  and  (2)  this  device  must  ac-
    cept any interference received, including interference that may cause un\
    desired operation.
    This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
    &:@&:@&:@&:@64JOEC 
    						
    							- 16 - 
    I.  CONSIGNES DE SECU­RITE GENERALES
     AV E R T I S S E M E N T !  Ve u i l l e z  l i r e 
    toutes les instructions.
    Si  les  instructions  détaillées  ci-dessous  ne 
    sont  pas  observées,  cela  peut  entraîner  une 
    électrocution,  un  incendie  et/ou  des  blessures 
    graves. Le terme  “outil mécanique”  utilisé dans 
    tous  les  avertissements  ci-dessous  se  réfère 
    aux  outils  mécaniques  opérés  par  cordons 
    d'alimentation et par batterie (sans fil).
    CONSERVEZ  CES  INSTRUC­
    TIONS
    Sécurité de la zone de travail
    1)  Gardez  la  zone  de  travail  propre  et 
    bien aérée.
    Les endroits encombrés et sombres invi-
    tent les accidents.
    2)  Ne  faites  pas  fonctionner  les  outils 
    mécaniques  dans  des  atmosphères 
    explosives,  comme  en  présence  de 
    liquides  inflammables,  de  gaz  ou  de 
    poussière.
    Les outils mécaniques génèrent des étin-
    celles  qui  peuvent  enflammer  la  pous-
    sière ou les vapeurs.
    3)  Gardez  les  enfants  et  les  spectateurs 
    éloignés  lors  du  fonctionnement  d’un 
    outil mécanique.
    Les distractions peuvent en faire perdre le 
    contrôle.
    Sécurité électrique
    1) La  fiche  des  outils  mécaniques  doit 
    correspondre  aux  prises  secteur.  Ne 
    modifiez  la  fiche  sous  aucun  prétexte. 
    N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec 
    les outils mécaniques mis à la terre.
    Des  fiches  non  modifiées  et  des  prises 
    s e c t e u r  c o r r e s p o n d a n t  r é d u i s e n t  l e s 
    risques d’électrocution.
    2)  Evitez tout contact physique avec les 
    surfaces  mises  à  la  terre  telles  que 
    tuyaux,  radiateurs,  micro ­ondes  et 
    réfrigérateurs.
    Il y a un risque d’électrocution supplémen-
    taire si votre corps est mis à la terre.
    3)  N’exposez pas les outils mécaniques à 
    la pluie ou à des conditions humides.
    De  l’eau  pénétrant  dans  un  outil  mécani-
    que augmente le risque d’électrocution.
    4)  Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez 
    jamais  le  cordon  pour  transporter, 
    pour  tirer  ou  pour  débrancher  l’outil 
    mécanique.  Gardez  le  cordon  éloigné 
    de  la  chaleur,  de  l’huile,  d’objets  aux  
    bords  coupants  ou  de  pièces  en 
    mouvement.
    Les  cordons  endommagés  on  emmêlés 
    augmentent le risque d'électrocution.
    5) 
    Lors  du  fonctionnement  des  outils 
    méca  niques  à  l’extérieur,  utilisez 
    une  rallonge  adaptée  à  l’utilisation  à 
    l’extérieur.L’ utilisation d’ un cordon adapté à l’ utilisa-
    tion à l’ extérieur réduit les risques d’ élec-
    trocution.
    Cet outil, en tant quunité complète avec sa  
    batterie  autonome,  répond  aux  Degrés  de 
    Protection  IP  appropriés  selon  les  normes 
    IEC.
    Définitions des codes IP
    IP5X : L’entrée  de  poussièr e n’est 
    pas  complètement  empêchée  mais  
    la  poussière  ne  doit  pas  pénétrer  au 
    point  de  perturber  le  fonctionnement 
    satisfaisant  de  l’outil  ou  d’en  affecter 
    la  sécurité  (A u ca s où  de  la  poudre  
    de  talc  de  moins  de  75  μm  s’introdu-
    irait à l’intérieur de l’outil).
