Home > Panasonic > Cordless Wrench > Panasonic Ey7546 Operating Instructions Manual

Panasonic Ey7546 Operating Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Ey7546 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 21 -  
    • Après  avoir  retiré  la  batterie  autonome  de 
    l’outil  ou  du  chargeur,  remettez  toujours 
    le  couverclede  la  batterie  autonome  en 
    place.  Sinon,  les  contacts  de  la  batterie 
    peuvent  se  mettre  en  court-circuit,  entraî-
    nant le risque d’un incendie.
    • Si  la  batterie  autonome  s’est  détériorée, 
    la  remplacer  par  une  batterie  neuve.  
    L’utilisation  prolongée  d’une  batterie  auto-
    nome  endommagée  peut  provoquer  des 
    dégagements de chaleur, un départ de feu 
    ou l’explosion de la batterie.
    IV. MONTAGE
    Fixation  ou  retrait  d’une 
    mèche
    REMARQUE:
    • Lors  de  l’installation  ou  de  l’enlève-
    ment d’une mèche, débranchez la bat-
    terie  autonome  de  l’outil  ou  placez  le 
    commutateur  sur  la  position  centrale 
    (verrouillage du commutateur).
    1.  Maintenez  le  collier  du  mandrin  de  connexion  rapide  et  retirez-le  de  la 
    perceuse.
    2.  Insérez  la  mèche  dans  le  mandrin.  Relâchez le collier.
    3.  Le collier reviendra dans sa position d’ori- gine lorsqu’il sera relâché.
    4.  Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne  ressort pas.
    5.  Pour  retirer  la  mèche,  tirez  le  collier vers l’extérieur de la même manière.
    MISE EN GARDE:• Si  le  collier  ne  revient  pas  dans  sa 
    position d’origine ou si la mèche res-
    sort  lorsque  vous  tirez  dessus,  cela 
    signifie  que  la  mèche  n’a  pas  été 
    fixée  correctement.  Assurez-vous 
    que  la  mèche  est  bien  fixée  avant 
    toute utilisation.
    Utilisez  des  mèches  hexagonales  de 
    6,35 mm (1/4").
    Pour assurer une fixation correcte des 
    mèches,  n’utilisez  que  des  mèches 
    hexagonales  avec  une  détente  de  9,5 
    mm (3/8").
    6,35 mm (1/4") 9,5 mm (3/8")
    Fixation ou retrait de la 
    douille
    1. Fixation de la douille
      Fixez la douille en faisant coulisser la 
    détente  femelle  du  fond  de  la  douille 
    sur l’entraînement carré du corps.
      Assurez-vous que que la douille est 
    bien raccordée au 
    corps.
    2.  Pour retirer la douille
    Tirez la douille vers l’extérieur.
    REMARQUE:
    Fixation  et  retrait  des  options  et 
    douilles originales
    Maintenez  le  corps  au-dessus  du 
    point  de  congélation  (0ºC,  32ºF) 
    lors  de  la  fixation  ou  du  retrait  des 
    options  et  des  douilles  originales  à/
    de  l’entraînement  carré  du  corps. 
    Le  coussinet  en  caout  chouc  de 
    l’entraînement  carré  destiné  à 
    repousser  la  boule  peut  se  durcir 
    au  point  de  congélation.  Cela  exige 
    plus de force pour retirer et fixer les 
    douilles.
    Fixation  ou  retrait  de  la 
    bat  terie autonome
    1.  Pour raccorder la batterie autonome: 
      Alignez  les  marques  d’alignement  et 
    fixez la batterie autonome.
    • Faites  glisser  la  batterie  autonome 
    jus   qu’à  ce  qu’elle  se  verrouille  en 
    position.
    Marques 
    d’alignement
    2.  Pour retirer la batterie autonome: Tirez sur le bouton depuis l’avant pour 
    libérer la batterie autonome.
    Bouton
    &:@&:@&:@&:@64JOEC 
    						
