Panasonic Induction Heating Cooktop Ky H30 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Induction Heating Cooktop Ky H30 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

11 Types of Pots and Pans that can be used Types de casseroles pouvant être utilisées Types de casseroles pouvant être utilisées Check whether the cookware can be used on the IH heaters Vérifiez si les casseroles peuvent être utilisées sur les éléments chauffants par induction Shape of the bottom Forme de la base ¥The bottom is flat and has uniform contact with the top plate. La base est plate et le contact avec la plaque est uniforme. ¥The bottom is curved by about 4 mm or more, has protrusions or legs of about 4 mm or more, or is round. •The safety functions do not operate properly. •Cannot heat. •The heat level becomes weak. ¥ La base est incurvée de 4 mm ou plus, possède des protubérances de 4 mm ou plus ou est arrondie. • Les fonctions de sécurité ne fonctionnent pas correctement. • Impossible de chauffer.• Le niveau de chaleur est faible. ¥The bottom is too thin. (May get warped.) La base est trop fine. (Elle risque d’onduler.) 12 cm to 26 cm 12 cm à 26 cm ∫The radiant heater L’élément chauffant par rayonnement Allows the use of small pots with a flat bottom whose diameter is 12 cm or less that cannot be used on the IH heaters. Permet d’utiliser des petites casseroles au fond plat dont le diamètre est de 12 cm ou moins et ne pouvant pas être utilisées sur les éléments chauffants par induction. ¥Thick bottoms are recommended. Des bases épaisses sont recommandées. Milk pans, etc. Casseroles pour le lait, etc. * You can use either of the IH heaters for checking. Vous pouvez utiliser les deux éléments chauffants par induction pour procéder à la vérification. 1Place the pot on the IH heater. Placez la casserole sur l’élément chauffant par induction. 2Turn the power on. Mettez en marche. 3Press Off/On. Appuyez sur Off/On. Power indicator Témoin d’alimentation Pour water into the pot and heat it! Versez de l’eau dans la casserole et faites chauffer! The power indicator will stay lit for compatible pots. (Heating starts.) ¥Turn the power off after checking. Le témoin d’alimentation restera allumé pour les casseroles compatibles. (La casserole chauffe.)¥Désactivez la plaque après la vérification. The power indicator will flash for incompatible pots. The indication will go off after 1 minute and the power will be turned off automatically. Le témoin d’alimentation clignote lorsque les casseroles sont incompatibles. L’indication s’arrêtera après une minute et l’alimentation sera automatiquement coupée. () () Ne pas utiliser Ne pas utiliser Use Utiliser Do not use Use Utiliser Do not use

Left IH heater Élément chauffant par induction gauche Right IH heater Élément chauffant par induction droit Radiant heater Élément chauffant par rayonnement 12 Basics of IH Cooking Boiling Simmering Steaming Stir-frying Bouillir Mijoter Cuire à la vapeur Frire en remuant fréquemment Water-boiling at heat level [3kW] Ébullition de l’eau au niveau de chaleur [3 kW] Deep-frying Friture Warming Réchauffer Preparation PréparationOperation Fonctionnement Caution Attention Place the pot or pan at the center of the heater. Placez la casserole au centre de l’élément chauffant. Turn the main power switch on. Activez l’interrupteur d’alimentation principal. operation panel Panneau de commandesÉlément chauffant par induction droit Right IH heater operation panel Panneau de commandesÉlément chauffant par rayonnement Radiant heater operation panel Panneau de commandesÉlément chauffant par induction gauche Left IH heater ∫In the following cases, key operation will be disabled. ¥1 minute has elapsed since the main power switch was turned on and a key was not pressed. (The main power switch has been turned off.) iTurn on the main power switch again. ¥10 seconds have elapsed since the radiant heater was unlocked and no key was pressed. (Lock automatically.) iUnlock again. ¥When is flashed or lit iOperation panel or area around it is stained with water or foreign objects. ( Page 20) ∫Dans les situations suivantes, le fonctionnement des touches sera désactivé. ¥1 minute s’est écoulée depuis que l’interrupteur d’alimentation principal a été activé et aucune touche n’a été activée. (L’interrupteur d’alimentation principal a été désactivé.) iActivez de nouveau l’interrupteur d’alimentation principal. ¥10 secondes se sont écoulées depuis que l’élément chauffant par rayonnement a été déverrouillé