Panasonic Ey7840 Operating Instructions Manual
Have a look at the manual Panasonic Ey7840 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

- 11 - [Battery Pack] For Appropriate Use of Bat tery pack • For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging it. • When charging the battery pack, con- firm that the terminals on the bat- tery charger are free of foreign sub- stances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign sub- stances are found on the terminals. The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation. • When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals togeth- er may cause sparks, burns or a fire. • When operating the battery pack, make sure the work place is well ven- tilated. • When the battery pack is removed from the main body of the tool, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from con- taminating the battery terminals and causing a short circuit. Battery Pack Life The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time be- comes extremely short after recharg- ing, replace the battery pack with a new one. Battery Recycling ATTENTION: FOR Liion Battery PackA Li-ion battery that is recyclable powers the product you have purchased. Please call 18008BATTERY for information on how to recycle this battery. [Battery Charger] Charging Cautions • The ambient temperature range is be- tween 0°C (32°F) and 0°C (10°F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly. • Use the charger at temperatures be- tween 0°C and 0°C, and charge the battery at a temperature similar to that of the battery itself. (There should be no more than a 15°C difference be- tween the temperatures of the battery and the charging location.) • When charging a cool battery pack (below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature. • Cool down the charger when charging more than two battery packs consecu- tively. • Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions. To prevent the risk of fire or damage to the battery charger.• Do not use power source from an engine generator. • Do not cover vent holes on the charger and the battery pack. • Unplug the charger when not in use.

- 12 - Liion Battery Pack NOTE:Your battery pack is not fully charg- ed at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use. Battery charger 1. Plug the charger into the AC outlet. 2. Insert the battery pack firmly into the charger. 1 Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the charger. 2 Slide forward in the direction of the arrow. Alignment marks 3. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an inter- nal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging. • Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immedi- ately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. C harging will then begin automati - cally. . The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approxi- mately 80% charged. 5 . When charging is completed, the charging lamp in green color will turn off. 6. If the temperature of the batter pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time. Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at nor- mal operating temperature. 7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off. 8. If a fully charged battery pack is insert- ed into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off.

- 13 - LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the batte\ ry. Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the tempe\ rature of the battery pack is -10° or less, the charging status lamp (orange) wil\ l also start flashing . Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the bat- tery pack. Turn off Lit Flashing (Green) (Orange) . MAINTENANCE • Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning. • In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop. . ACCESSORIES CAUTION: To prevent the risk of injury, only use accessory or attachment for its stated purpose. Bit adapter (included) •EY9HX 03E Drill chuck (Optional accessory) •EY9HX 00E

- 1 - Use with wood drill bit or metal drill bit with shank of 1.5 mm to 13 mm\ diameter. Do not use the drill chuck in “Rotation with hammering mode” ( ). Use in "Rotation with hammering mode" may cause break of chuck or bit and result in injur\ y. Hammer chuck (Optional accessory) •EY9HX 01E Use with concrete drill bit, wood drill bit or metal drill bit with straight shank of 2.5 mm to 13 mm diameter. Do not use the hammer chuck with wood drill bit or metal drill bit in “Rotation with hammering mode” ( ). Use in “Rotation with hammering mode” may cause break of bit and result in injury. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local service center. . USAGE SUGGESTION 1. If there isn’t enough force pushing down on the bit, the tool may not be able to blow in hammering mode. This is to prevent the hammering mode from operating with no load. Press down harder on the bit to engage the tool and cause it to blow. Always be sure to press down with enough force when working. 2. In winter or in other situations where the temperature of the unit is low (5°C ( 1°F) or below), the blow of the hammering mode may be weaker than normal at the beginning stage. This is because the grease becomes stiffer in low temperatures, increasing fric - tion. If this should happen, operating hammering mode with no load for approximately 30 seconds and repeat this 3 times. This will restore its blowing power. . SPECIFICATIONS MAIN UNIT Maximum drilling diameter Concrete 16.5 mm (21/32")* *For work that can be completed with one battery pack. ( 12.5 mm (15/32") - 16.5 mm (21/32")) Steel 13 mm (33/6") Wood 18 mm (23/32") Motor voltage 1 . V DC Speed at no load (RPM) 0- 1000 min -1 (rpm) Blows rate per minute (BPM) 0 - 3800 min -1 (bpm) Weight (with battery pack) 2. kg (5.3 lbs) Overall length 2 9 mm (9-5 1/6")