    							- 22 - 
    V. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT!
    •  Ne respirez pas la fumée dégagée par 
    l’outil  ou  la  batterie,  car  elle  pourrait 
    être nocive.
    [Corps principal]
    Utilisation  du  commutateur  et 
    du  levier  d’inversion  marche 
    avant­marche arrière
    Rotation en 
    sens normal Rotation en 
    sens inverse
    Verrouillage de  commutateur
    MISE EN GARDE:
    Pour  prévenir  tout  dégât,  n’action-
    nez pas le levier d’inversion marche 
    avant-marche  arrière  tant  que  la 
    mèche  n’a  pas  complètement  ter-
    miné de tourner.
    Utilisation du commutateur pour 
    une rotation en sens normal
    1.  Poussez  le  levier  pour  obtenir  une  rota  tion en sens normal.
    2.  Appuyez  légèrement  sur  la  gâchette  pour  que  l’outil  commence  à  tourner 
    lentement.
    3.  La  vitesse  augmente  à  mesure  où  la  gâchette  est  enfoncée  pour  un  vis-
    sage  efficace  des  vis.  Le  frein  fonc-
    tionne  et  la  mèche  s’arrête  immédia-
    tement  dès  que  la  gâchette  est  relâ-
    chée.
    4.  Ramenez  le  levier  en  position  centra- le  lorsque  vous  n’utilisez  plus  l’outil 
    (ver  rouil  lage du commutateur).
    Utilisation  du  commutateur 
    de rotation en sens inverse
    1. Poussez  le  levier  pour  obtenir  une  rota-
    tion  en  sens  inverse. Avant  d’utiliser 
    l’outil, vérifiez le sens de rotation.
    2. Appuyez  légèrement  sur  la  gâchette  pour 
    que l’outil commence à tourner lentement.
    3.  Ramenez  le  levier  en  position  centra-
    le  lorsque  vous  n’utilisez  plus  l’outil 
    (ver  rouillage du commutateur).
    MISE EN GARDE:
    • P o u r  e m p ê c h e r  t o u t e  é l é v a t i o n 
    e x c e s   s i v e  d e  l a  t e m p é r a t u r e  d e 
    la  surface  de  l'outil,  n'utilisez  pas 
    l'outil  de  façon  continue  en  utilisant 
    deux  batteries  autonomes  ou  plus. 
    L'outil  a  besoin  de  se  refroidir  pen-
    dant  un  certain  temps  avant  d'être 
    connecté à une autre batterie auto-
    nome.
    Comment  utiliser  le  cro­
    chet de ceinture
      AVERTISSEMENT!
    •  Assurez-vous  de  bien  accrocher  le 
    crochet  de  ceinture  à  l’unité  principale 
    en  serrant  bien  la  vis.  Si  le  crochet  de 
    ceinture  n’est  pas  bien  fixé  à  l’unité 
    principale,  le  crochet  peut  se  décro -
    cher et l’unité peut tomber.
      Cela  pourrait  entraîner  un  accident  ou 
    des blessures.
    •  Vérifiez  régulièrement  le  serrage  de  la 
    vis.  Si  elle  est  desserrée,  res  serrez-la 
    bien.
    • 
    Assurez-vous  d’accrocher  fermement  et 
    de  manière  sûre  le  crochet  de  ceinture 
    sur  une  ceinture  de  taille  ou  une  autre 
    ceinture.  Faites  attention  que  l’appareil 
    ne  glisse  pas  de  la  ceinture.  Cela  pour-
    rait entraîner un accident ou des blessu-
    res.
    •  Lorsque  l’unité  principale  est  tenue 
    par  le  crochet  de  ceinture,  évitez  de 
    sauter  ou  de  courir.  Le  crochet  pour-
    rait glisser et l’unité principale pourrait 
    tomber.
      Cela pourrait entraîner un accident ou 
    des blessures.
    &:@&:@&:@&:@64JOEC 
    						
    							- 23 -  
    • Lorsque  le  crochet  de  ceinture  n’est  
    pas utilisé, assurez-vous de le remet-
    t r e  d a n s  s a  p o s i t i o n  d e  s t o c k a g e . 
    Le  crochet  pourrait  se  prendre  dans 
    quelque chose. 
      Cela pourrait entraîner un accident ou 
    des blessures.
    •  L o r s q u e  l ’ a p p a r e i l  e s t  a c c r o c h é  à 
    la  taille  par  le  crochet  de  ceinture, 
    ne  fixez  pas  de  mèche  autre  qu’une 
    mèche  de  serrage  sur  l’appareil.  Un 
    objet pointu tel qu’une mèche de per-
    çage  pourrait  entraîner  un  accident 
    ou des blessures. 
    P o u r   c h a n g e r   l e   c ô t é 
    d’installation  du  crochet 
    de ceinture
    Le crochet de ceinture peut être fixé sur les 
    deux côtés de l’appareil.
    1.  Retrait du crochet
      (1) Retirez la vis.
      (2) Sortez le crochet.
    2. Fixation du crochet sur l’autre côté
      (1) Insérez le crochet de l’autre côté.
      (2)   S e r r e z   c o m p l è t e m e n t   l a   v i s   p o u r 
    qu’elle reste fermement en place.
    Panneau de commande
    (1)
    (2)
    (4) (3)
    (1) 
    Sélection  du  mode  de  puissance  de 
    percussion
      Sélection  de  la  puissance  de  percus-
    sion  entre  3  modes  (Doux,  Moyen, 
    Dur).
    Appuyez  sur  le  bouton  du  mode  de 
    puissance  de  percussion.  Le  mode 
    change  à  dur,  moyen  ou  doux  à  cha-
    que pression sur le bouton. 
    La  perceuse  est  préréglée  sur  le 
    réglage  de  mode  de  percussion  “dur” 
    à l’expédition de chez la fabricant.
    Tableau  de  référence  des  travaux 
    recom  mandés
    Affichage du mode 
    de puissance de  percussion Application recommandée
    H
    Travaux nécessitant un 
    couple de serrage élevé où il 
    n’y pas de possibilité que la 
    vis se casse, que la tête soit 
    cisaillée ou que la mèche se 
    desserre. (Ce réglage offre le 
    couple de serrage maximum.) 
    Les applications convenant 
    comprennent:
     