et aucune touche n’a été enfoncée. (Verrouillage automatique.) iDéverrouillez encore une fois. ¥Lorsque clignote ou est allumé iLe panneau de commandes ou les contours sont tachés d’eau ou des corps étrangers y ont été placés. ( Page 20) ∫In case of using the left and right IH heaters in high heating power or continuous use: ¥Power Save function (See “Troubleshooting” on P.22) will operate and reduce the heating power. (Once Power Save appeared, the heating power will not be increased even after pushing a key.) iPush a key to increase the heating power after Power Save disappears. ∫Au cas où les éléments chauffants par induction gauche et droit sont utilisés à forte puissance ou en continu: ¥La fonction de Power Save (Voir “Localisation des pannes” page 22) se met en marche et réduit la puissance de chauffe. (Une fois que la fonction de Power Save est activée, la puissance de chauffe ne peut pas être augmentée même si une touche est enfoncée.) iAppuyez sur une touche pour augmenter la puissance de chauffe une fois que la fonction de Power Save disparaît. Right IH heater Left IH heater Élément chauffant par induction droit Right IH heater Élément chauffant par induction droit Radiant heater Élément chauffant par rayonnement Élément chauffant par induction gauche Left IH heater Élément chauffant par induction gauche Convenient for boiling food.() Pratique pour faire bouillir les aliments.()

13 Basics of IH Cooking Bases de la cuisson par induction Bases de la cuisson par induction Heater ON Élément chauffant ACTIVÉ 1 Heater OFF Élément chauffant DÉSACTIVÉ3 Heat level/temperature adjustmentNiveau de chaleur/température réglage 2 While heating, the ingredients or hot water may spout infrequently (this phenomenon is called bumping). Please beware of it. Stir the ingredients occasionally using a low heat level especially when simmering or heating. Pendant que les aliments chauffent, des ingrédients ou de l’eau chaude risquent d’éclabousser (on parle d’éclaboussures). Faites attention. Remuez fréquemment et utilisez une faible température en particulier pour faire mijoter ou pour réchauffer. ()Start at heat level [6]. () Commence au niveau de chauffage [6]. ()Start at heat level [6]. () Commence au niveau de chauffage [6]. ()Start at [180]. Press within 10 seconds. (Start at [3].) Appuyez sur cette touche dans les 10 secondes. (Commencez à [3].) ()Commence à [180]. Each pressChaque pression DecreasesDiminue Each pressChaque pression Automatically locked. Automatiquement verrouillé. Approx. 7 to 10 minutes (800gof oil) Environ 7 à 10 minutes (800 gd’huile) When the buzzer sounds and [Preheat] goes off, start deep-frying. Lorsque l’avertisseur sonore retentit et que la fonction de [Preheat] s’arrête, commencez la friture. To decrease the temperature Diminue la température IncreasesAugmente To increase the temperature Augmente la température Each pressChaque pression DecreasesDiminueIncreasesAugmente ¥For the guide to heat level adjustments... ( Page 14) Pour le guide du réglage du niveau de chaleur... ( Page 14) ∫When using the timer(1 minute to 9 hours and 30 minutes) Lors de l’utilisation de la minuterie(de 1 minute à 9 heures 30 minutes) Timer cancelAnnulation de la minuterie Decreases in 1-minute steps. Diminue par intervalles de 1 minute. Set to [8]. Réglez sur [8]. Press and hold this key for approx. 1 second to set to [3kW]. Maintenez cette touche enfoncée pendant environ 1 seconde pour régler sur [3 kW]. When the water has boiled, reduce the heat level. Une fois que l’eau bout, réduire le niveau de chaleur. ¥Press and hold to advance rapidly. Maintenez la touche enfoncée pour avancer rapidement. ¥When approx. 10 minutes elapses at [3kW], the heat level will be decreased to [8] automatically. Lorsque environ 10 minutes se sont écoulées à [3 kW], le niveau de chaleur descendra automatiquement sur [8]. ¥When you change the temperature setting during cooking, the buzzer will not sound. Si vous modifiez le réglage de température pendant la cuisson, l’avertisseur sonore ne retentira pas. 1-min. steps up to 20 minutes 5-min. steps up to 1 hour 10-min. steps up to 3 hours 30-min. steps over 3 hoursPas de 1-min. jusqu’à 20 minutes Pas de 5-min. jusqu’à 1 heure Pas de 10-min. jusqu’à 3 heures Pas de 30 min. au-delà de 3 heures When the set time elapses, the buzzer will sound and the power will be turned off automatically. Une fois le temps sélectionné écoulé, l’avertisseur sonore retentit et l’alimentation est automatiquement coupée.