    I PX6 : L’eau  projetée  en  jet s puis -
    s ants  contre  l’outil  de  n’importe  
    quelle  directio n ne  doit  pas  avoir d’
    ef fets  nuisibles  (A u ca s où  approxi-
    mativement  100  L/min d’eau   à tem-
    pératur e normale  es t projetée  su r l’
    outil a 3 mètre de distance pendant 3 
    minutes  avec  une  lance  de  12,5 mm 
    de diamètre intérieur).
    GARANTIE LIMITÉE
    Le  code  IP56  rend  possibl e un  
    impac t  minimum  d’eau  et  de  pous-
    sière sur cet outil mais il n’en garantit 
    pas  les  performances  dans  de  telles 
    c onditions .  Veuille z lire  la notice  d’
    utilisation  et  de  sécurité  pour  plus  de 
    détails  quan t  à un fonctionnement  
    approprié.
    &:@&:@&:@&:@64JOEC 
    						
    							- 17 -  
    Sécurité personnelle
    1) Restez  alerte,  regardez  ce  que  vous 
    faites  et  faites  preuve  de  bon  sens 
    lorsque  vous  utilisez  un  outil  méca­
    nique.  N’ utilisez  pas  un  outil  méca­
    nique  alors  que  vous  êtes  fatigué  ou 
    sous  les  effets  de  drogue,  d’ alcool  ou 
    de médicaments.
    Un  moment  d’ inattention  pendant  que 
    vous  faites  fonctionner  l’ outil  mécanique 
    peut entraîner des blessures graves.
    2)  Utilisez des équipements de sécurité. 
    Portez  toujours  des  protection  pour 
    vos yeux. 
    Des  équipements  de  sécurité  comme 
    m a s q u e  a n t i p o u s s i è r e ,  c h a u s s u r e s 
    de  sécurité  non  glissantes,  casque  de 
    protection  ou  protections  d’ o r e i l l e s , 
    utilisés dans des conditions appropriées 
    réduisent les blessures corporelles.
    3)  Evitez  tout  démarrage  accidentel. 
    Assurez­vous  que  l’ interrupteur  est 
    en  position  d'arrêt  avant  de  brancher 
    l’ outil.
    Le  transport  d’ outils  mécaniques  avec  le 
    doigt  sur  l’ interrupteur  ou  le  branchement 
    d’ outils  mécaniques  dont  l’ interrupteur 
    est  sur  la  position  de  marche  invite  les 
    accidents.
    4)  Retirez  toute  clé  d ’ajustement  ou 
    clé  de  serrage  avant  de  mettre  l’ outil 
    mécanique en marche.
    Une  clé  de  serrage  ou  une  clé  d’ajuste-
    m e n t  l a i s s é e  a t t a c h é e  à  u n e  p i è c e 
    tournante  de  l’ o u t i l  m é c a n i q u e  p e u t 
    entraîner des blessures corporelles.
    5)  Ne  vous  mettez  pas  en  déséquilibre. 
    Gardez une bonne prise au sol et votre 
    équilibre à tout moment.
    Ceci permet un meilleur contrôle de l’ outil 
    mécanique  dans  des  situations  inatten-
    dues.
    6)  Habillez­vous  correctement.  Ne  portez 
    pas de vêtements lâches ou de bijoux. 
    Gardez  vos  cheveux,  vêtements  et 
    gants  éloignés  des  pièces  en  mouve­
    ment.
    Des  vêtements  lâches,  des  bijoux  ou 
    d e s  c h e v e u x  l o n g s  p e u v e n t  s e  f a i r e 
    prendre dans les pièces en mouvement.
    7)  Si  des  dispositifs  pour  la  connexion 
    d’ap  pareils  d’extraction  et  de  ramas­
    sage  de  la  poussière  sont  fournis, 
    assurez­vous  qu’ ils  sont  connectés  et 
    correctement utilisés.
    L’ utilisation  de  ces  dispositifs  peut  réduire 
    les risques concernés.