    Serrage de boulons M8 et 
    plus gros
     Serrage de vis longues 
    pendant des travaux de 
    finition intérieure
    0 – 2300 t/mn/
    0 – 2500 t/mn  et 
    0 – 3000 p/mn/
    0 – 3300 p/mn/ 0 – 3500 p/mn
    M
    Travaux nécessitant un 
    couple de serrage limité où 
    il est possible que la vis se 
    casse ou que la tête soit 
    cisaillé . (Ce réglage limite 
    le couple de serrage.) Les 
    applications convenant 
    comprennent:
      Serrage de boulons d’un 
    diamètre inférieur (M6)
     Serrage de vis à métal 
    lors de l’installation d’
    accessoires
    0 – 1400 t/mn
     et 
    0 –2800 p/mn
    S
    Travaux nécessitant un 
    couple de serrage limité où 
    il est possible que la vis se 
    casse, que la tête soit cisaillé 
    ou que la mèche se desserre. 
    (Ce réglage limite le couple 
    de serrage.) Les applications 
    convenant comprennent:
      Serrage de boulons d’un 
    diamètre inférieur à M6 pou-
    vant être facilement cisaillés
     Serrage de vis dans du 
    plastique moulé
     Installation de panneaux 
    muraux en plâtre
    0 – 1000 t/mn
     et 
    0 – 2000 p/mn
    * p/mn.: percussions par minute
    Évitez d’enfoncer à plusieurs reprises 
    le  commutateur  lorsque  les  boulons 
    et les vis sont solidement attachés.
    V o u s   r i s q u e r i e z   a u t r e m e n t   d e 
    retarder  le  démarrage  de  la  rotation 
    ou  de  provoquer  le  clignotement  de 
    l’affichage  du  mode  de  puissance  de 
    percussion  et  d’empêcher  par  là  le 
    démarrage  de  la  rotation  par  mesure 
    de protection du circuit.
    &:@&:@&:@&:@64JOEC 
    						