14 Tips for IH Cooking Guide to the heat level adjustment Points for different type of cooking method This is a guide to the heat level adjustment for IH heater. ¥The heat intensity generated by pots varies depending on their materials. Adjust the heat level in accordance to what you are cooking. Iron pots generate the highest heat intensity ifollowed by enameled pots imagnetic stainless steel (18-0) pots isingle-layered non-magnetic stainless steel (18-8 or 18-10) pots. Ceci est un guide pour le réglage des niveaux de chaleur de l’élément chauffant par induction. ¥L’intensité de la chaleur générée par les casseroles dépend de leur matière. Réglez le niveau de chaleur en fonction des aliments que vous cuisinez. Les casseroles en fer génèrent la plus grande intensité de chaleur isuivies par les casseroles en émail iles casseroles en acier inoxydable magnétiques (18-0) iet les casseroles en acier inoxydable non magnétiques à une seule couche (18-8 ou 18-10). Heat level indicated on the IH cooking heater Niveau de chaleur indiqué sur la table de cuisson à induction Power consumption (approx.) Consommation électrique (env.) Warming Réchauffer Boiling Bouillir Simmering Mijoter Steaming Cuire à la vapeur Stir-frying Frire en remuant fréquemment (Left IH heater only)(élément chauffant par induction gauche uniquement) Reheat Réchauffer Keep simmering Faire mijoter Boiling Bouillir Keep warm Maintenir au chaud Boiling quickly Bouillir rapidement

15 Tips for IH Cooking Conseils pour la cuisson par induction Conseils pour la cuisson par induction Boiling Bouillir Simmering Mijoter Guide pour le réglage du niveau de chaleur Points pour les différents types de méthode de cuisson The left IH heater is convenient for boiling water. ¥To speed up the boiling time i ¥When heat level [3kW] is used, lower the heat level before putting the ingredients into the pot. L’élément chauffant par induction gauche est pratique pour faire bouillir de l’eau. ¥Pour accélérer le temps nécessaire pour atteindre l’ébullition i ¥ Lorsque le niveau de chaleur [3 kW] est utilisé, baissez le niveau de chaleur avant de mettre les ingrédients dans la casserole. 3kW 3kW 8 heat levels to allow fine adjustments depending on the cooking method. ¥For boiling. iHeat level ¥ For simmering dishes in a light broth. iHeat level ¥For simmering dishes in a thick broth. iHeat level 8 niveaux de chaleur pour un réglage précis en fonction de la méthode de cuisson. ¥Pour faire bouillir. iNiveau ¥Pour faire mijoter un plat dans une sauce légère. iNiveau ¥Pour faire mijoter un plat dans une sauce épaisse. iNiveau 2–3 3–4 7–8 2–3 3–4 7–8 Stir the ingredients occasionally to avoid scorching at the bottom of the cookware. ¥To reheat, stir the ingredients occasionally at low heat level. ¥Beware of overflow. (“Heat level adjustment” on Page 13.) ¥The timer is recommended for simmering. The power can be kept “On” by disabling the “Safety shutoff function”. ( Page 22) Remuer régulièrement pour éviter que les aliments ne roussissent au fond de la casserole. ¥Pour réchauffer, remuez régulièrement les aliments en utilisant un faible niveau de chaleur. ¥Faites attention à ce que cela ne déborde pas. (“Ajustement du niveau de chaleur” voir page 13) ¥La minuterie est recommandée pour faire mijoter. L’alimentation peut être maintenue “On” en désactivant la fonction “d’arrêt automatique de sécurité”. ( Page 22) ∫The radiant heater, providing lower heat levels than the IH heaters, is convenient for cooking small amount of food.¥Small pot that cannot be used by IH heaters can be used on the radiant heater and is especially good for warming milk and small amount of food cooking. ∫L’élément chauffant par rayonnement fournit des niveaux de chaleur inférieurs aux éléments chauffants par induction et est donc pratique pour cuire des petites quantités. ¥Les petites casseroles ne pouvant pas être utilisées avec les éléments chauffants par induction peuvent être utilisées sur l’élément chauffant par rayonnement et sont particulièrement adaptées pour faire chauffer le lait ou de petites quantités. Tips for Radiant Cooking Conseils pour la cuisson par rayonnement 330W 460W 1,350W 330W 460W 1,350W

16 Stir- frying Frire en remuant fréquemment Tips for IH CookingPoints for different type of cooking method The pan will be heated up quickly on the IH heater thanks to its strong heat power. Preheating the pan for 1 to 2 minutes will suffice. ¥Use a lower heat when small quantity of oil is used, or when small or light pots are used. Page 4 If a pan is heated excessively, the oil temperature will rise rapidly and the oil may catch fire. ¥Prepare cooking tools and make necessary arrangements for ingredients before preheating. ¥Sufficiently coat the pan with oil. Be especially careful for pans without fluorocarbon resin coating. La poêle chauffera rapidement avec l’élément chauffant par induction grâce à la forte puissance de chauffe. Le préchauffage de la poêle pendant 1 à 2 minutes suffira. ¥Utilisez un niveau de chaleur inférieur lorsque de petites quantités d’huile ou lorsque de petites ou légères casseroles sont utilisées. Page 6 Si une poêle est chauffée excessivement, la température de l’huile augmentera rapidement et cela pourrait causer un incendie. ¥Préparez les ustensiles et effectuez la préparation nécessaire des ingrédients avant le préchauffage. ¥Versez suffisamment d’huile dans la poêle. Faites particulièrement attention avec les poêles sans revêtement en résine de fluorocarbure. Use a spatula or similar object to stir the ingredients when stir-frying. ¥Ingredients remaining on the bottom of the pan for too long can get scorched or sticky easily. Utilisez une spatule ou un ustensile similaire pour remuer les ingrédients lorsque vous faites frire en remuant fréquemment. ¥Les ingrédients restant trop longtemps en contact avec la base de la poêle risquent de roussir ou de coller facilement. If scorching is anticipated, lift the pan or move it away from the IH heater. ¥Do not stir-fry a large quantity of food at a time. Si vous voyez que les aliments vont roussir, soulevez la poêle ou enlevez-la de l’élément chauffant par induction. ¥Ne faites pas griller une trop grosse quantité à la fois. () ( ( ( ) ) )

17 Deep- frying Friture Conseils pour la cuisson par inductionPoints pour les différents types de méthode de cuisson Tips for IH Cooking Conseils pour la cuisson par induction In order to keep the temperature control functioning properly: Make sure to cook with the supplied Deep-fry pot. Basically, use 800g(0.9L) of oil. ¥Place the pot at the center of the right IH heater. ¥Do not use pots with curved or deformed bottom. ¥Remove all stains from the bottom of the pot and top plate. ¥Do not cook when the top plate is hot. ¥Make sure to deep fry with minimum of 500gof oil. (If the volume of oil is too little, it may cause fire.) ¥Once preheating has started, do not add oil. ¥Do not preheat hot oil. Afin de bien maîtriser la fonction de contrôle de température: Assurez-vous de bien utiliser la friteuse fournie. Utilisez 800 g(0,9 litres) d’huile. ¥Placez la casserole au centre de l’élément chauffant par induction droit. ¥N’utilisez pas de casseroles avec des bases incurvées ou déformées. ¥Retirez toutes les taches de la base des casseroles et de la plaque. ¥Ne cuisinez pas lorsque la plaque est chaude. ¥Assurez-vous de frire avec au moins 500 gd’huile. (Si le volume d’huile n’est pas suffisant, l’huile risque de prendre feu.) ¥Une fois que le préchauffage a commencé, ne rajoutez pas d’huile. ¥Ne préchauffez pas l’huile déjà chaude. 500g(0.56L) 500 g(0,56 litres) Hints and notes for deep-frying ∫When deep-frying, use a quantity of ingredients that cover less than half of the oil’s surface area at a time. ∫Carry out adequate preparations for ingredients which may cause the oil to splash to minimize the splashing of oil. (Otherwise, when heated, the water and air contained in the ingredients expand and burst.) Suggestions for preparation: ¥ Score ingredients such as shrimps, or hollow vegetables before cooking to avoid expanding or bursting. ¥Remove as much water as possible from seafood or vegetables to avoid splashing. ¥Adding baking powder or sugar to dough (e.g. for doughnuts) reduces expanding or bursting of the dough. ∫Do not overcook! Note that the following ingredients may burst if deep-fried excessively: ¥ Squid ¥ Croquettes ¥ Hollow vegetables ¥ Boiled eggs Always make sure that food is not left in the pot. Conseils et remarques pour la friture ∫Lors de la friture, utilisez une quantité d’ingrédients qui recouvrent moins de la moitié de la surface d’huile. ∫Effectuez les préparations adéquates pour les ingrédients risquant d’éclabousser afin de minimiser les éclaboussures d’huile. (Sinon, lorsque cela chauffe, l’eau et l’air contenus dans les ingrédients se dilatent et explosent.) Suggestions pour la préparation: ¥Séparer les ingrédients tels que les crevettes ou les légumes avant la cuisson pour éviter qu’ils gonflent ou éclatent. ¥Égoutter le plus possible les fruits de mer ou légumes pour éviter les éclaboussures. ¥L’ajout de poudre à pâte ou sucre (ex. lors de la cuisson des beignes) réduit le gonflement ou l’éclatement de la pâte. ∫Ne faites pas trop cuire! Veuillez noter que les ingrédients suivants risquent d’exploser si la friture est trop prolongée: ¥ Calmars ¥ Croquettes ¥ Légumes creux ¥ Œufs durs Assurez-vous toujours qu’il ne reste pas d’aliments dans la casserole.

18 How to CleanTop plate, main unit, and Deep-fry pot Operation panel Panneau de commandes Intake vent Front opening of the cabinet Arrivée d’air Ouverture avant de l’appareil Top plate Except Operation Panel Plaque supérieure Sauf le panneau de commandes ¥Before cleaning, please turn the power off and let the product cool down. Do not clean when the top plate is hot. Avant de procéder au nettoyage, désactivez l’appareil et attendez qu’il refroidisse. Ne nettoyer pas l’appareil lorsque l’élément chauffant est chaud. () () Light stains Wipe with a damp cloth. Oil stains Wipe with a cloth dampened in diluted neutral kitchen detergent. ¥Do not use strong acidic or alkaline detergents (bleach, synthetic housing detergents, etc.). (Otherwise, the product may be discolored.) Taches de graisse Essuyez avec un chiffon imbibé de détergent neutre dilué. ¥N’utilisez pas de détergents acides ou alcalins trop forts (javel, détergents synthétiques, etc.). (Ils risqueraient de décolorer l’appareil.) Taches légères Essuyez avec un chiffon humide. Tough stains Apply cream cleanser, and then scrape away with crumpled aluminum foil. Taches tenaces Appliquez un nettoyant en crème et frotter avec de l’aluminium chiffonné. Always keep and use the unit in clean condition If splashed food or oil become scorched to the unit, it will be very difficult to remove. Assurez vous que l’appareil est toujours propre et ne l’utilisez pas sale Si des aliments ou de l’huile ont roussi sur l’appareil, il sera très difficile à nettoyer. Wipe with a cloth which was dampened in diluted neutral kitchen detergent. Otherwise, stains will remain on surfaces. Never use strong acidic or alkaline detergents. (Otherwise, the coating may be damaged.) Essuyez avec un chiffon imbibé de détergent neutre dilué. Sinon les taches resteront sur la surface. N’utilisez jamais de détergents acides ou alcalins trop forts. (Sinon le revêtement risquerait d’être abîmé.) () () Advice Remove stains on the bottoms of pots. ¥Otherwise, the stains will be scorched onto the top plate and it may get dirty. Conseil Nettoyez les taches sur la base des casseroles. ¥Sinon les taches roussiront et colleront à la plaque. () ()

19 How to Clean Nettoyage NettoyagePlaque supérieure, unité principale et friteuse Top frame Cadre supérieur Exhaust cover Couvercle d’échappement Deep-fry pot (Accessory) Friteuse (Accessoire) This deep-fry pot exclude in guarantee period. Cette friteuse n’est pas incluse dans la période de garantie. Replacement of Deep-fry Pot Remplacement de la friteuse If seasonings stick on the top plate, wipe them off immediately. Otherwise, stains will remain on the surfaces and remain uncleaned. Si des assaisonnements collent au cadre supérieur, essuyez les immédiatement. Sinon les taches resteront sur la surface et ne pourront pas être nettoyées. () () ∫How to remove and attach the exhaust cover Comment retirer et fixer le couvercle d’échappement ¥To remove, insert toothpick, etc. into the end of exhaust cover. Pour le retirer, insérez un cure-dent, etc. dans l’extrémité du couvercle d’échappement. ¥To attach, position the square holes of exhaust cover with marks of top frame then insert the tabs. Pour le fixer, placez les orifices carrés du couvercle d’échappement avec les marques du cadre supérieur puis insérez les languettes. Vacuum off the dust, etc.¥Do not operate the unit when the intake vent is stained and clogged.Doing so may activate the filter clog (intake vent / exhaust cover) detection and the power will be turned off. Aspirer la poussière, etc.¥N’utilisez pas l’appareil lorsque l’arrivée d’air est tachée et obstruée.Cela risquerait d’activer la détection de filtre obstrué (arrivée d’air / couvercle d’échappement) et de couper l’alimentation. () () Intake vent Arrivée d’air Wash with a sponge with diluted neutral kitchen detergent.¥Do not operate the unit when the exhaust cover is stained and clogged. Doing so may activate the clogged filter (intake vent / exhaust cover) detection and the power will be turned off. ¥Do not use scrub brushes or polishing powder. (Doing so will scratch the surface.) ¥Do not deform the exhaust cover with excessive force. Nettoyez avec une éponge imbibée de détergent neutre dilué.¥N’utilisez pas l’appareil lorsque le couvercle d’échappement est taché et obstrué.Cela risquerait d’activer la détection de filtre obstrué (arrivée d’air / couvercle d’échappement) et de couper l’alimentation. ¥N’utilisez pas de brosse ni de crème à récurer. (Cela rayerait la surface.) ¥Ne déformez pas le couvercle d’échappement en utilisant une force excessive. () () Recouverte d’une résine en fluorocarbure Coated with fluorocarbon resin() () 1Wash with a sponge and diluted neutral kitchen detergent. ¥Do not use metallic scrub brushes, the nylon surface of a sponge, or sponges in a nylon string bag. (Doing so will remove the fluorocarbon resin.) Remove stains on the bottom of the pot. ¥Do not use stained pots. Doing so may result in incorrect oil temperature or may activate the deep-frying curved pot detection and the power will be turned off. Nettoyez avec une éponge imbibée de détergent neutre dilué. ¥N’utilisez pas de brosse métallique, la surface en nylon d’une éponge ni des éponges dans un filet en nylon. Cela enlèverait le revêtement en résine de fluorocarbure. Nettoyez les taches sur la base des casseroles.¥N’utilisez pas de casseroles tachées. Cela pourrait fausser la température de l’huile ou activer la détection de friteuse incurvée et couper l’alimentation. 2In order to prevent the pot from rusting, wipe off the water and coat it with cooking oil. ¥Do not leave any traces of water on the surface of the pot. (Doing so will result in rust.) Pour éviter que la friteuse ne rouille, essuyez l’eau et enduisez-la d’une couche d’huile de cuisine. ¥Ne laissez pas de trace d’eau sur la surface de la friteuse. (Cela la ferait rouiller.) () () Part number Numéro de pièceKZ – JJ112C419 ()

– 19 10 12 – – 20 Error IndicationsIndications d’erreurs ∫When the safety function is activated, a buzzer will sound and an error indication will appear. Lorsque la fonction de sécurité est activée, un avertisseur sonore retentit et une indication d’erreur apparaît. ¥Proceed as follows and press the key to turn off the error indication. Procédez comme ceci et appuyez sur la touche pour désactiver l’indication d’erreur. Off/On Off/On IndicationIndicationProbable causeCause probableRemedySolutionPagePage ¥The inside of the main unit has overheated, caused by the usage of an incompatible pot (i.e. Earthen pot indicated for induction heating). L’intérieur de l’unité principale a trop chauffé en raison de l’utilisation de casseroles incompatibles (p. ex. casseroles en terre prévues pour une cuisson par induction). Filter clog detection (intake vent / exhaust cover) Détection de l’obstruction du filtre (arrivée d’air / couvercle d’échappement) ¥The inside of the main unit has overheated because of the intake vent / exhaust cover is clogged or dirt has accumulated. L’intérieur de l’appareil a trop chauffé car l’arrivée d’air / couvercle d’échappement est obstrué ou de la saleté s’est accumulée. Operation keys error detection Détection des erreurs des touches de fonctionnement ¥Operation panel or around it are stained with water or foreign objects. Le panneau de commandes ou son contour est taché d’eau ou de corps étrangers. Empty pot auto shutoff function Fonction d’arrêt automatique en cas de casserole vide ¥When an empty pot is heated for approx. 15 minutes, the heater will be turned off automatically. * The length of time for the heater turn off varies depending on the type of pot. * This function may not be activated properly depending on the type of pot, or if the heat level is low. Lorsque qu’une casserole vide chauffe pendant environ 15 minutes, l’élément chauffant est automatiquement désactivé. * Le temps nécessaire à l’arrêt varie en fonction du type de casserole. * Cette fonction risque de ne pas marcher correctement en fonction du type de casserole ou si le niveau de chaleur est faible. ¥Will be indicated if the top operation key is touched for approx. 3 seconds or more. Sera indiqué si la touche de fonctionnement supérieure est enfoncée pendant environ 3 secondes ou plus. ¥Remove anything clogging the intake vent / exhaust cover. Retirez tout ce qui pourrait obstruerl’arrivée d’air / le couvercle d’échappement. ¥Clean the intake vent / exhaust cover. Nettoyez l’arrivée d’air / le couvercle d’échappement. ¥Put the ingredients into the pot and press the key again. Mettez les ingrédients dans la casserole et appuyez de nouveau sur la touche. When is flashing ¥Remove water or foreign objects. ( goes off.) Lorsque clignote ¥Retirez l’eau ou les corps étrangers. (s’éteint.) When is lit Lorsque est allumé 1Remove water or foreign objects.( goes off.) Retirez l’eau ou les corps étrangers. (s’éteint.) 2Turn on the heater with key.The heat level will be indicated and allow operation. Activez l’élément chauffant à l’aide de la touche . Le niveau de chaleur est indiqué et permet le fonctionnement.Off/On Off/On ¥Use compatible pot for IH. Heating will resume automatically. Utilisez des casseroles compatibles avec la cuisson par induction. L’appareil se remettra automatiquement à chauffer. ( ( () ) ) () Flashing Clignotant (Left IH heater) Élément chauffant par induction gauche (Right IH heater) Élément chauffant par induction droit Lit Allumé ( () )