Panasonic Eyfla1a Operating Instructions Manual
Have a look at the manual Panasonic Eyfla1a Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

- 11 - • You can select from 30 torque clutch settings (1 to 30). • Use figures from the Tightening Torque Chart to guide your selection of torque clutch setting. (See the following tighten- ing torque chart) . Press the OK button to accept the select - ed torque clutch setting. • The control panel will stop flashing and light up. CAUTION: • You must press the OK button in order for the selected setting to take effect. • Be sure to verify the new value after changing the setting. (See page 11.) Tightening Torque Chart (for Reference Use) The values illustrated on this chart were mea- sured under the conditions described below and are provided for reference purposes. Actual tightening torque varies with ambient conditions (the particular bolt being tightened, hardware being used, method of holding the bolt in place, etc.). 0 10 20 30 40 50 60EYFLA1 (M6) EYFLA2 (M6) EYFLA1 (M8) EYFLA2 (M8) EYFLA3 (M8) EYFLA3 (M10) N • m 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112 13 1415 16 1718 19 20 2122 23 2425 262728 29 30 Measurement conditions • Temperature: Room temperature ( 0°C/68°F) Using the Interval Set • The interval set op erates to prevent the tool from operating after it automat ically stops as a result of the torque control fun ction, even if the switch is engaged. 1. Set the tool to configuration mode. (See page 10.) . Press the interval set button. • The control panel will begin flashing. Display: The number 0 flashes on and off. Battery indication lamp: The middle bar of the battery flashes on and off. Display Battery indication lamp 3. Press the and buttons to set the desired time. Buttons Display Seconds 30 3 10.1 0 Off 4. Press the OK button to accept the select - ed setting. • The control panel will stop flashing and light up, and the torque clutch setting will be displayed. CAUTION: • Be sure to verify the new value after changing the setting. Initializing All Settings Factory settings • Torque clutch setting: “F” (torque con - trol function off) • Interval setting: 0 (off) • This section explains how to revert all tool settings to their default values at the time of shipment from the factory. • The error display will be turned off. 1. Set the tool to configuration mode. (See page 10.) . Press the format button. • The control panel will begin flashing. Display: The letter “F” flashes on and off. Battery indication lamp: The upper and lower bars of the battery flash on and off. Display Battery indication lamp

- 1 - 3. Press the OK button to accept the select- ed setting. • The control panel will stop flashing and light up. Checking Tool Settings • This section describes how to have the tool display current settings for approx- i m a t e l y 3 s e c o n d s w h e n t h e t o o l i s stopped. • You cannot check tool settings when the control panel is turned off. First, engage the switch briefly to reactivate the display. Checking the torque clutch setting 1. Press the torque set button. • Control panel display Display: The torque set lights up. Battery indication lamp: The upper bar of the battery flashes on and off. Checking the interval 1. Press the interval set button. • Control panel display Display: The interval set lights up. Battery indication lamp: The middle bar of the battery flashes on and off. Checking tool circuits 1. Press the torque set button. • Control panel display Display: The torque set display lights up. Battery indication lamp: The middle and lower bars of the battery flash on and off. Display Tool circuit H EYFLA1 H3 EYFLA H4 EYFLA3 NOTE: • If you engage the switch while a setting is being displayed, the control panel will revert to the torque clutch setting dis- play. CAUTION: • The torque set display is not intended to be used to identify the type of drive component parts (hammer, etc.) used in a particular tool.

- 13 - Error Display In the event of a tool or battery pack malfunction, the control panel will display an error message. Please check the tool or battery pack as described in the following chart before having them serviced. DisplayLikely cause Corrective action Setting errorRe-initialize the tool using the remote control. (See page 1.) The battery pack is too hot.Stop work and allow the battery pack to cool before resuming use of the tool. The tool is too hot to operate.Stop work and allow the tool to cool before resuming use. The contacts that connect the battery pack and tool are dirty.Remove any dirt. The battery pack has not been properly inserted into the tool. Insert the battery pack firmly into the tool. The pins on either the tool or battery pack have worn down. Replace the battery pack. Motor failure, etc.Stop using the tool immediately. Sensor malfunction, failure, etc. Tool circuit malfunction, failure, etc. [Battery Pack] For Appropriate Use of Bat tery Pack Liion Battery Pack (EYFB30) • For optimum battery life, store the Li-ion bat- tery pack following use without charging it. • When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign sub- stances are found on the terminals. T he life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation. • When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a con- nection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire. • When operating the battery pack, make sure the work place is well ventilated. • When the battery pack is removed from the main body of the tool, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery terminals and causing a short circuit.