    							- 24 - 
    (2) Lumière DEL
    Appuyez sur  pour 
    al  lumer  et  éteindre  la 
    lumière DEL.
    L a  l u m i è r e  é c l a i r e 
    a v e c   u n   c o u r a n t 
    de  très  faible  inten-
    s i t é   q u i   n ’ a f f e c t e 
    pas négativement la 
    performance  du  tournevis  ou  la  capacité 
    de la batterie pendant son utilisation.
    MISE EN GARDE:
    •  La  lumière  DEL  incorporée  est 
    conçue  pour  éclairer  temporaire-
    ment la petite zone de travail. 
    • 
    Ne  l’utilisez  pas  comme  rempla-
    cement  d’une  torche  normale,  elle 
    n’est pas assez lumineuse.
    Ce  produit  est  équipé  d’une  lumière 
    DEL (diode électrolytique).
    Ce produit a été classé dans la classe 
    1  des  produits  à  DEL  par  la  directive 
    IEC (EN) 60825-1:2001.
    Produit à del DEL classe 1
    Mise en garde :   NE REGARDEZ PAS DIRECTE-
    MENT LE FAISCEAU.
    L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’
    exécution de procédures autres que ceux spéci-
    fiés  dans  ce  manuel  peut  entraîner  l’exposition 
    à de dangereuses radiations.
    3)  Témoin  d’avertissement  de  sur­
    chauffe
    Arrêt
    (fonction-
    nement nor-
    mal) Clignotant: Surchauffe
    Indique  que  le  fonction-
    nement  a  été  arrêté  à  la 
    suite  d’une  surchauffe  de 
    la batterie.
    La  caractéristique  de  protection  contre 
    la  surchauffe  arrête  le  fonctionnement 
    de  l’outil  afin  de  protéger  la  batterie 
    autonome  en  cas  de  surchauffe.  Le 
    témoin  d’avertissement  de  surchauffe 
    clignote  sur  le  panneau  de  commande 
    lorsque cette caractéristique est active.
    • 
    Lorsque  la  caractéristique  de  pro -
    tection contre la surchauffe s’active, 
    laissez  l’outil  se  refroidir  complète -ment  (au  moins  30  minutes).  L’outil 
    e s t  p r ê t  à  ê t r e  u t i l i s é  l o r s q u e  l e 
    témoin  d’avertissement  de  sur-
    chauffe s’éteint.
    •  Evitez  d’utiliser  l’outil  d’une  façon 
    qui  activerait  de  façon  répétée  la 
    caractéristique  de  protection  contre 
    la surchauffe.
    (4)  Témoin  d’avertissement  de  batte­
    rie basse
    Arrêt
    (fonction-
    nement 
    normal) Clignotant
    (Pas de charge)
    Caractéristique de pro-
    tection de la batterie 
    active.
    Une  décharge  excessive  (totale)  des 
    batteries  aux  ions  de  lithium  réduit 
    leur  durée  de  vie  de  façon  notable. 
    L’outil  comprend  une  caractéristique 
    de  protection  de  la  batterie  conçue 
    pour  empêcher  une  décharge  exces-
    sive de la batterie autonome.
    • 
    La  caractéristique  de  protection  de 
    la  batterie  s’active  automatique-
    ment avant que la batterie ne perde 
    sa  charge,  entraînant  le  clignote-
    ment  du  témoin  d’avertissement  de 
    batterie basse.
    •  Dès  que  vous  remarquez  le  clig-
    notement  du  témoin  d’avertissement 
    de  batterie  basse,  rechargez  immé-
    diatement la batterie autonome.
    Tenue recommandée
    Utilisez  la  poignée  pour  tenir  et  faire 
    fonctionner  la  perceuse  d’une  main. 
    S i  l e  t r a v a i l  n é c e s s i t e  u n e  f o r c e 
    supplémentaire,  vous  pouvez  faire 
    pression  sur  l’arrière  de  la  perceuse 
    avec votre autre main.
    [Batterie]
    Pour une utilisation correcte 
    de la batterie autonome
    Batterie autonome Li­ion
    • Pour  une  longévité  optimale  de  la  bat-
    terie, rangez la batterie autonome Li-ion 
    sans la charger après l’avoir utilisée.
    &:@&:@&:@&:@64JOEC 
    						
    							- 25 -  
    • Lors  de  la  charge  de  la  batterie  auto-
    nome, assurez-vous que les bornes du 
    chargeur  de  batterie  sont  libres  de  tout 
    corps  étranger  comme  de  la  poussiè-
    re  et  de  l’eau,  etc.  Nettoyez  les  bornes 
    avant  de  charger  la  batterie  autonome 
    si  des  corps  étrangers  se  trouvent  sur 
    les bornes.
      La  durée  de  vie  des  bornes  de  la  bat- terie  autonome  peut  être  affectée  par 
    des  corps  étrangers  comme  de  la 
    poussière  et  de  l’eau,  etc.  pendant  le 
    fonctionnement.
    •  Lorsque  vous  n’utilisez  pas  la  batterie 
    autonome,  éloignez-la  d’autres  objets 
    métalliques  tels  que  :  trombones,  piè-
    ces  de  monnaie,  clés,  clous,  vis  et 
    autres  petits  objets  métalliques  sus-
    ceptibles de connecter les bornes entre 
    elles.
      Si  vous  court-circuitez  les  bornes  de  la  batterie,  vous  risquez  de  causer 
    des  étincelles,  de  vous  brûler  ou  de 
    provoquer un incendie.
    •  Lors de l’utilisation de la batterie auto-
    nome,  assurez-vous  de  la  bonne  ven-
    tilation du lieu de travail.
    •  Lorsque  la  batterie  autonome  est  reti-
    rée du corps de l’outil, replacez immé-
    diatement  le  couvercle  de  la  batterie 
    autonome afin d’empêcher la poussiè-
    re ou la crasse de contaminer les bor-
    nes  de  la  batterie  et  de  provoquer  un 
    court-circuit.
     