- 15 - GUIDELINE TABLE • Select the torque for fastening screws with the clutch handle. • Guide for the selection of torque Depending on the job, adjustments are possible in five levels by approximately 1 N•m (10 kgf-cm) increments. Setting TorqueGuide Depending on Material Concrete Block (A) (B) (A) (B) Fastening Screws 1 Approximately 1.5 N•m (15 kgf-cm) 2 Approximately 2.5 N•m (25 kgf-cm) 3 Approximately 3.4 N•m (35 kgf-cm) 4 Approximately 4.4 N•m (45 kgf-cm) 5 Approximately 5.4 N•m (55 kgf-cm) Drilling Holes(Drill Mark) Approximately 10.5 N•m (107 kgf-cm) Drilling holes in wood and metal (A) For fastening screws into plastic anchor which requires dia. 6.0 mm (1/4") prehole in the concrete. (B) For directly fastening screws into concrete (like topcon) with dia. 3.5 mm (1/8") prehole. NOTE: This is only a rough guide. Required torque is different depending on the shape, material, and application of the screws. Set according to the work environment of the site. BATTERY PACK Model EY9L41EY9L42 Storage battery Li-ion Battery Battery voltage 14.4 V DC (3.6 V x 4 cells) BATTERY CHARGER Model EY0L81 Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger. Weight 0.93 kg (2 lbs) Charging time EY9L41 EY9L42 Usable: 45 min. Usable: 30 min. Full: 60 min. Full: 35 min. NOTE: This chart may include models that are not available in your area. Please refer to the latest general catalogue .

- 16 - Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installa- tion. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful in- terference to radio communications. However, there is no guarantee that interfer- ence will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the re-ceiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. FCC Caution: To assure continued compliance, install and use in accordance with provided instructions. Use only the battery pack specified in the instructions. Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compli- ance could void the user's authority to operate this equipment. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the fol- lowing two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.

- 17 - Cet outil, en tant qu'unité complète avec sa batterie autonome, répond aux Degrés de Pro- tection IP appropriés selon les normes IEC. Définitions des codes IP IP5X: L’entrée de poussière n’est pas complètement empêchée mais la pous- sière ne doit pas pénétrer au point de per-turber le fonctionnement satisfaisant de l’outil ou d’en affecter la sécurité (Au cas où de la poudre de talc de moins de 75 μm s’introduirait à l’intérieur de l’outil). IPX6: L’eau projetée en jets puissants contre l’outil de n’importe quelle direction ne doit pas avoir d’effets nuisibles (Au cas où approximativement 100 L/min d’eau à tem- pérature normale est projetée sur l’outil a 3 mètre de distance pendant 3 minutes avec une lance de 12,5 mm de diamètre intérieur). GARANTIE LIMITÉE Le code IP56 rend possible un impact mini- mum d’eau et de poussière sur cet outil mais il n’en garantit pas les performances dans de telles conditions. Veuillez lire la notice d’utilisation et de sécurité pour plus de dé- tails quant à un fonctionnement approprié. . INTRODUCTION Cet outil est un marteau rotatif pour perçage du béton. De plus, l’outil est équipé d’un “mode rotation seulement” sans percussion. Ce mode est adapté au perçage et au serrage de vis. . CONSIGNES DE SEC URITE GENE - RALES AVERTISSEMENT! Veuillez lire toutes les instructions. Si les instructions détaillées ci-dessous ne sont pas observées, cela peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme “outil mécani- que” utilisé dans tous les avertissements ci-dessous se réfère aux outils mécaniques opérés par cordons d'alimentation et par batterie (sans fil). CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Sécurité de la zone de travail 1) Gardez la zone de travail propre et bien aérée. L es endroits encombrés et som- bres invitent les accidents. 2) Ne faites pas fonctionner les outils mécaniques dans des at - mosphères explosives, comme en présence de liquides inflam - mables, de gaz ou de poussière. L es outils mécaniques génèrent des étincelles qui peuvent enflam- mer la poussière ou les vapeurs. 3) Gardez les enfants et les specta - teurs éloignés lors du fonction - nement d’un outil mécanique. L es distractions peuvent en faire perdre le contrôle. Sécurité électrique 1) L a f i c h e d e s o u t i l s m é c a n i - ques doit correspondre aux pri - ses secteur. Ne modifiez la fiche sous aucun prétexte. N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec les outils mécaniques mis à la terre. D es fiches non modifiées et des prises secteur correspondant ré- duisent les risques d’électrocution. 2) E v i t e z t o u t c o n t a c t p h y s i q u e avec les surfaces mises à la ter- re telles que tuyaux, radiateurs, micro-ondes et réfrigérateurs. Il y a un risque d’électrocution sup- plémentaire si votre corps est mis à la terre. 3) N’exposez pas les outils méca - niques à la pluie ou à des condi - tions humides. D e l’eau pénétrant dans un outil m é c a n iq u e a u g m e n t e l e r i s q u e d’électrocution. 4) N e m a l m e n e z p a s l e c o r d o n . N’utilisez jamais le cordon pour transporter, pour tirer ou pour débrancher l’outil mécanique. Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, d’objets aux bords coupants ou de pièces en mouvement. Les cordons endommagés on em - mêlés augmentent le risque d'élec- trocution.