- 14 - Battery Pack Life The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one. Battery Recycling ATTENTION: FOR Liion Battery Pack, EYFB30 A Li-ion battery that is recyclable powers the product you have purchased. Please call 18008BATTERY for infor- mation on how to recycle this battery. [Battery Charger] Charging Read the operating manual for Panasonic bat- tery charger for the battery pack before charg- ing. Before charging the bat tery When charging EYFB30: Charge the battery at a temperature of 5°C (41°F) to 40°C (104°F). The battery pack cannot be charged at a tem- perature of less than 5°C (41°F). If the tem- perature of the battery pack is less than 5°C (41°F), fi rst remove the battery pack from the charger and allow it to sit for an hour in a location where the temperature is 5°C (41°F) or warmer. Then charge the battery pack again. VI. MAINTENANCE Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning. VII. ACCESSORIES Charger • EY0L80 Battery pack • EYFB30 Remote control • EYFA30 Protector for tool • EYFA01-A (Blue) • EYFA01-Y (Yellow) • EYFA01-H (Gray) Protector for battery • EYFA0-H

- 15 - VIII. SPECIFICATIONS MAIN UNIT Model EYFLA1EYFLA EYFLA3 A AQ J Moter 10.8 V DC Chuck size Single- ended9 – 9.5 mm ( 3/64" – 3/8") 9 – 9.5 mm ( 3/64" – 3/8") □ 9.5 mm (3/8") □ 1 .7 mm (1/") Double- ended 1 mm (15/3") 1 mm (15/3") No load speed Stage 1 3 – 5 6 7 8 9 – 30·F 0 – 950 0 – 1000 0 – 1050 0 – 1300 0 – 1450 0 – 1550 0 – 300 1 3 4 – 30·F 0 – 1300 0 – 1450 0 – 1550 0 – 300 0 – 300 Impact per minute Stage 1 3 – 5 6 7 8 9 – 30·F 0 – 1900 0 – 1950 0 – 100 0 – 500 0 – 800 0 – 3000 0 – 4000 1 3 4 – 30·F 0 – 500 0 – 800 0 – 3000 0 – 3600 0 – 3000 Maximum torque 40 N·m (408 kgf-cm, 354 in-lbs) 90 N·m (918 kgf-cm, 796 in-lbs) 1 0 N·m (14 kgf-cm, 106 in-lbs) Torque control function operating range Approx. 3 – N·m (31 – 4 kgf-cm, 7 – 195 in-lbs) Approx. 6 – 30 N·m (61 – 306 kgf-cm, 53 – 66 in-lbs) Approx. 16 – 53 N·m (163 – 540 k gf-cm, 14 – 469 in-lbs) Overall length 158 mm (6-7/3 ")164 mm (6-7/16") Weight (with battery pack: EYFB30) 1.3 kg ( .8 lbs) 1.35 kg (.9 lbs)

- 16 - BATTERY PACK (not included with shipment) ModelEYFB30 Storage battery Li-ion battery Battery voltage 10.8 V DC (3.6 V/6 cells) Capacity 3 Ah BATTERY CHARGER (not included with shipment) ModelEY0L80 Rating See the rating plate on the bottom of the charger. Weight 0.95 kg ( .1 lbs) [Liion battery pack] Charging time 3 Ah 10.8 V EYFB30Usable: 40 min. Full: 65 min. Remote control (not included with shipment) Model EYFA30 Battery voltage 3 V DC Dimensions 54 mm ( -1/8") × 86 mm (3-3/8") × 10 mm (13/3”) Weight (with battery) Approximately 9 g (0.6 lbs)