    Longévité des batteries autonomes
    Les  batteries  rechargeables  ont  une 
    longévité limitée. Si le temps de fonc-
    tion nement  devient  très  court  après 
    la  recharge,  remplacez  la  batterie 
    auto nome par une neuve.
    Recyclage de la batterie autonome
    ATTENTION:
    Pour une batterie autonome Li­ion
    La  batterie  Li-ion  que  vous  vous  êtes 
    procurée  est  recyclable.  Pour  des 
    renseignements  sur  le  recyclage 
    de  la  batterie,  veuillez  composer  le 
    1­800­8­BATTERY.
    [Chargeur de batterie]
    Recharge
    MISE EN GARDE:
    • Si  la  température  de  la  batterie  auto-
    nome  descend  en  dessous  de  -10ºC 
    (14ºF)  environ,  la  charge  s’arrête  auto-
    matiquement  afin  de  prévenir  la  dégra-
    dation de la batterie.
    •  Le  niveau  de  température  ambiante 
    moyenne  se  situe  entre  0°C  (32°F)  et 
    40°C (104°F).
      Si  la  batterie  autonome  est  utilisée  alors  que  sa  température  est  inférieu-
    re  à  0°C  (32°F),  l’outil  pourrait  ne  pas 
    fonctionner correctement. 
    •  Lorsqu’une  batterie  autonome  froide 
    (en-dessous  de  0°C  (32°F))  doit  être 
    rechargée  dans  une  pièce  chaude, 
    laissez  la  batterie  autonome  dans  la 
    pièce  pendant  une  heure  au  moins 
    et  rechargez-la  quand  elle  a  atteint  la 
    température ambiante.
    • Laissez  refroidir  le  chargeur  quand  vous  rechargez  plus  de  deux  bat-
    teries autonomes à la suite.
    • Ne  mettez  pas  vos  doigts  dans  les  trous  des  connecteurs  lorsque  vous 
    prenez  les  chargeurs  ou  à  n’importe 
    quelle occasion.
    Pour  éviter  les  risques  d’incendie  ou 
    d’en dommagement du chargeur de bat-
    terie. • N’utilisez  pas  de  source  d’alimenta- tion  provenant  d’un  générateur  de 
    moteur.
    • 
    Ne bouchez pas les trous d’aération du 
    chargeur et de la batterie autonome.
    • Débranchez le chargeur lorsque vous  ne l’utilisez pas.
    REMARQUE:
    Votre  batterie  autonome  n’est  pas 
    complètement  chargée  au  moment 
    de  l’achat.  Veillez  à  bien  charger 
    complètement  la  batterie  avant  son 
    utilisation.
    &:@&:@&:@&:@64JOEC 
    						
    							- 26 - 
    Chargeur de batterie
    1.  Branchez  le  cordon  d’alimentation  du chargeur dans une prise secteur.
    2.  Introduisez  soigneusement  la  batterie  autonome dans le chargeur.
    1 Alignez  les  marques  d’alignement 
    et  placez  la  batterie  dans  le  poste 
    d’accueil sur le chargeur.
    2 Faites  glisser  vers  l’avant  dans  le 
    sens de la flèche.
     
    Marques d’alignement
    3.  Pendant la charge, le témoin s’allume.
      Lorsque  la  charge  est  terminée,  un  inter  rupteur  électronique  s’actionne 
    pour pro  téger la batterie.
    •  La charge ne peut pas être réalisée 
    si  la  batterie  autonome  est  chaude 
    (par  exemple,  à  la  suite  d’un  long 
    travail de perçage).
      Le témoin d’attente orange clignote 
    jusqu’à  ce  que  la  batterie  se  soit 
    refroidie.  La  c h a r g e  c o m  m e n c e 
    alors automatiquement. 4.  Le  témoin  de  charge  (vert)  clignote 
    l e n t e m e n t  d è s  q u e  l a  b a t t e r i e  e s t 
    chargée à environ 80%.
    5.  Lorsque  le  chargement  est  terminé,  le  témoin  de  charge  de  couleur  verte 
    s’éteint.
    6.  Lorsque  la  température  de  la  batterie  autonome  est  de  0ºC  ou  moins,  la 
    batterie  autonome  prend  plus  long-
    temps à charger que la durée standard.
      Même  lorsque  la  batterie  est  com- plète  ment  chargée,  elle  n’aura  qu’en-
    viron  50%  de  la  puissance  d’une  bat-
    terie  complètement  chargée  à  une 
    t e m p é   r a t u r e   d e   f o n c t i o n n e m e n t 
    normale.
    7. 
    Consultez  un  distributeur  agréé  si  le 
    témoin de charge (vert) ne s’éteint pas.
    8.  Si  une  batterie  complètement  char- gée  est  à  nouveau  insérée  dans  le 
    chargeur,  le  témoin  de  charge  s’al-
    l u m e .  A p r è s  q u e l q u e s  m i n u t e s ,  l e 
    témoin  de  charge  de  couleur  verte 
    s’éteindra.
    9.  Retirez  la  batterie  lorsque  le  bouton  de  dégagement  de  la  batterie  est  en 
    position haute.
    Bouton de dé-
    gagement de la 
    batterie
    INDICATION DU VOYANT
    Chargement terminé. (Pleine charge)
    La batterie est chargée à environ 80%.
    Chargement en cours.
    Le chargeur est branché dans la prise secteur.
    Prêt pour la charge.
    (Vert) (Orange)Témoin de l’état de charge
    Gauche: vert Droite: orange s’affichent.
    La batterie autonome est froide.
    La  batterie  autonome  est  chargée  lentement  pour  réduire  l’effort  de 
    la batterie.
    La batterie autonome est chaude. 
    La charge commence lorsque la température de la batterie auto-
    nome descend. Lorsque la température de la batterie autonome est 
    de –10ºC ou moins, le témoin de charge (orange) se met éga\
    lement 
    à clignoter. La charge commence lorsque la température de la bat-
    terie autonome augmente.
    Impossible  de  charger.  Colmatage  par  la  pous  
    sière  ou  mauvais 
    fonctionnement de la batterie autonome.
       Éteint    Allumé     Clignote
    &:@&:@&:@&:@64JOEC 
    						