    Utilisation et soins de l’ outil 
    méca  nique
    1) Ne  forcez  pas  l’ outil  mécanique.  Utilisez 
    l’ outil  mécanique  correct  pour  votre 
    application.
    L’outil mécanique correct exécute mieux 
    le  travail  dans  de  meilleurs  conditions 
    de  sécurité  s’il  est  utilisé  à  l’allure  pour 
    laquelle il a été conçu.
    2)  N’utilisez  pas  l’ outil  mécanique  si 
    l’ inter  rupteur  ne  le  met  pas  en  marche 
    ou ne l’ arrête pas.
    Tout  outil  mécanique  qui  ne  peut  pas 
    être  contrôlé  par  son  interrupteur  est 
    dangereux et doit être réparé.
    3)  Débranchez  la  fiche  de  la  source  d’ali­
    mentation  et/ou  du  bloc  de  batterie 
    avant  d’effectuer  tout  ajustement,  de 
    changer  d’accessoire  ou  de  ranger 
    l’outil mécanique.
    De telles mesures de sécurité pré  ventives 
    réduisent  les  risques  de  faire  démarrer 
    l’ outil mécanique accidentellement.
    4) 
    Rangez  les  outils  mécaniques  inuti­
    lisés  hors  de  la  portée  des  enfants 
    et  ne  laissez  personne  qui  n’ est  pas 
    familiarisé  avec  l ’outil  mécanique  ou 
    ses instructions faire fonctionner l’ outil 
    mécanique.
    Les  outils  mécaniques  sont  dangereux 
    dans les mains des utilisateurs manquant 
    d’ entraînement.
    5)  Entretenez bien les outils mécani  ques. 
    Vérifiez  l’ alignement  ou  l’ emboîtage 
    des  pièces  en  mouvement,  l’ intégrité 
    des  pièces  et  toute  autre  condition 
    pouvant  affecter  le  fonctionnement  de 
    l’ outil mécanique. S’ il est endommagé, 
    faites  réparer  l’ outil  mécanique  avant 
    de l’ utiliser.
    De nombreux accidents sont provoqués 
    par  des  outils  mécaniques  mal  entre -
    tenus.
    6)  Maintenez les outils de coupe affûtés 
    et propres. 
    L e s  o u t i l s  d e  c o u p e  b i e n  e n t r e t e n u s 
    avec des lames bien affûtées ont moins 
    d e  c h a n c e s  d e  g r i p p e r  e t  s o n t  p l u s 
    faciles à contrôler.
    7)  Utilisez  l’ outil  mécanique,  les  acces­
    soires,  les  mèches,  etc.,  conformé­
    ment  à  ces  instructions  et  de  la  façon 
    pour  laquelle  l ’outil  particulier  a  été 
    conçu  en  tenant  compte  des  con­
    ditions  de  travail  et  de  la  tâche  à  exé­
    cuter.
    &:@&:@&:@&:@64JOEC 
    						
    							- 18 - 
    L’utilisation  de  l’outil  mécanique  à  des fins  autres  que  celles  pour  lesquelles  il 
    a  été  conçu  peut  présenter  une  situa -
    tion à risque.
    Utilisation  et  soins  de  la  batterie 
    de l’outil
    1)  Assurez­vous  que  l’ interrupteur  est 
    dans la position d’ arrêt avant d’insérer 
    le bloc de batterie.
    L’ insertion  du  bloc  de  batterie  dans  un 
    outil  mécanique  dont  l’ interrupteur  est 
    sur la position de marche peut provoquer 
    des accidents.
    2) N ’effectuez  la  recharge  qu’avec  le 
    chargeur spécifié par le fabricant.
    U n   c h a r g e u r   c o n v e n a n t   à   u n   b l o c 
    d e  b a t   t e r i e  p e u t  e n t r a î n e r  u n  r i s q u e 
    d ’ incendie  lorsqu’ u n  a u t r e  b l o c  d e 
    batterie est utilisé.
    3)  N ’ u t i l i s e z  l e s  o u t i l s  m é c a n i q u e s 
    qu’avec les bloc de batterie spéciale­
    ment conçus pour eux.
    L’utilisation  de  tout  autre  bloc  de  bat -
    terie  peut  entraîner  un  risque  de  bles -
    sure et d’incendie.
    4) 
    Lorsqu’ un  bloc  de  batterie  n’ est  pas 
    utilisé,  gardez ­le  éloigné  d’ objets  métal­
    liques  comme  agrafes,  pièces  de  mon­
    naie,  clés,  clous,  vis  ou  tout  autre  petit 
    objet  métallique  pouvant  établir  une 
    connexion entre les deux bornes.
    Si  les  bornes  de  la  batterie  sont  mises 
    en  court-circuit,  cela  peut  entraîner  des 
    brûlures ou un incendie.
    5)  Si  elle  est  malmenée,  du  liquide  peut 
    s’échapper  de  la  batterie.  Evitez  tout 
    contact.  Si  un  contact  accidentel  se 
    produit,  rincez  à  l’ eau.  Si  du  liquide 
    entre  en  contact  avec  les  yeux,  con­
    sultez un médecin.
    L e  l i q u i d e  é j e c t é  d e  l a  b a t t e r i e  p e u t 
    entraîner des irritations ou des brûlures.
    Réparation
    1)  Faites  réparer  votre  outil  mécanique 
    par du personnel de réparation quali­
    fié  en  n’utilisant  que  des  pièces  de 
    rechange identiques.
    Ceci  assure  le  maintien  de  la  sécurité 
    de l’outil mécanique.
    II.  REGLES  DE  SECURITE 
    PARTICULIERES
    1)  Portez  des  lunettes  lorsque  vous  uti­
    lisez  l’outil  pendant  de  longues  péri­
    odes.
        L’exposition  prolongée  à  du  bruit  de 
    haute  densité  peut  entraîner  la  perte  de 
    l’ouïe.
    2)   N’oubliez  pas  que  cet  appareil  est  tou-
    jours  prêt  à  fonctionner,  parce  qu’il  ne 
    doit  pas  être  branché  dans  une  prise 
    électrique.
    3)   Tenez  l’outil  par  les  surfaces  de  prise 
    isolées  lorsque  vous  effectuez  une 
    opération  lors  de  laquelle  l’outil  de 
    coupe  risque  d’entrer  en  contact  avec 
    des câblages cachés.
      Le  contact  avec  un  fil  sous  tension  fera 
    passer  le  courant  dans  les  pièces  métal-
    liques  exposées  et  électrocutera  l’opéra-
    teur.
    4)  Si  la  mèche  est  coincée,  mettez  immé-
    diate  ment  le  commutateur  de  la  gâchette 
    hors  tension  afin  de  prévenir  une  sur-
    charge  pouvant  endommager  la  batterie 
    autonome  ou  le  moteur.   Dégagez  la 
    mèche en inversant le sens de rotation.
    5)   NE  manœuvrez  PAS  le  levier  d’inversion 
    marche  avant  -  marche  arrière  lorsque  le 
    commutateur  principal  est  sur  la  position 
    de  marche.  La  batterie  se  déchargerait 
    rapidement  et  la  perceuse  serait  endom-
    magée.
    6)   Lorsque  vous  rangez  ou  transportez 
    l’outil,  mettez  le  levier  d’ inversion  marche 
    avant - marche arrière sur la position cen-
    trale (verrouillage du commutateur).
    7)   Ne  forcez  pas  l’outil  en  main  tenant  la 
    gâchette  de  contrôle  de  vitesse  enfon  cée 
    à  moitié  (mode  de  contrôle  de  la  vitesse) 
    de  sorte  que  le  moteur  s’arrête.  Le 
    circuit  de  protection  s’activera  et  pourra 
    empêcher  le  contrôle  de  la  vitesse.  Dans 
    ce  cas,  relâchez  la  gâchette  de  contrôle 
    de  la  vitesse,  puis  serrez-la  à  nouveau 
    pour le fonc  tionnement normal.
    8)   Evitez  la  pénétration  de  poussière  dans 
    le mandrin.
    9)   Ne touchez pas les pièces rotatives pour 
    éviter toute blessure.
    10)  N’utilisez  pas  l’outil  continuellement  pen-
    dant une longue période. Arrêtez d’utiliser 
    l’outil  de  temps  en  temps  pour  éviter  une 
    augmentation  de  la  température  et  de 
    surchauffer le moteur.
    &:@&:@&:@&:@64JOEC 
    						
    							- 19 -  
    11) Ne laissez pas tomber l’outil.
    Symbole Signification
    V
    Volts
    Courant continu 
    n0Vitesse sans charge
    … min-1Tours ou mouvements alternatifs  par minute
    AhCapacité électrique de la batterie  autonome
    Afin de réduire le risque de 
    blessure, il est nécessaire que 
    l’utilisateur lise et comprenne le  mode d’emploi.
     AVERTISSEMENT! 
    La  poussière  résultant  de  ponçage,  sciage, 
    meulage,  perçage  à  haute  pression  et  de 
    toute  autre  activité  de  construction,  contient 
    des  produits  chimiques  réputés  être  cause 
    de  cancer,  de  malformations  congénitales  ou 
    autres  problèmes  reproductifs.  Ces  produits 
    chimiques sont, par exemple :
    •  Le plomb  contenu dans  les peintures  à 
    base de plomb
    •  La  silice  cristalline,  contenue  dans  les 
    briques, le ciment et autres produits de 
    maçonnerie; et
    •  L’arsenic  et  le  chrome  provenant  du 
    bois traité chimiquement.
    Pour  réduire  l’exposition  à  ces  produits 
    chimiques, il faut travailler dans un lieu bien 
    aéré  et  porter  un  équipement  de  sécurité 
    approprié  tel  que  certains  masques  anti-
    poussière  conçus  spécialement  pour  filtrer 
    les particules microscopiques.
    III.  CHARGEUR DE BAT­ TERIE  ET  BATTERIE 
    AUTO  NOME
    I n s t r u c t i o n s   d e   s é c u r i t é 
    impor tantes
    1) CONSERVEZ  CES  INSTRUCTIONS  – 
    La  présente  notice  contient  des  instruc-
    tions de sécurité et d’ utilisation importan-
    tes pour le chargeur de batterie. 2)
     Avant  d’ utiliser  le  chargeur  de  batte-
    rie,  lisez  toutes  les  instructions  et  les 
    marques  d’ avertissement  figurant  sur 
    le  chargeur  de  batterie,  la  batterie  auto-
    nome  et  le  produit  utilisant  la  batterie 
    autonome.
    3) 
    MISE  EN  GARDE  –   Pour  réduire  le  ris-
    que  de  blessures,  chargez  la  batterie 
    autonome  Panasonic  seulement  comme 
    indiqué à la dernière page.
      Les  autres  types  de  batteries  risquent 
    d’exploser  et  de  causer  des  blessures 
    corporelles et des dommages matériels.
    4)  N’exposez  pas  le  chargeur  à  la  pluie  ou 
    à la neige.
    5)  Pour  réduire  les  risques  de  domma  ges 
    à  la  fiche  et  au  cordon  secteur,  débran-
    chez  le  chargeur  en  tirant  la  fiche  et  non 
    le cordon.
    6)  Veillez  à  acheminer  le  cordon  de  façon 
    que  personne  ne  risque  de  le  piétiner, 
    de  trébucher  dessus,  d’endommager  ou 
    d’étirer le cordon.
    7)  N’utilisez  une  rallonge  qu'en  cas  de  né-
    cessité absolue.
      Si  vous  utilisez  une  rallonge  inadéquate, 
    vous  risquez  de  causer  un  incendie  ou 
    une électrocution. Si vous devez absolu-
    ment  utiliser  une  rallonge,  veillez  à  res-
    pecter les points suivants:
    a.  Le  nombre,  la  taille  et  la  forme  des  bro-
    ches  de  la  fiche  de  la  rallonge  doivent 
    être  identiques  à  ceux  de  la  fiche  du 
    chargeur de batterie.
    b.  La  rallonge  doit  avoir  des  conducteurs 
    en  bon  état  et  être  elle-même  en  bon 
    état d'utilisation.
    c.  La taille des conducteurs doit être suf-
    fisante  pour  les  normes  d'intensité  en 
    ampères du chargeur, comme indiqué 
    ci-dessous.
    TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES 
    RALLONGES POUR CHARGEURS DE BATTERIES
    Norme d’entrée 
    CA Ampères Taille AWG du 
    cordon
    Egal ou 
    supérieur à Mais 
    inférieur àLongueur du 
    cordon, pieds
    25 50 100 150
    0 218 18 18 16
    8) N’utilisez  pas  un  chargeur  dont  la  fiche 
    ou  le  cordon  est  endommagé    –  rempla-
    cez-les immédiatement.
    9)  N’utilisez  pas  le  chargeur  s’il  a  reçu  un 
    choc  violent,  s'il  a  subi  une  chute  ou  s’ il 
    a  été  endommagé  de  quelque  manière 
    que  ce  soit;  confiez-le  à  un  technicien 
    qualifié.
    &:@&:@&:@&:@64JOEC 
    						
    							- 20 - 
    10) Ne  démontez  pas  le  chargeur;  si  des 
    travaux d’ entretien ou de réparation sont 
    nécessaires,  confiez-le  à  un  technicien 
    qualifié.  Si  vous  le  remontez  incorrecte-
    ment,  vous  risquez  de  causer  une  élec-
    trocution ou un incendie.
    11)  Pour  réduire  le  risque  d’ électrocution, 
    dé  branchez  le  chargeur  de  la  prise  de 
    courant  avant  d’entreprendre  des  tra-
    vaux d’entretien ou de nettoyage.
    12)  Le  chargeur  et  la  batterie  autonome  ont 
    été  conçus  spécifiquement  pour  fonc-
    tionner ensemble.
        Ne tentez pas de charger un autre outil à 
    batterie  ou  une  autre  batterie  autonome 
    avec ce chargeur.
    13)  Ne  tentez  pas  de  charger  la  batterie 
    autonome avec un autre chargeur.
    14)  Ne  tentez  pas  de  démonter  le  logement 
    de la batterie autonome.
    15)  Ne  rangez  pas  l’ outil  ou  la  batterie  auto-
    nome  à  des  endroits  où  la  température 
    est  susceptible  d'atteindre  ou  de  dépas-
    ser 50°C (122°F) (par exemple dans une 
    remise  d’ outils  électriques,  ou  dans  une 
    voiture  en  été),  car  ceci  risquerait  d'abî-
    mer la batterie stockée.
    16)  Ne  chargez  pas  la  batterie  autonome 
    lorsque  la  température  est  INFÉRIEURE 
    À  0°C  (32°F)  ou  SUPÉRIEURE  à  40°C 
    (104°F).  Ceci  est  très  important  pour 
    conserver  le  bon  état  de  fonctionnement 
    de la batterie autonome.
    17)  N’incinérez  pas  la  batterie  autonome. 
    Elle  risquerait  d'exploser  dans  les  flam-
    mes.
    18)  Evitez  toute  utilisation  dans  un  environ-
    nement  dangereux.  N’ utilisez  pas  le 
    chargeur à un endroit humide ou mouillé.
    19)  Le  chargeur  a  été  conçu  pour  fonction-
    ner  uniquement  sur  des  prises  secteur 
    domestiques  standard.  Ne  l’ utilisez  pas 
    sous des tensions différentes!
    20)  Ne manipulez pas brutalement le cordon 
    secteur.  Ne  transportez  jamais  le  char-
    geur  en  le  tenant  par  le  cordon,  ou  ne  le 
    tirez pas brutalement pour le débrancher 
    de  la  prise.  Gardez  le  cordon  à  l’abri  de 
    la  chaleur,  de  l’huile  et  de  bords  cou-
    pants. 