- 17 - I. CONSIGNES DE SECU RITE GENERALES AVERTISSEMENT! Veuillez lire tou tes les instructions. Si les instructions détaillées ci-dessous ne sont pas observées, cela peut entraîner une électro- cution, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous les avertissements ci-dessous se réfère aux outils mécaniques opérés par cordons d'alimentation et par batterie (sans fil). CONSERVEZ CES INSTRUC TIONS Sécurité de la zone de travail 1) Gardez la zone de travail propre et bien aérée. Les endroits encombrés et sombres invi- tent les accidents. ) Ne faites pas fonctionner les outils mécaniques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils mécaniques génèrent des étin- celles qui peuvent enflammer la poussiè- re ou les vapeurs. 3) Gardez les enfants et les spectateurs éloignés lors du fonctionnement d’un outil mécanique. Les distractions peuvent en faire perdre le contrôle. Sécurité électrique 1) La fiche des outils mécaniques doit correspondre aux prises secteur. Ne modifiez la fiche sous aucun prétexte. N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec les outils mécaniques mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises secteur correspondant réduisent les risques d’électrocution. ) Evitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que t uyaux, radiateurs, micro ondes et réfrigérateurs. Il y a un risque d’électrocution supplémen- taire si votre corps est mis à la terre. 3) N’exposez pas les outils mécaniques à la pluie ou à des conditions humides. D e l’eau pénétrant dans un outil mécani - que augmente le risque d’électrocution. 4) Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, pour tirer ou pour débrancher l’outil mécanique. Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, d’objets aux b o r d s c o u p a n t s o u d e p i è c e s e n mouvement. Les cordons endommagés on emmêlés augmentent le risque d'électrocution. 5) Lors du fonctionnement des outils méca niques à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l’utilisation à l’extérieur.L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa - tion à l’extérieur réduit les risques d’élec - trocution. Sécurité personnelle 1) Restez alerte, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil méca nique. N’ utilisez pas un outil méca nique alors que vous êtes fatigué ou sous les effets de drogue, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant que vous faites fonctionner l’outil mécanique peut entraîner des blessures graves. ) Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des protection pour vos yeux. Des équipements de sécurité comme m a s q u e a n t i p o u s s i è r e , c h a u s s u r e s de sécurité non glissantes, casque de p r o t e c t i o n o u p r o t e c t i o n s d ’ o r e i l l e s , utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures corporelles. 3) Evitez tout démarrage accidentel. A ssurez vous que l ’interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l’outil. Le transport d’outils mécaniques avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils mécaniques dont l’interrupteur est sur la position de marche invite les accidents. 4) Retirez toute clé d ’ajustement ou clé de serrage avant de mettre l ’outil mécanique en marche. Une clé de serrage ou une clé d’ajuste - m e n t l a i s s é e a t t a c h é e à u n e p i è c e tournante de l’outil mécanique peut entraîner des blessures corporelles. 5) Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gardez une bonne prise au sol et votre équilibre à tout moment. Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil m écanique dans des situations inatten - dues.

- 18 - 6) Habillez vous correctement. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouve ment. Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se faire prendre dans les pièces en mouvement. 7) Si des dispositifs pour la connexion d’a pp areils d’extraction et de ramas sage de la poussière sont fournis, a ssurez vous qu ’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques concernés. Utilisation et soins de l’ outil méca nique 1) Ne forcez pas l’ outil mécanique. Utilisez l’ outil mécanique correct pour votre application. L’outil mécanique correct exécute mieux le travail dans de meilleurs conditions de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu. ) N’utilisez pas l’ outil mécanique si l ’inter rupteur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas. Tout outil mécanique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. 3) Débranchez la fiche de la source d’ali mentation et/ou du bloc de batterie avant d’effectuer tout ajustement, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil mécanique . D e telles mesures de sécurité pr éventives réduisent les risques de faire démarrer l’outil mécanique accidentellement. 4) Rangez les outils mécaniques inuti lisés hors de la portée des enfants et ne laissez personne qui n’est pas familiarisé avec l ’outil mécanique ou ses instructions faire fonctionner l’outil mécanique. Les outils mécaniques sont dangereux dans les mains des utilisateurs manquant d’entraînement. 5) Entretenez bien les outils mécan iques. Vérifiez l ’alignement ou l’emboîtage des pièces en mouvement, l ’intégrité des pièces et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’ outil mécanique. S ’il est endommagé, faites réparer l ’outil mécanique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués p ar des outils mécaniques mal entre - tenus. 6) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec des lames bien affûtées ont moins de chances de gripper et sont plus faciles à contrôler. 7) Utilisez l’ outil mécanique, les acces s oires, les mèches, etc., conform ément à ces instructions et de la façon pour laquelle l’ outil particulier a été conçu e n tenant compte des co nditions de travail et de la tâche à ex écuter. L’utilisation de l’outil mécanique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu peut présenter une situa- tion à risque. Utilisation et soins de la batterie de l’outil 1) Assurez vous que l’interrupteur est dans la position d’arrêt avant d’ insérer le bloc de batterie. L’insertion du bloc de batterie dans un outil mécanique dont l’interrupteur est sur la position de marche peut provoquer des accidents. ) N’effectuez la recharge qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur convenant à un bloc de bat- terie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’un autre bloc de batterie est utilisé. 3) N ’ u t i l i s e z l e s o u t i l s m é c a n i q u e s qu’avec les bloc de batterie spéciale ment conçus pour eux. L’u tilisation de tout autre bloc de bat - terie peut entraîner un risque de bles - sure et d’incendie. 4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas u tilisé, gardez le éloigné d ’objets métal liques comme agrafes, pièces de mon naie, clés, clous, vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre les deux bornes. Si les bornes de la batterie sont mises en court-circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un incendie. 5) Si elle est malmenée, du liquide peut s’ échapper de la batterie. Evitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, con sultez un médecin.

- 19 - Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures. Réparation 1) Faites réparer votre outil mécanique par du personnel de réparation quali fié en n ’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil mécanique. II. UTILISATION PREVUE Cet outil est une perceuse/clé de serrage à impact sans fil pouvant être utilisé pour serrer des boulons, des écrous et des vis. De plus, il offre une fonction de commande du couple de serrage qui arrête automatiquement le fonc- tionnement de l’outil lorsqu’une charge préré- glée est atteinte afin de fournir un couple de serrage uniforme. Lire la brochure “Consignes de sécurité” et ce qui suit avant l’utilisation. III. CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES 1) Porter des protèges oreilles lors de l’utilisation de l’outil pendant des périodes prolongées. ) N’oubliez pas que cet appareil est toujours prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas être branché dans une prise électrique. 3) Tenez l’outil par les surfaces de prise i s o l é e s l o r s q u e v o u s e f f e c t u e z u n e opération au cours de laquelle l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câblages cachées ou avec son pro pre cordon d’alimentation. L e contact avec un fil sous tension fera pass - er le courant dans les pièces métalliques ex- posées et électrocutera l’opérateur. 4) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion marche avant-marche arrière lorsque le commutateur principal est sur la position de marche. La batterie se déchargerait r a p i d e m e n t e t c e l a p e u t e n d o m m a g e r l’unité. 5) Pendant le chargement, le chargeur peut devenir légèrement chaud. Cela est nor- mal. N E chargez PAS la batterie pendant une longue période. 6) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion marche avant - marche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur). 7) Ne forcez pas l’outil en mai ntenant la gâchette de contrôle de vitesse enfo ncée à moitié (mode de contrôle de la vitesse) de sorte que le moteur s’arrête. Symbole Signification VVolts Courant continu n0Vitesse sans charge … min-1Tours ou mouvements alternatifs par minute AhCapacité électrique de la batterie autonome Lisez les instructions de fonctionnement avant l’utilisation. Pour utilisation à ’intérieur seulement. IV. MONTAGE Fixation ou retrait d’une mèche REMARQUE: • Lors de l’installation ou de l’enlèvement d’une mèche, débranchez la batterie auto- nome de l’outil ou placez le commutateur sur la position centrale (verrouillage du commutateur). 1. Maintenez le collier du mandrin de connex- ion rapide et retirez-le de l’outil. . Insérez la mèche dans le mandrin. Relâ - chez le collier. 3. L e c o l l i e r r e v i e n d r a d a n s s a p o s i t i o n d’origine lorsqu’il sera relâché. 4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne res- sort pas. 5. Pour retirer la mèche, tirez le collier vers l’extérieur de la même manière.

- 0 - MISE EN GARDE: • Si le collier ne revient pas dans sa position d’origine ou si la mèche ressort lorsque vous tirez dessus, cela signifie que la mèche n’a pas été fixée correctement. Assurez-vous que la mèche est bien fixée avant toute utilisation. EYFLA1A/EYFLA2A 1 mm (15/3 ") 9 mm – 9,5 mm ( 3/64" – 3/8") 6,35 mm (1/4") Pour fixer la douille • Retirez l’anneau en caoutchouc et la goupille de la douille. anneau en caoutchouc goupille rainure 1 Fixez la douille sur l’outil. 2 I nsérez la goupille. (En prenant soin d’aligner les trous de la goupille sur la douille et l’outil.) 3 F ixez l’anneau en caoutchouc en le faisant glisser en place par dessus la rainure. REMARQUE:Veillez à fixer l’anneau en caoutchouc pour empêcher la goupille de tomber. Pour retirer la douille 1 Retirez l’anneau en caoutchouc. 2 Retirez la goupille. 3 R etirez la douille de l’outil. REMARQUE: Maintenez la température de l’outil au- dessus du point de congélation (0ºC/3ºF) lors de la fixation ou de l’enlèvement des douilles de l’entraînement carré de l’outil. N’utilisez pas de force excessive lors de la fixation ou de l’enlèvement des douilles. Fixation ou retrait de la bat terie autonome 1. Pour raccorder la batterie autonome: Alignez les marques d’alignement et fixez la batterie autonome. • Faites glisser la batterie autonome jus - qu’à ce qu’elle se verrouille en position. Marques d’alignement . Pour retirer la batterie autonome: Appuyez sur le bouton depuis l’avant pour libérer la batterie autonome. Bouton V. FONCTIONNEMENT Avant d’utiliser la télécom mande (Disponible comme accessoire en option) Insérez la batterie 1. Faites ressortir le porte- batterie. 1 R epoussez l’attache comme indiqué par la flèche. 2 F a i t e s r e s s o r t i r l e porte-batterie.