- 18 - 5) L o r s d u f o n c t i o n n e m e n t d e s o utils méc aniques à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l’utilisation à l’extérieur. L ’utilisation d’un cordon adapté à l’utilis ation à l’extérieur réduit les risques d’électrocution. Sécurité personnelle 1) Restez alerte, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil méc anique. N’utilisez pas un outil méc anique alors que vous êtes fatigué ou sous les effets de dro- gue, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant que vous faites fonctionner l’outil mécanique peut entraîner des bles- sures graves. 2) Utilisez des équipements de sé - curité. Portez toujours des pro - tection pour vos yeux. Des équipements de sécurité com - me masque antipoussière, chaus- sures de sécurité non glissantes, casque de protection ou protec- tions d’oreilles, utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures corporelles. 3) Evitez tout démarrage acciden - tel. Assurez-vous que l’interrup - teur est en position d'arrêt avant de brancher l’outil. L e transport d’outils mécaniques avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils mécaniques dont l’interrupteur est sur la posi- tion de marche invite les accidents. 4) Retirez toute clé d’ajustement ou clé de serrage avant de met- tre l’outil mécanique en marche. U ne clé de serrage ou une clé d’ajust ement laissée attachée à une pièce tournante de l’outil mé- canique peut entraîner des blessu- res corporelles. 5) Ne vous mettez pas en déséqui - libre. Gardez une bonne prise au sol et votre équilibre à tout mo- ment. C eci permet un meilleur contrôle de l’outil mécanique dans des si- tuations inatte ndues. 6) Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos che - veux, vêtements et gants éloi - gnés des pièces en mouv ement. Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se faire prendre dans les pièces en mouvement. 7) S i d e s d i s p o s i t i f s p o u r l a c onnexion d’a ppareils d’extrac - tion et de ramassage de la pous - sière sont fournis, assurez-vous qu’ils sont connectés et correc - tement utilisés. L ’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques concernés. Utilisation et soins de l’outil mécanique 1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez l’outil mécanique correct pour votre application. L ’outil mécanique correct exécute mieux le travail dans de meilleurs conditions de sécurité s’il est uti- lisé à l’allure pour laquelle il a été conçu. 2) N’utilisez pas l’outil mécanique si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas. T out outil mécanique qui ne peut pas être contrôlé par son interrup- teur est dangereux et doit être ré- paré. 3) Débranchez la fiche de la sour - c e d’al imentation et/ou du bloc de batterie avant d’effectuer tout ajustement, de changer d’acces - soire ou de ranger l’outil mécani - que. De telles mesures de sécurité pré- ventives réduisent les risques de faire démarrer l’outil mécanique ac- cidentellement. 4) R a n g e z l e s o u t i l s m é c a n i q u e s inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez personne qui n’est pas familiarisé avec l’outil mécanique ou ses instructions faire fonctionner l’outil mécani - que. Les outils mécaniques sont dan- gereux dans les mains des utilisa- teurs manquant d’entraînement.