    							- 27 -  
    VI. ENTRETIEN
    • Nettoyez  l’appareil  au  moyen  d’un 
    c h i f   f o n  s e c  e t  p r o p r e .  N ’ u t i l i s e z  n i 
    eau,  ni  solvant,  ni  produit  de  nettoya-
    ge volatile.
    •  A u  c a s  o ù  l ’ i n t é r i e u r  d e  l ’ o u t i l  o u 
    d u  b l o c  b a t t e r i e  s e r a i t  e x p o s é  à 
    d e  l ’ e a u ,  e n l e v e z  l ’ e a u  e t  l a i s s e z 
    s é c h e r  d è s  q u e  p o s s i b l e .  E n l e v e z 
    s o i g n e u s e m e n t  t o u t e s  s a l e t é s  o u 
    l i m a i l l e s  d e  f e r  q u i  s ’ a c c u m u l e n t 
    à   l ’ i n t é r i e u r   d e   l ’ o u t i l .   S i   v o u s 
    r e n c o n t r e z  d e s  p r o b l è m e s  l o r s  d e 
    l ’ u t i l i s a t i o n  d e  l ’ o u t i l ,  c o n s u l t e r  u n 
    atelier de réparation.
    VII.   COUPLE DE 
    SER  RAGE
    La  puissance  nécessaire  pour  serrer 
    un  boulon  dépendra  du  matériau  et 
    de  la  taille  du  boulon,  ainsi  que  du 
    maté   riau  sur  lequel  doit  être  mis  le 
    boulon.  Choisissez  le  temps  de  ser-
    rage en conséquence.
    D e s   v a l e u r s   d e   r é f é r e n c e   s o n t 
    indiquées ci-dessous.
    (Elles  peuvent  varier  en  fonction  des 
    conditions de serrage.)
    Facteurs  affectant  le  cou­
    ple de serrage
    Le  couple  de  serrage  est  affecté  par 
    une  grande  variété  de  facteurs  inclu-
    ant  les  suivants.  Après  le  serrage, 
    vérifiez  toujours  le  couple  avec  une 
    clé dyna  mométrique.
    1)  Tension L o r s q u e  l a  b a t t e r i e  a u t o n o m e  e s t 
    pres   que  déchargée,  la  tension  dimi-
    nue  et  le  couple  de  serrage  égale -
    ment.
    Conditions de serrage des boulons
    EY7546M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm 
    Boulon standardN s m  
    (kg f-cm)
    
    ¢£
    
    ¢£
    
    ¢£
    
    ¢£
    
      
    .
    .
    .
    .
    Couple de serrage
    Temps de serrage (s)
    EY7546M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm  Boulon haute résistance
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
      
    .
    .
    .
    N s m  
    (kg f-cm)
    Couple de serrage
    Temps de serrage (s)
    EY7547M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm 
    Boulon standard
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
      
    .
    . .
    .
    N s m  
    (kg f-cm)
    Couple de serrage
    Temps de serrage (s)
    &:@&:@&:@&:@64JOEC 
    						
    							- 28 - 
    EY7551
    M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm Boulon standard
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
      
    .
    . .
    .
    N s m  
    (kg f-cm)
    Couple de serrage
    Temps de serrage (s)
    EY7551
    M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm 
    Boulon haute résistance
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
      
    .
    .
    .
    N s m  
    (kg f-cm)
    Tightening torque
    Temps de serrage (s)
    Boulon
    Ecrou Rondelle
    Tôle d’acier de 10 mm 
    (3/8") d’épaisseur
    Rondelle
    Rondelle élastique
    Conditions de serrage
    • Les boulons suivants sont utilisés.
      Boulon  standard:  Type  de  résistance   4,8
      Type à haute résistance 12,9
    4,8
    Explication du type de résistance
    Limite d’élasticité du boulon
    (80% de la résistance à la traction)
    32 kgf/mm
    2 (45000 psi)
    Limite d’élasticité du boulon 
    40 kgf/mm
    2 (56000 psi)
    EY7547M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm  Boulon haute résistance
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
      
    .
    .
    .
    N s m  
    (kg f-cm)
    Tightening torque
    Temps de serrage (s)
    EY7550
    M10 x 35 mm. M12, M14, M16 x 45 mm 
    Boulon standardN s m  
    (kg f-cm)
    
    ¢£
    
    ¢£
    
    ¢£
    
    ¢£
    
      
    .
    .
    .
    .
    Couple de serrage
    Temps de serrage (s)
    EY7550
    M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm  Boulon haute résistance
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
    ¢ £
    
      
    .
    .
    .
    N s m  
    (kg f-cm)
    Couple de serrage
    Temps de serrage (s)
    &:@&:@&:@&:@64JOEC 
    						
    							- 29 -  
    2)  Temps de serrageUn temps de serrage plus long entraî-
    ne  un  couple  de  serrage  plus  élevé. 
    C e p e n d a n t ,  u n  s e r r a g e  e x c e s s i f 
    n’ajoute pas de valeur et réduit la lon-
    gévité de l’outil.
    3)  Différents diamètres de boulons La  taille  du  diamètre  du  boulon  affec-
    te le couple de serrage.
    Généralement, lorsque le diamètre du 
    boulon  augmente,  le  couple  de  serra-
    ge augmente également.
    4)  Conditions de serrages
     Le  couple  de  serrage  variera,  même  si 
    l’on garde le même boulon, en fonction 
    du  degré,  de  la  longueur  et  du  coeffi-
    cient  de  couple  (le  coefficient  fixe  indi-
    qué par le fabricant à la production).
     Le  couple  de  serrage  variera,  même  si  l’on  garde  le  même  matériau  à  boulon-
    ner  (ex:  acier),  en  fonction  de  la  finition 
    de la surface.
    VIII. ACCESSOIRES
    Utilisez uniquement une taille de mèche adaptée. 
    Mandrin de changement rapide en option original Panasonic 
    (EY9HX110E). 
    Taille du mandrin: 6,35 mm (1/4”) hexagonal
    IX. APPENDICE
    CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
    Modèle EY7546 EY7547 EY7550 EY7551
    Vissage de 
    vis Vis à bois
     3.5 mm -  9.5 mm
    Vis auto perçante
     3.5 mm -  6 mm
    Serrage de boulons Boulon standard: M6 - M16
    Boulon à traction élevée: M6 - M12
    X. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
    UNITE PRINCIPALE
    Modèle EY7546 EY7547 EY7550 EY7551
    Moteur 14.4 V18 V
    Vitesse sans 
    charge mode doux
    0 - 1000 min
    -1 (rpm)
    mode moyen 0 - 1400 min-1 (rpm)
    mode dur
    0 - 2500 min-1 (rpm) 0 - 2300 min-1 (rpm) 0 - 2500 min-1 (rpm) 0 - 2300 min-1 (rpm)
    Couple maximum150 N·m (1330 in.Ibs) 200 N·m (1770 in.Ibs) 155 N·m (1370 in.Ibs) 205 N·m (1815 in.Ibs)
    Percussions par 
    minute mode doux
    0 - 2000 min-1 (rpm)
    mode moyen 0 - 2800 min-1 (rpm)
    mode dur
    0 - 3000 min-1 (rpm) 0 - 3500 min-1 (rpm) 0 - 3300 min-1 (rpm) 0 - 3500 min-1 (rpm)
    Longueur totale143 mm (5-5/8˝) 155 mm (6-1/8˝) 143 mm (5-5/8˝) 155 mm (6-1/8˝)
    Poids (avec la batterie autonome: EY9L44)1.5 kg (3.3Ibs)1.55 kg (3.4Ibs)— —
    Poids (avec la batterie autonome: EY9L50)— —1.6 kg (3.5Ibs)1.65 kg (3.6Ibs)
      Le  couple  est  grandement  réduit  lors-
    que  le  boulon  et  l’écrou  commencent  à 
    tourner ensemble.
    5)  Jeu de douilles
    Le  couple  diminue  lorsque  la  confi -
    guration  à  six  côtés  d’une  douille  de 
    mauvaise taille est utilisée pour serrer 
    un boulon.
    6)  Commutateur  (Gâchette  de  contrôle  de vitesse)
      Le  couple  de  serrage  est  diminué  si  l’appareil  est  utilisé  lorsque  le  com-
    m u t a t e u r  n ’ e s t  p a s  c o m p l è t e m e n t 
    enfoncée.
    7)  Effet  de  l’utilisation  d’un  adaptateur  de raccordement
      Le couple de serrage diminue lorsque  l’on  utilise  un  joint  universel  ou  un 
    adap  tateur de raccordement.
    &:@&:@&:@&:@64JOEC 
    						
    							- 30 - 
    BATTERIE AUTONOME
    ModèleEY9L41 EY9L42EY9L44EY9L50
    Stockage de la batterieLi-ion
    Tension de la batterie 14,4 V CC 
    (3,6 V x 8 piles) 14,4 V CC 
    (3,6 V x 8 piles) 18 V CC 
    (3.6 V x 10 piles)
    BATTERY CHARGER
    Modèle EY0L81
    Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté 
    inférieur du chargeur.
    Durée de chargement
    EY9L41 EY9L42EY9L44 EY9L50
    Utilisable: 45 minutes Utilisable: 30 minutes Utilisable: 50 minutes
    Plein: 60 minutes Plein: 35 minutes Plein: 65 minutes
    REMARQUE:  Ce  tableau  peut  inclure  des  modèles  non  disponibles  dans  votre 
    région. Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
    Déclaration  sur  le  brouillage  de  la  Commission  Fédérale  des 
    Communications
    Cet  équipement  a  été  testé  et  déclaré  conforme  aux  limites  des  appareils  numéri-
    ques de classe B, conformément a la section 15 du règlement de la FCC. Ces limi-
    tes  ont  été  définies  pour  fournir  une  protection  raisonnable  contre  les  brouillages 
    préjudiciables  dans  une  installation  résidentielle.  Cet  équipement  produit,  utilise  et 
    peut émettre des énergies de fréquence radio et s’il n’est pas installé conformément 
    aux instructions, il pourra provoquer des brouillages préjudiciables aux communica-
    tions  radio.  Il  n’y  a  toutefois  aucune  garantie  que  ces  brouillages  ne  se  produisent 
    pas  lors  d’une  installation  particulière.  Si  cet  équipement  provoque  des  brouillages 
    préjudiciables  à  la  réception  de  la  radio  ou  de  la  télévision,  ce  qui  peut  être  vérifié 
    en mettant en marche puis en arrêtant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à éli-
    miner le brouillage selon l’une des mesures suivantes :
    • Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. 
    •  Augmenter l’espacement entre l’équipement et le récepteur.
    •  B r a n c h e r  l ’ é q u i p e m e n t  à  u n e  p r i s e  d ’ u n  c i r c u i t  d i ff é r e n t  d e  c e l u i  a u q u e l  l e 
    récepteur est branché.
    •  Consulter  un  distributeur  ou  un  technicien  de  radio  télévision  expérimenté  pour 
    obtenir une aide.
    Avertissement  de  la  FCC  :  afin  d’assurer  la  continuité  de  la  conformité,  installer  et 
    utiliser  selon  les  instructions  données.  Utiliser  seulement  les  blocs  batteries  spéci-
    fiés  dans  les  instructions.  Tout  changement  ou  modification  non  expressément  ap-
    prouvé par les parties responsables de la conformité pourraient faire perdre à l'utili-
    sateur le droit de faire fonctionner cet équipement.
    Cet  appareil  est  conforme  au  chapitre  15  du  règlement  de  la  FCC.  Le  fonctionne-
    ment  est  soumis  aux  deux  conditions  suivantes  :  (1)  cet  appareil  ne  peut  pas  pro-
    voquer de brouillage préjudiciable et (2) cet appareil doit pouvoir accepter n’importe 
    quel  brouillage  reçu  incluant  ceux  qui  pourraient  provoquer  un  fonctionnement  non 
    désiré.
    Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-\
    003 du Canada.
    &:@&:@&:@&:@64JOEC 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Ey7546 Operating Instructions Manual