    21)  Chargez  la  batterie  autonome  à  un  en-
    droit  bien  ventilé;  ne  couvrez  pas  le  char-
    geur  et  la  batterie  autonome  avec  un 
    chiffon, etc., pendant la charge.
    22)  Si vous utilisez un accessoire non recom-
    mandé,  un  incendie,  une  électrocution, 
    des blessures risqueraient de s’ensuivre. 23)
     Ne  court-circuitez  pas  la  batterie  auto-
    nome.  Un  court-circuit  de  la  batterie 
    risquerait  de  faire  passer  un  courant  de 
    forte  intensité,  et  une  surchauffe,  un  in -
    cendie  ou  des  blessures  risqueraient  de 
    s'ensuivre.
    24)  REMARQUE:  Si  le  cordon  secteur  de 
    cet  appareil  est  endommagé,  il  doit  être 
    remplacé  exclusivement  dans  un  atelier 
    agréé  par  le  fabricant,  car  ces  travaux 
    exigent l’utilisation d’outils spéciaux. 
    25)  POUR  RÉDUIRE  LES  RISQUES 
    D’ÉLECTROCUTION,  CET  APPAREIL 
    EST  ÉQUIPÉ  D’UNE  FICHE  POLARI-
    SÉE  (UNE  LAME  EST  PLUS  LARGE 
    QUE L’AUTRE).
        Cette  fiche  ne  pourra  être  insérée  que 
    d'une  seule  façon  dans  une  prise  po-
    larisée.  Si  la  fiche  ne  peut  pas  être 
    insérée  à  fond  dans  la  prise,  insérez  la 
    fiche  sens  dessus  dessous.  Si  vous  ne 
    parvenez  toujours  pas  à  insérer  la  fiche, 
    adressez-vous  à  un  électricien  qualifié 
    pour  installer  une  prise  de  courant  adé-
    quate.
        Ne modifiez la fiche en aucune façon.
     
    AVERTISSEMENT:
    •  N ’ u t i l i s e z  q u e  l a  b a t t e r i e  a u t o n o m e 
    Panasonic  conçue  pour  l’utilisation  avec 
    cet outil rechargeable.
    •  Panasonic  décline  toute  responsabilité 
    en  cas  de  dommage  ou  d’accident  causé 
    par  l’utilisation  d’une  batterie  autonome 
    recyclée  et  d’une  batterie  autonome  de 
    contrefaçon.
    •  Ne  mettez  pas  la  batterie  autonome  au 
    rebut  dans  un  feu  ou  ne  l’exposez  pas  à 
    une chaleur excessive.
    •  N’enfoncez  pas  de  clous  ou  autres  dans 
    la  batterie  autonome,  ne  la  soumettez 
    pas  à  des  chocs,  ne  la  démontez  pas  ou 
    n’essayez pas de la modifier.
    •  Ne laissez pas d’objets métalliques entrer 
    en  contact  avec  les  bornes  de  la  batterie 
    autonome.
    •  N e  t r a n s p o r t e z  p a s  o u  n e  r a n g e z  p a s 
    la  batterie  autonome  dans  un  récipient 
    contenant  des  clous  ou  tout  autre  objet 
    métallique.
    •  N e  c h a r g e z  p a s  l a  b a t t e r i e  a u t o n o m e 
    dans un endroit où la température est éle-
    vée  comme  à  proximité  d’un  feu  ou  à  la 
    lumière  directe  du  soleil.  Sinon  la  batterie 
    peut surchauffer, prendre feu ou exploser.
    •  N ’ u t i l i s e z  q u e  l e  c h a r g e u r  d é d i é  p o u r 
    charger  la  batterie  autonome.  Sinon,  la 
    batterie peut fuir, surchauffer ou exploser.
    &:@&:@&:@&:@64JOEC 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Ey7546 Operating Instructions Manual