- 19 - 5) Entretenez bien les outils mécani- ques. Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage des pièces en mou- vement, l’intégrité des pièces e t t o u t e a u t r e c o n d i t i o n p o u - vant affecter le fonctionnement de l’outil mécanique. S’il est en- dommagé, faites réparer l’outil mécanique avant de l’utiliser. D e nombreux accidents sont pro - voqués par des outils mécaniques mal entr etenus. 6) Maintenez les outils de coupe af- fûtés et propres. L es outils de coupe bien entrete - nus avec des lames bien affûtées ont moins de chances de gripper et sont plus faciles à contrôler. 7) Utilisez l’outil mécanique, les a cce ssoires, les mèches, etc., c o n f o r m ém e n t à c e s i n s t r u c - tions et de la façon pour laquelle l’outil particulier a été conçu en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’utilisation de l’outil mécanique à des fins autres que celles pour les- quelles il a été conçu peut présen- ter une situ ation à risque. Utilisation et soins de la batterie de l’outil 1) Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batterie. L ’insertion du bloc de batterie dans un outil mécanique dont l’interrup- teur est sur la position de marche peut provoquer des accidents. 2) N ’effectuez la recharge qu’avec le chargeur spécifié par le fabri - cant. U n chargeur convenant à un bloc de batterie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’un autre bloc de batterie est utilisé. 3) N’utilisez les outils mécaniques qu’avec les bloc de batterie spé- cialement conçus pour eux. L ’utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. 4) L o r s q u ’ u n b l o c d e b a t t e r i e n’est pas utilisé, gardez-le éloi - g né d’objets méta lliques com - m e agrafes, pièces de mo nnaie, clés, clous, vis ou tout autre pe- tit objet métallique pouvant éta - b l i r u n e c o n n e x i o n e n t r e l e s deux bornes. S i les bornes de la batterie sont mises en court-circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un incen- die. 5) Si elle est malmenée, du liqui - de peut s’échapper de la bat - terie. Evitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si du liquide en - tre en contact avec les yeux, con- sultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brû- lures. Réparation 1) Faites réparer votre outil méca - nique par du personnel de répa- r ation qual ifié en n’utilisant que des pièces de rechange identi - ques. Ceci assure le maintien de la sécu - rité de l’outil mécanique. . REGLES DE SECURITE PAR- TICULIERES 1) Portez des lunettes lorsque vous utilisez l’outil pendant de lon - gues périodes. L’exposition prolon- gée à du bruit de haute densité peut entraîner la perte de l’ouïe. 2) U t i l i s e z l a m a n c h e a u x i l i a i r e fournie avec l'outil. Si vous per- dez le contrôle de l'outil, vous ris- quez de vous blesser. 3) Tenez l’outil par les surfaces de prise isolées lorsque vous ef - fectuez une opération lors de laquelle l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câ - blages cachés.

- 20 - Le contact avec un fil sous tension fera passer le courant dans les piè- ces métalliques exposées et élec- trocutera l’opérateur. 4) N’oubliez pas que cet appareil est toujours prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas être branché dans une prise électrique. 5) Si la mèche est coincée, mettez immédiatement le commutateur de la gâchette hors tension afin de p révenir une su rcharge pouvant endommager la batterie autonome ou le moteur. Dégagez la mèche en inversant le sens de rotation. 6) Ne manœuvrez pas le levier d’inver- sion marche avant - marche arrière lorsque le commutateur principal est sur la position de marche. La batte- rie se déchargerait rapidement et la perceuse serait endommagée. 7) Lorsque vous rangez ou transpor- tez l’outil, mettez le levier d’inver- sion marche avant - marche arrière sur la position centrale (verrouilla- ge du commutateur). 8) Ne forcez pas l’outil en maintenant la gâchette de contrôle de vitesse enfo ncée à moitié (mode de contrô - le de la vitesse) de sorte que le mo- teur s’arrête. Le circuit de protection s’activera et pourra empêcher le contrôle de la vitesse. Dans ce cas, relâchez la gâchette de contrôle de la vitesse, puis serrez-la à nouveau pour le fon ctionnement normal. 9) Evitez la pénétration de poussière dans le mandrin. 10) Ne touchez pas les pièces rotati - ves pour éviter toute blessure. 1 1) N’utilisez pas l’outil continuelle - ment pendant une longue période. Arrêtez d’utiliser l’outil de temps en temps pour éviter une augmen- tation de la température et de sur- chauffer le moteur. 12) Ne laissez pas tomber l’outil. 13) Ne déposez pas l’outil si le mandrin est déverrouillé. Le foret pourrait s'échapper du mandrin et tomber si le mandrin est déverrouillé. Cela peut provoquer des blessures. Symbole Signification V Volts Courant continu n 0Vitesse sans charge … min -1Rotations ou retour par minute Rotation avec martelage Rotation seulement AVERTISSEMENT! La poussière résultant de ponçage, s c i a g e , m e u l a g e , p e r ç a g e à h a u t e pression et de toute autre activité de c o n s t r u c t i o n , c o n t i e n t d e s p r o d u i t s c h i m i q u e s r é p u t é s ê t r e c a u s e d e cancer, de malformations congénitales ou autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :* Le plomb contenu dans les peintu - res à base de plomb * La silice cristalline, contenue dans les briques, le ciment et autres produits de maçonnerie; et * L’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien aéré et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains m a s q u e s a n t i - p o u s s i è r e c o n ç u s spécialement pour filtrer les particules microscopiques. . CHARGEUR DE BAT - TERIE ET BATTERIE A UT ONOME Instructions de sécurité impor- tantes 1) C O N S E RV E Z C E S I N S T R U C - TIONS La présente notice contient des instructions de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie.